knock over

2020-12-16 中國日報網

美國網球公開賽女單比賽繼續進行,頭號種子、俄羅斯選手莎拉波娃以2比0輕取來自馬達加斯加的蘭德裡安特菲,順利晉級第三輪。比賽剛開始時,莎娃對於大風天氣有些不適應,她在頭兩局都出現了發球雙誤的情況,不過隨後她調整了狀態,最終只用了49分鐘就擊敗對手過關。請看外電報導:

Wispy Maria Sharapova was one strong gust away from gettingknocked over, though not out, at the U.S. Open.

"I'm really glad I had a piece of chocolate cake last night," she joked, "otherwise I would have been blown away. It made me heavier."

Nearly as thin as her racket, the top-seeded Sharapova had more trouble with gales up to 36 mph playing tricks with the balls than she did with any of the shots by Dally Randriantefy in a 6-1, 6-0 rout Wednesday that took all of 49 minutes.

文中的knocked over/down意思是"弄翻;撞倒",如:She was knocked over/down (=hit so that she fell to the ground) by a hit-and-run driver/ a truck.(她被一個/一輛闖了禍就逃的司機/卡車撞倒了。)又如:Who knocked over this vase?(誰把這個花瓶打翻了?)

(中國日報網站編)

相關焦點

  • Knock-on effect
    has been a major factor in the smoking decline over recent decades – what does 「the knock-on effect」 mean?
  • 鬼鬼《Knock knock knock》發布 敲出嶄新愛情觀
    網易娛樂10月27日報導  鬼鬼吳映潔新歌《Knock knock knock》今日全網上線。有別於首張EP『GEmma』的韓風甜美,鬼鬼吳映潔全新單曲《Knock knock knock》蘊含更多gilrl's power。歌曲由EXO、少女時代、SHINee等知名偶像團體御用的作曲家量身打造,熱鬧中又帶著jungle的曲風,搭配訴說女孩面對愛情敲門時,期待卻保有原則的心境,希望將自己身為大女孩的戀愛小理念分享給所有對愛情有憧景、有想法的人。
  • 口語小詞over來啦,口語必備詞彙
    Pull over在口語很常用,其中的over大家一定非常眼熟(game over),除了表示終結,還有剩餘的意思,比如「剩女」這個詞的英文翻譯,媒體使用的是left-over women,left-over自己可以當名詞用,有「剩菜、剩飯」的意思。今天重點為大家講解over作副詞的用法。
  • "敲門"不是「knock the door」?萬能的「knock off」有多萬能?
    說到「敲門」大家腦子裡想到的肯定是「knock」這個單詞了,可是,敲門不能說成「knock the door」,而是:knock
  • knock knock trick or treat
    (Pretend to knock on the door.)Trick or treat? (Place one hand out, palm up, and then your other hand out palm up, as if offering 2 choices.)Who are you?
  • 英語兒歌|咚咚咚,不給糖就搗蛋的方式——Knock,knock,Trick or Treat
    ♫Knock knock, trick or treat?咚咚,不給糖就搗亂Who are you?你是誰?I’m a cowboy. I’m a little cowboy.我是牛仔,一個小牛仔Knock knock, trick or treat?
  • 「knockoff」和「knock off」難道是我看錯了?二者是否是一回事
    究竟「Knockoff」和「knock off」是否是一回事?難道是小編敲打鍵盤時沒有空格造成的?答案當然不會這麼簡單。小編怎麼會犯如此低級的錯誤呢。knockoff接下來我們具體來分析一下啊吧。Rajesh不得不說techinically,it's a knockoff called.knockoff的意思就是仿製的山寨的我們現在的產品好多都是高仿的,仿製的,山寨的,現在我們就學到了可以用knockoff來表示。
  • fell over,fell off,fell down有什麼區別?
    fell over翻倒,摔倒fell over的過去式例句:Her hair fell over her shoulders in a mass of curls.她的鬈髮披在肩上.He fell over on the ice.
  • 「knock out」的英語口語表達都有哪些?美劇中的knock out
    我們在之前的文章中已經了解了knock off的不同場合不同的英語口語表達用法。接下來讓我們來看看knock和另外一個介詞out組成的短語knock out的英語口語表達都有哪些吧。這天她們來到醫院治病,penny無聊的待著,Amy越看沒得紅眼病的penny越生氣,於是說出"never mind,knock yourself out"knock yourself out隨便點不必客氣,盡情的玩,做你想做的事情其實Amy是希望penny多碰碰他們用過的東西,希望
  • 美國習慣用語|knockoff
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天我們要繼續講由knock我們再來學一個習慣用語: knock your socks off。Sock是襪子。這個習慣用語的出典可能是什麼特別精彩的事情讓你興奮得上蹦下跳,以至腳上襪子也跳得掉了下來。我們來聽個例子。這人在向朋友薦一部好電影。
  • 初級英語口語70|Knock off
    What time do you knock off? 你什麼時候下班?2. I want to meet you when we knock off. 下班後我想見你。3. Don't knock the lady off her bike. 別把那位女士從自行車上撞下來。4.
  • 流行美語:knock it off; conked out
    今天李華會學到兩個常用語:to knock it off和to conk out。 LL: My neighbors are still making a bunch of noise. I wish that they would just knock it off so that I could get a few hours of sleep. I'm exhausted.
  • 「knock on wood」別理解成「敲擊木頭」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——knock on wood, 這個短語的含義不是指「敲擊木頭」,其正確的含義是:knock on wood 老天保佑 The deal will beagreed on Wednesday, knock on wood.
  • 摔大馬趴和屁股蹲,哪個是fall over,哪個是fall down?
    Q:人摔倒用fall over還是fall down呢?A:Fall over相當於中文的摔大馬趴;Fall down相當於中文的摔屁股蹲。Q:如果瓶子是從某處掉下來還用fall down嗎?Q:如果某樣東西是被不小心碰倒的,不是故意推倒的,也用knock over / down嗎?A:是的。Q:把瓶子扶起來,把人扶起來,英文一樣嗎?
  • 「敲門」不是knock the door,正確的英文表達是……?
    歡迎關注堅小持微課knockon the door with music02:21來自跟堅小持學英語詞彙表達敲門第一種表達:knock on the door第二種表達:knock at the door 美式口語中常用來表示敲門聲She heard a knock at the door, so she opened it to see who was there.
  • 「敲門」可別說成「knock the door」,理解錯麻煩大了!
    knock是「敲,撞」,door是「門」但敲門可千萬不要直接說knock the doorknock the
  • knock socks off,不是脫掉襪子的意思
    #英語豐富多彩的習語#脫掉襪子用英語表達是 take off socks,而短語動詞 knocksomething off 通常意為「下班,停止某事,降價,減少,使貶值」,例如:What time do you knock off work?
  • 美國習慣用語|knock off
    這個常用語就是:To knock off. To knock off 這個常用語至少有六,七個不同的解釋。正因為如此,我們今天可能要打破常規,不能像平時那樣每次講兩個習慣用語,而是只能講一個習慣用語了。首先,to knock off 可以解釋為:停止工作。
  • knock up在這裡可不是「喚醒」的意思
    例如:I asked my father to knock me up at six o'clock.(我讓我爸爸6點鐘敲門叫醒我。)但在英語口語中,knock up還有「(使)精疲力盡;(使)累垮,累病」的意思。
  • 美國習慣用語 Day~153 | knock off
    這個常用語就是:To knock off. To knock off 這個常用語至少有六,七個不同的解釋。正因為如此,我們今天可能要打破常規,不能像平時那樣每次講兩個習慣用語,而是只能講一個習慣用語了。 首先,to knock off 可以解釋為:停止工作。