我負責吐槽加搞笑,你負責點讚加關注!
在我們中國,衣服上印上幾句英文單詞,似乎成了一種習慣。可能有時候我們也會思考一下,我們的母語不是漢語嗎,怎麼不印漢字呢,反而都喜歡印上各種英文呢?
小編從幼兒園就沒開始好好學英語,以至於在前面幾篇文章翻譯中,不得不使用機器,結果卻是大型翻車現場,慘遭各位讀者的吐槽,在此要向大家道個歉,我決定要去報考英語4級了!
然而事實上,大多數人都不知道衣服上印的英文單詞是什麼意思,當這些圖片飄揚到海,傳到了外國,也是遭到了外國網友的一片吐槽:中國是一個奇怪的地方,我不知道他們在幹什麼,但是我知道他們T恤衫上的英文應該很難翻譯。
小編從外國網友那裡找到了下面這些圖片,接下來小編來給大家一一吐槽!
1.翻譯:怎麼,假裝正常
2.翻譯:古柯鹼
我去百度有一下,結果出現了以下界面:
健康人生,綠色無毒!!!
3.don't happy be worry
翻譯:別高興,要擔心
4.you are af facking piece of shif...
翻譯:你真是個十足的笨蛋...
吐槽:看你年紀這麼小,是該送你去讀書,好好學學英文了。
5.這張小編也沒看懂,請各位路過的高手評論區解讀一下!
6.SmIle UntIl, The Tears Run Into Your Mouth
翻譯:微笑,直到淚水流進你的嘴裡
還能說什麼呢,你儘管微笑吧,我看著你把眼淚流到嘴裡去。
7.DavId BowIe is Watching you
翻譯:大衛·鮑伊正在看著你
大衛·鮑伊是誰?
8.You Make Me Wish To Have More MIddle Fingers
翻譯:你讓我希望有更多的中指
9.MAKE A WOMAN COM FOR ONCE
翻譯:做一次女人
這種衣服居然能上市,OMG!!!
10.I just can't
翻譯:我就是不能
這位穿黑色T恤的兄弟,可能他一直以為這句英文單詞很拽,可是他做夢也沒想到。哈哈哈...
11.「PENIS 」APPLE
翻譯:(唉,小編表示,各位讀者自己去百度一下這個單詞吧,恕在下無能為力)
12.I like drunk,I'm ok
翻譯:我喜歡喝醉,我沒事
這位小朋友,你這麼可愛,怎麼能夠喝酒呢?喜歡就好了,千萬不要去做。
13.PHUCK PHASHION
翻譯:普克時尚(這是用谷歌翻譯出來的意思,不知道對不對)
14.
life is short &so is your penis.
翻譯:生命是短暫的,你的xx也是如此。
尺度過大,我就用xx表示了。
15.smoking chills
翻譯:吸菸使人不寒而慄
哦,這個應該還算是比較正常的吧。
16.氣球上這個標誌,怎麼這麼眼熟呢?難道這個公司也開始做玩具了?
17.they rook you up,your mum and dad,they may not mean it but they do
翻譯:你的父母攪亂了你的生活,他們也許不是故意這樣,但確實結果如此。
寫到這裡,小編也是無力吐槽了,我想知道的是,這服裝設計師,他到底是懂英文呢?還是懂英文呢?還是不懂英文呢?只能說他們腦洞夠大的。
可能有些翻譯翻的不是很好,希望路過的各位外語高手,能夠在評論區指點迷津!
編輯 | 純粹