「quick study」別翻譯成「快點學習」!

2020-12-11 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——quick study, 這個短語的含義不是指「快點學習」,其正確的含義是:

quick study 學得快的人

He's a quick study and easily grasps all the details of a discussion.

他學東西很快,輕鬆地掌握住了討論的每一個細節。

Your daughter is making great progress in her piano lessons—she's really a quick study.

你的女兒在鋼琴課上取得很大的進步,她是個學得很快的人。

Jane, who is a quick study, caught the joke immediately and laughed before everyone else.

Jane是個學得很快的人,她立即領會了玩笑的意思,第一個笑了出來。

But she's a quick study. She sees a thing once and remembers it.

但是,她是個學得快的人。她過目不忘。

She is a quick study, but she forgets things quickly.

她是個學得很快的人,但是她忘記也很快。

相關焦點

  • 【牛津閱讀樹連載講解】qu, ou, ck 的發音練習 L4 Phonics: Quick! Quick! 快點!
    每周推送的講解,都是「艾瑪讀繪本」交流群的練習素材,大家每天都在群裡練習語音,互相交流學習進步。一個人學習很孤單,一群人學習很美好,歡迎你加入。入群請向艾瑪老師申請,若無艾瑪微信,請加微信號:5808340
  • 知行翻譯:別把「Kiss her ass」翻譯成「親她的屁股」了
    中式英語是漢語及英語的英文混合而成的合體字,學習者在表達中往往先用漢語打腹稿,然後再把漢語機械地轉換成英語,帶有非常明顯的漢語痕跡,而且不易被以英語為母語者所接受。
  • quick和fast都是快, 為什麼跑得快卻用fast?
    比如: fast和quick非常簡單實用的兩個單詞, 但還是有很多人搞不清楚fast和quick在用法上, 到底怎麼區分, 跑得快為什麼用fast不用quick呢?別急, 這就給大家分析一下。big & large & hugebig 比較日常通俗,修飾人,物或數量large 比 big 正式,可指數量容量體積huge 強調尺寸體積龐大,不強調數量在形容體積大的程度上huge > large > bigquiet& silentquiet 一般翻譯成
  • 知行翻譯:別把「Kiss one’s ass」翻譯成「親某人屁股」了
    中式英語是漢語及英語的英文混合而成的合體字,學習者在表達中往往先用漢語打腹稿,然後再把漢語機械地轉換成英語,帶有非常明顯的漢語痕跡,而且不易被以英語為母語者所接受。直白地說,中式英語的產生是受漢語思維方式或文化的影響而拼造出不符合英語表達習慣的具有中國特徵的英語,這是國人在學習過程中出現的一種必然語言現象。截止目前,中式英語仍然廣泛流行在我們身邊,有不少人甚至覺得這種英語表達才是正確的,而拒絕學習和使用正確的英語表達,今天知行君就給大家舉個例子,當您看到「Kiss ass」時,會翻譯成什麼?
  • Study must go on!(2003年真題翻譯句子2)
    這句話,我們可以拆分成4部分。在這裡,endeavor 翻譯成「努力」 不是很通順,其實可以意譯為「行為」「事跡」。翻譯:自然科學家用這種manner(方式)來研究自然現象。(1)natural scientists: 自然科學家(2)for the study of... 目的狀語。翻譯的時候,需要進行「詞性轉換」,將study 翻譯成動詞形式—— 研究。
  • 學習用learn還是study?區別在這裡~
    我們都知道learn和study有學習的意思,但在使用這兩個單詞的時候,總會有些概念上的模糊,不知道什麼時候用learn,什麼時候用study,今天小編就來教同學們如何區分這兩個單詞。區別一Learn:通過學習、培訓或經歷獲得知識或技能;可翻譯為學習,學會;更側重於學習的結果,真正得到了知識或學會了技能;Study:花時間學習某學科或技能;可翻譯為學習,更側重於努力學習的動作行為或學習的過程
  • 「學霸」是study boss?教你地道翻譯
    這些時代用來稱呼不同人群的詞彙,今天罐頭菌就來給大家翻譯一下~1.老顧客 Regular customers很多人會把「老顧客」一詞翻譯成「old customers」,錯!都知道,old一詞只是用於表示年齡上的老,並不是用於表示光顧店鋪的「頻率」。
  • Good good study, day day up是好好學習天天向上?不,大錯特錯
    在我們國家英語作為第二語言,從小學便開始學習,是每個人都必須掌握的一門語言。可由於中國文化的根深蒂固,英語到了這裡也會受到影響,變得「入鄉隨俗」,因此「中式英語」應運而生。而今天我們就來說說幾個讓人印象非常深刻的「中式英語」。
  • 「一點學習」Hurry up!別磨蹭了,快點!
    那我們應該怎麼用英語催促他人快點呢?Hurry up!快點來學習這幾句!1. get a move on 趕快It is raining outside. We need to get a move on. 外面下雨了,我們得趕緊走了。2.
  • 「study animal」可別理解成「研究動物」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——study animal,, 這個短語的含義不是指「研究動物」,其正確的含義是:study animal 學習很勤奮的人,學習很努力的人
  • get on nerves,千萬別翻譯成爬上神經
    若把 get on nerves 翻譯成爬上神經,你自己想想都會笑。短語動詞 get on 單獨使用時,其中一個意思為「進展,進步「,例如: He's getting on very well at school.
  • 每周精讀——Quick as a Cricket
    今天的繪本:I am as quick as a cricket目標句型:as……as……目標詞彙積累:22個動物名詞,22個形容詞。1.大量的動物名稱(22個)以及描述這些動物能用上的形容詞(22個)。
  • quick和fast都是快,為什麼跑得快卻用fast?
    比如fast和quick, 非常簡單實用的兩個單詞, 但還是有很多人搞不清楚, 跑得快為什麼用fast不用quick呢?quick"快"一般指動作敏捷迅速, 毫不延遲, 在較短的時間內發生或完成某項動作。
  • Chop-chop 「搞快點!」 「別停!」 【CJ的英語學習筆記·每天教你幾個英語姿勢點·102】
    優秀是不是一種習慣不好說,但你不妨試一試,至少你每天讓自己多了一樁小事要做,每天幾分鐘的學習,不耽誤你幹別的。我每天堅持發,你每天堅持看,看不下去的時候...你就忍耐一下,歡迎持續性關注本號,來搞英文學習。搞不下去的時候,你就...自己找原因。
  • 把「子公司」翻譯成son company,老外誤解成「你兒子的公司」
    比如,說到「專賣店」,很多同學會翻譯成special selling shop,這個完全錯誤,地道的說法是franchised shop (store),單詞franchise 「授予特許經營權」;表達「薄利多銷」,不要說earn little sell more,一般都說
  • 「brown study」是啥意思:棕色的學習?想不到真正意思竟然是
    前兩天七哥在咖啡廳聽到兩個人對話,有一個人說「You were in brown study.」emmmm.....棕色的學習?學習還有顏色?別誤會啦!真相其實是這個:"brown study"和學習可一點關係都沒有!brown study 深思,走神brown study用來指思考太認真而出神、走神、放空,而身體停止動作的狀態。
  • Now we're talking, 千萬別翻譯成「現在我們說話」!
    如果你理解成「現在我們在聊天」那就鬧笑話啦!我們先來看一下權威的解釋:This phrase is generally used to indicate an improvement in a situation.
  • 「英語知識」「brown study」是深思、走神,可不是「棕色學習」
    那天在咖啡廳,聽到兩個人對話,有一個人說「You were in brown study.」怎麼,學習還有分顏色的嗎?不要誤會啦!brown study不是「棕色學習」的意思!brown study 深思,走神brown study用來指思考太認真而出神、走神、放空,而身體停止動作的狀態。You were in brown study.
  • 學習英語到底是study English還是learn English,原來差別還挺大
    本期大汪帶大家看看,我們常常說的學習英語,究竟是study English還是learn English呢?答案是兩個都可以,主要看你側重表達什麼。它們區別如下:(根據柯林斯詞典)1)Learn:To get knowledge or a skill by studying,training or experiencing;通過學習、培訓或經歷獲得知識或技能;可翻譯為學習,學會;
  • "brown study"是啥意思?難不成是棕色的學習?
    某天我在自習室聽見有一個人說「You were in brown study.」當時我就懵逼了棕色的學習??學習還有顏色??帶著一絲疑惑的我馬上去查了資料發現真相其實不是我想的那樣是我不學無術了brown study用來指思考太認真而出神、走神、放空,而身體停止動作的狀態。👉舉個例子You were in brown study. 你剛剛出神了。