最近,中國人衣服上印的英文遭到外國網友吐槽,看完翻譯後我笑了

2021-02-11 慶化娛樂

我負責吐槽加搞笑,你負責點讚加關注!

在我們中國,衣服上印上幾句英文單詞,似乎成了一種習慣。可能有時候我們也會思考一下,我們的母語不是漢語嗎,怎麼不印漢字呢,反而都喜歡印上各種英文呢?

小編從幼兒園就沒開始好好學英語,以至於在前面幾篇文章翻譯中,不得不使用機器,結果卻是大型翻車現場,慘遭各位讀者的吐槽,在此要向大家道個歉,我決定要去報考英語4級了!

然而事實上,大多數人都不知道衣服上印的英文單詞是什麼意思,當這些圖片飄揚到海,傳到了外國,也是遭到了外國網友的一片吐槽:中國是一個奇怪的地方,我不知道他們在幹什麼,但是我知道他們T恤衫上的英文應該很難翻譯。

小編從外國網友那裡找到了下面這些圖片,接下來小編來給大家一一吐槽!

1.

翻譯:怎麼,假裝正常

2.

翻譯:古柯鹼

我去百度有一下,結果出現了以下界面:

健康人生,綠色無毒!!!

3.

don't happy be worry

翻譯:別高興,要擔心

4.

you are af facking piece of shif...

翻譯:你真是個十足的笨蛋...

吐槽:看你年紀這麼小,是該送你去讀書,好好學學英文了。

5.

這張小編也沒看懂,請各位路過的高手評論區解讀一下!

6.

SmIle UntIl, The Tears Run Into Your Mouth

翻譯:微笑,直到淚水流進你的嘴裡

還能說什麼呢,你儘管微笑吧,我看著你把眼淚流到嘴裡去。

7.

DavId BowIe is Watching you

翻譯:大衛·鮑伊正在看著你

大衛·鮑伊是誰?

8.

You Make Me Wish To Have More MIddle Fingers

翻譯:你讓我希望有更多的中指

9.

MAKE A WOMAN COM FOR ONCE

翻譯:做一次女人

這種衣服居然能上市,OMG!!!

10.

I just can't

翻譯:我就是不能

這位穿黑色T恤的兄弟,可能他一直以為這句英文單詞很拽,可是他做夢也沒想到。哈哈哈...

11.

「PENIS 」APPLE

翻譯:(唉,小編表示,各位讀者自己去百度一下這個單詞吧,恕在下無能為力)

12.

I like drunk,I'm ok

翻譯:我喜歡喝醉,我沒事

這位小朋友,你這麼可愛,怎麼能夠喝酒呢?喜歡就好了,千萬不要去做。

13.

PHUCK PHASHION

翻譯:普克時尚(這是用谷歌翻譯出來的意思,不知道對不對)

14.

life is short &so is your penis.

翻譯:生命是短暫的,你的xx也是如此。

尺度過大,我就用xx表示了。

15.

smoking chills

翻譯:吸菸使人不寒而慄

哦,這個應該還算是比較正常的吧。

16.

氣球上這個標誌,怎麼這麼眼熟呢?難道這個公司也開始做玩具了?

17.

they rook you up,your mum and dad,they may not mean it but they do

翻譯:你的父母攪亂了你的生活,他們也許不是故意這樣,但確實結果如此。

寫到這裡,小編也是無力吐槽了,我想知道的是,這服裝設計師,他到底是懂英文呢?還是懂英文呢?還是不懂英文呢?只能說他們腦洞夠大的。

可能有些翻譯翻的不是很好,希望路過的各位外語高手,能夠在評論區指點迷津!

編輯 | 純粹

相關焦點

  • 外國人衣服上的中文VS中國人衣服上的英文 笑不死你算我輸
    也不知什麼時候,外國紋身界迷上了漢字紋身,不紋幾個漢字都不好意思告訴別人自己也是混紋身圈的,但是其風格之鬼畜常常讓我們這些中國人笑cry。▲是誰告訴賈斯汀這是" follow your heart " 的意思的。。
  • 外國流行衣服印漢字,卻鬧了大笑話,終於報了當年不懂英文的仇了
    現在我們就來看看外國最近流行的衣服上印漢字,鬧出了什麼笑話,網友表示:終於報了當年不懂英文的仇。之前就有一個黑人身上穿了一件白色襯衫,他襯衫上面印了九個字,而這九個字意義非常不一樣。他當時穿這件衣服肯定不知道這九個字真正意思,」犯我中華者,雖遠必誅「,這是我們在表示中國主權的時候所說。而黑人並不是我們國人,也沒有這個立場說這種話。
  • 女子衣服上印著「DIE」穿著開完家長會後鬧到商場
    家住青島西海岸新區的毛女士,最近買了件毛衫,上面印著「DIE(死亡)」一詞,然後她穿著去開家長會,大家都驚呆了…毛女士說,這件衣服帶來太大的心理創傷,老人氣得都犯心臟病,她一怒之下找到商場…▲喏,就是這件衣服闖了禍3月5日,毛女士在開發區家佳源,買了這件衣服。
  • 女子衣服上印「DIE」 穿著開完家長會後鬧到商場
    家住青島西海岸新區的毛女士,最近買了件毛衫,上面印著「DIE(死亡)」一詞,然後她穿著去開家長會,大家都驚呆了…毛女士說,這件衣服帶來太大的心理創傷,老人氣得都犯心臟病,她一怒之下找到商場…這件事情發上網後3萬網友跟帖評論大部分的觀點嘛…網友評論@史可見證:都穿了半個月才想起來?
  • 中國菜到了外國會被翻譯成什麼?網友:腦洞太大,夠我笑一年了
    中國菜到了外國會被翻譯成什麼?網友:腦洞太大,夠我笑一年了哈嘍大家好,對於我們每天日常生活中吃的中國菜,應該熟悉的不能再熟悉吧,但是對於外國人來說是,對於中國菜既新鮮又好奇,就像我們對於韓國菜、日本菜等都是一個樣的,因為不是自己經常吃的飯,所以感到非常好奇。今天小編就來跟大家講一下,我們國家的中國菜到了外國有會翻譯成什麼?
  • 19歲外國小哥在手臂紋「繁體字」,網友捂臉笑
    於是乎,紋身師傅滿足了威廉斯的要求,直接在他的手臂上紋了一排極具創意的中文:我不知道,我不會說中國話。事後,紋身師傅告訴威廉斯這句中文非常厲害,可以幫他解決和中國人溝通的難題,威廉斯聽後很興奮,還拍了照片發到了網上。沒想到這張照片直接火到了亞洲,中國網友們見後紛紛捂臉大笑,坦言這位小帥哥果真是吃了不懂中文的虧!
  • 四六級奇葩神翻譯,網友:看完我「笑跪」了
    四六級奇葩神翻譯,網友:看完我「笑跪「了四六級考試結束有一段時間了,每年四六級考試總會出現一批翻譯和寫作奇葩級的人物。考試結束之後,同學們又開始「吐槽式狂歡」了。一些腦洞大開、八竿子打不著的神翻譯也已經出爐,絕對能讓你笑跪。快來隨小編一睹為快吧!
  • 中國人穿英文字母衣服,老外穿這些漢字衣服,他們真不知道意思嗎
    崇洋媚外這個成語雖然是中國發明的,但是這個行為絕對不止中國人有。其實「外國的月亮比國內的圓」這種想法每個國家的人都有,當然被崇拜的那個國家,一定得是有實力的。比如在上世紀八九十年代,我國就非常流行出國,尤其是對美國有好感,不少衣服上還會印些英文彰顯洋氣,而近幾年,你就可以在外國人身上看到,印著漢字的衣服,只是看到這些漢字的意思,或許你會忍不住笑出聲。當然,如果僅僅說衣服上印外國字這個事情,也沒必要上升到崇洋媚外這個高度,畢竟大家都有個視覺疲勞,總是看漢字,難免會對英文有新鮮感,所以買些上面有英文的衣服不算什麼。
  • 中國人以為劉亦菲韓雪的英文很厲害,外國網友看了,笑得很開心
    現在越來越多的明星開始走向國際化頻繁的出國亮相,不過大家的語言都是不一樣的,所以很多朋友也特別好奇,作為明星的他們在外面是怎樣交流的,可能大家想到的第一個就是翻譯。不過要知道,翻譯其實還是很麻煩的,而且也特別的浪費財力還非常不方便,害怕曝光自己的隱私,所以很多明星並沒有出門的時候選擇翻譯。
  • 不懂英文亂穿衣 網友:還好我有搜狗手機瀏覽器
    衣服上印一些英文似乎在不少人眼裡是很洋氣的事情,但是,不知道是設計師使壞還是服裝廠玩整人把戲,有些衣服上面的英文簡直辣眼睛
  • 刺激戰場:外國隊友用英文發言!我的0.5級英語不好意思直接翻譯
    但國際服卻不同,而最近由PUBG MOBILE聯合三星舉辦的名人挑戰賽總決賽也終於在杜拜開賽。總共有二十五支來自世界不同地方的隊伍,其中中國賽區就有三支,分別是CPT、LH.DOUYU、GT.DOUYU。這三支隊伍能否揚名海外呢?我們拭目以待吧!又一職業選手實力遭到質疑?
  • 張歆藝袁弘曬兒子,寶寶衣服上英文成亮點,網友翻譯笑到肚子疼!
    張歆藝袁弘曬兒子,寶寶衣服上英文成亮點,網友翻譯笑到肚子疼!,這讓很多的網友們也開始其他他們孩子的到來在情人節的時候,張歆藝跟袁弘兩人在微博上曬出了寶寶的照片,看起來胖嘟嘟的寶寶估計在媽媽肚子裡長得非常好的,剛剛出生沒多久就格外的活潑,娛樂圈的好友以及網友們都紛紛給這一對明星夫妻送上了祝福,仔細看寶寶的照片的時候,我們才發現寶寶的衣服成為了亮點寶寶的嬰兒服上有一串英文,意思就是女士們
  • 那些神翻譯標示牌:我已笑噴
    不管是地名還是什麼,只要加上英文瞬間讓人感覺高大上。但如果英文翻譯不太好,可就鬧笑話了。比如前些日子西安北站的神翻譯,讓外國留學生都摸不著頭腦,慘遭吐槽。現在大河網互動社區的網友搜集了一大波神翻譯的標示牌,有把「乾貨」翻譯成「Fucking goods」的,也有把直接用漢語拼音來偽裝英文的,連谷歌翻譯都懶得用。
  • 早期女神被吐槽的事件:楊穎早期英文名字被翻譯後遭網友吐槽俗氣
    早期女神被吐槽的事件:楊穎早期英文名字被翻譯後遭網友吐槽俗氣說起來現在隨著社會的發展娛樂圈裡不少女星都有著英文名了,小編個人覺得是因為明星們都是公眾人物肯定少不了經常去國外出席活動,英文名也成為了國內外人際交往的基礎了,那麼今天小編給大家帶來的就是楊穎的英文名
  • 用英文翻成中文字,真的很容易翻譯有誤!
    最近在reddit論壇上面有網友分享了外國人熱愛刺中文字的照片,並寫道「在中國人眼中,我們的紋身是這樣子的……」,吸引了大批網友紛紛貼出自己的刺青來給大家笑一下!我們從外國網友在reddit論壇上貼出的照片中可見,這位外國女子的背上刺了「獨立、無情、好奇、狡猾」…等中文,而且這些字都是電腦上面常見的字體,看起來真的非常不怎麼樣,而一旁的華人男子居然在手上刺了「WATER」……,讓人看了都忍不住噗哧笑出來!
  • 鄧超將孩子寫的英文貼到牆上,看了網友們的翻譯後,孫儷也笑了
    7月4日,孫儷發文稱鄧超將孩子寫的英文帶去劇組,並貼在牆上,在大家潛意識裡,鄧超孩子寫的英文應該是與爸爸有關,否則他也不會帶去劇組,而且還特意貼在牆上,但是看了網友們的翻譯後,孫儷也笑了。從孫儷的文案中得知,鄧超最近一段時間接了一部新戲,所以他暫時離開了家,並進駐到劇組了。
  • 見識外國中餐廳菜單的英文翻譯!網友:你敢翻譯,老外還不敢吃呢
    現在去到很多國家,這中餐廳都是非常多的,大多都是中國人開的,這餐廳裡面的菜品也是很不錯的,見識外國中餐廳菜單的英文翻譯!網友:你敢翻譯,老外還不敢吃呢在中國的餐廳,這菜單當然是寫著中文了,但是到了國外,自然就要入鄉隨俗了,這些菜單也就需要寫上一些當地的文字,不過大多還是寫著英文,這是比較通用的一種語言。我們都知道中國文化是博大精深的,很多都並不是用英文能翻譯得出來的,所以有時候就會鬧一些笑話了。
  • 19歲外國小哥因痴迷中文,在手臂紋上「繁體字」,內容令人捧腹
    於是乎,紋身師傅滿足了威廉斯的要求,直接在他的手臂上紋了一排極具創意的中文:我不知道,我不會說中國話。    沒想到這張照片直接火到了亞洲,中國網友們見後紛紛捂臉大笑,坦言這位小帥哥果真是吃了不懂中文的虧!  「我還見過一個老外在自己的小腿上紋身了一個『糖尿病』,當時給我們笑得不行,也不知道他是不是有意的。」  「可憐小鮮肉三秒鐘,這是被紋身師傅給耍了,大學可以選修個中文好好學一下。」
  • 我們衣服上的英文如此「辣眼睛」?網友開啟吐槽模式
    在我們買回來衣服的時候,在衣服的上邊可能會有各種各樣的英文字母,但是對於這些英文字母,大家真的看懂了嗎?在某網站上,就有一些網友上傳了一些照片,都是記錄著這些年在我們身上穿過的奇怪的衣服。這樣的翻譯是什麼樣的情況呢?非常神奇的事情竟然是很多的人在下邊評論,喜歡這件衣服。「生活就像雞雞一樣,有時候它會莫名其妙的變得很困難。」其實這裡是一個雙關,hard還有一個意思,可以查下字典,哈哈!「我媽說我很與眾不同,所以去你媽的。」這帽子不是一般的帽子,還是一頂有態度的帽子。
  • 全英文設計禮服卻遭到網友吐槽,好難看!
    最近,多多的媽媽在微博上也是曬出了多多近日的狀況,十二歲的多多眼睛開始學會自己設計禮服了,並且還是全英文寫出了設計理念!從孫莉發出的照片中可以看到,多多對設計衣服這方面也是下了不少的心思,才十二歲的多多可以說能做出這樣的東西真的是很棒了,不管是芭比娃娃的衣服還是自己身上穿的魚尾裙,都可以看出多多是很有設計天賦的女孩。