拒絕別人除了「できません」用什麼才更合適?

2021-02-19 美森日語

     如何合理妥當的拒絕別人,特別是在商務場合?今天我們一起來學習一下實用日語。

表達拒絕可用「できません」,它是「できる」這個動詞加上有禮貌含義的助詞「ます」和否定助動詞「ん」組合而成的單詞。從語法角度可以說是包含「ます」的敬語表達。但日常使用中,特別是商務場合使用還是有一些不妥。

那麼,有沒有比「できません」更合適的表達呢?

比如,在商務場合可以用「いたしかねます(難以完成)來表達類似的意思。也有人使用「できかねます」來表達,不過,「〇〇かねます」這一詞包含了「做(這件事)有困難」但是,根據不同的人也會理解為「完成是比較難的,但是有完成的可能」這層意思,所以,容易產生歧義。

為了確實地傳遞拒絕的意思,採用其他表達。

比如:

申し訳ありませんが(實在抱歉)

せっかくのご依頼ですが(雖然是您難得提出的要求」這樣一句話比較好)

除了商務場合外,「できません」根據場合不同可以替換說法

1、日常購物中「這張優惠券無法使用」這類拒絕的表達形式如何變成敬語的話?

如果是非敬語的話即「このクーポンは使用できません」,將這句表達轉換成敬語是「このクーポンはご利用いただけません」或者「このクーポンはご利用になれません」。

2、「前些日子的〇〇這件事,怎麼樣了?」的回答是?

這是接受客戶要求或者是上司吩咐的工作時常有的場景。拒絕(對方的)委託不能使用「できません」或者「お斷りです」。

就像上述舉過的例子一樣回答「できかねます」也無法明確地傳遞拒絕的意思。

「辭退申し上げます」「 遠慮いたします」「 お斷りせざるを得ません」等等比較合適。

當然請不要忘記加上「申し訳ありませんが(實在抱歉)這樣的緩衝詞。

相關焦點

  • 拒絕別人除了「できません」還可以用什麼更地道?
    表達拒絕可用「できません」,它是「できる」這個動詞加上有禮貌含義的助詞「ます」和否定助動詞「ん」組合而成的單詞。從語法角度可以說是包含「ます」的敬語表達。但日常使用中,特別是商務場合使用還是有一些不妥。那麼,有沒有比「できません」更合適的表達呢?
  • 拒絕別人除了「できません」還可以用什麼更地道?
    表達拒絕可用「できません」,它是「できる」這個動詞加上有禮貌含義的助詞「ます」和否定助動詞「ん」組合而成的單詞。從語法角度可以說是包含「ます」的敬語表達。但日常使用中,特別是商務場合使用還是有一些不妥。 那麼,有沒有比「できません」更合適的表達呢?
  • 是用「すみません」還是「ごめんなさい」?
    而「ごめんなさい」,更傾向口語化。兩者在現代日語裡表達道歉的時候,是沒有什麼特別的區別的,大多數情況下兩者可以互換。這裡需要注意的有兩點:①「すみません」是禮貌語並不是敬語,在正式場合或對長輩、上級表示道歉時,尤其商務場合一般不能用すみません,而會用:申(もう)し訳(わけ)ございません或申し訳ありません。
  • 「すみません」和「ごめんなさい」到底有什麼區別?
    而「ごめんなさい」,更傾向口語化。兩者在現代日語裡表達道歉的時候,是沒有什麼特別的區別的,大多數情況下兩者可以互換。這裡需要注意的有兩點:①「すみません」是禮貌語並不是敬語,在正式場合或對長輩、上級表示道歉時,尤其商務場合一般不能用すみません,而會用:申(もう)し訳(わけ)ございません或申し訳ありません。
  • 不用謝不是「ありがとうございません」嗎?
    也就是說,「おはようございません」「ありがとうございません」「おめでとうございません」等表達都是不存在的。那麼「不用謝」「不客氣」的正確日語表達應該是什麼呢?最常用的想必就是「どういたしまして」了吧!我們常常將「どういたしまして」翻譯作「不用謝,不客氣...」,人們認為其語句背後有著「大したことではありません」的意思。
  • 「かもしれません」口語?書面語?兩者都OK哦~
    「~かもしれません」的接續「~かもしれません」的接續要注意【な形容詞】【名詞】元気だ→ 元気かもしれません休みだ→ 休みかもしれません像這樣把「だ」要去掉再加か「かもしれません「~かもしれません」用於口語和書面語都OK。在口語中也可以把它說成「かもしれない」「かも」。 (例)あきちゃんは これ、好きじゃないかもしんない。(例)これ、ちょっと、高いかも・・・。
  • 為什麼「不用謝」的日語表達不是「ありがとうございません」?
    你在學日語初期是不是也有這樣的疑問:明明「謝謝」的日語表達就是「ありがとうございます」,但「不用謝」的日語表達竟然不是「ありがとうございません」?這不科學啊!イ音便指的是為了方便發音,把「き」「ぎ」「し」「り」的子音 k, g, s, r 脫落,變成「イ」。比如說:「書きて→書いて」「泳ぎて→泳いで」「美しき→美しい」「おっしゃります→おっしゃいます」等。一般出現在用言活用詞尾。ウ音便指的是為了方便發音,把詞中、詞尾的「く」「ぐ」「ひ」「び」「み」變成了「う」的音。
  • すみません和ありがとう該如何回答
    > 不管是什麼,最後加入一句「ありがとう」試試看,絕對可以給對方注入元気~接下來說一下すみません「すみません」是「すまない」的禮貌語,是向對方道歉或者拜託別人時使用的句子。除了道歉的意思以外,還有感謝的用法:「すみません、本當にありがとうございました」,以及麻煩別人的用法:「すみません、お水ください」。
  • 「ことができる」與動詞可能形區別
    李さんさんは日本語ができます。李さんさんは日本語を話すことができます。李さんさんは日本語が話せます。2)事情がゆるす2)情況允許◆例文這家店可以刷卡。この店は、カードで払うことができます。この店は、カードが使えます。3.
  • 日語學習すみません的用法不是那麼簡單的,你確認你都會?
    ·向別人請教什麼, 或做什麼請託時。☆すみません、ちょっと お聞きしたいんですが、…。(勞駕, 想向您請教一下, …。)☆すみません、ちょっと お願いしたいことがあるんですが、…。(勞駕, 我有點事想求您, …。)
  • 「すみません」的各種用法
    みなさん、こんにちは!今天在這要跟大家簡單介紹一下「すみません」的幾個用法。
  • 日語學習丨「~おかげで」「~せいで」大辨析!
    おかげで」「~せいで」都表示原因,那這兩種用法有什麼異同呢? 接續:名詞の/形動な/形容詞い/動詞終止形/た型+おかげで 用例: 先生せんせいと先輩せんぱい方々かたがたの指導しどうのおかげで、今回こんかいの論文ろんぶんが立派りっぱな作品さくひんになりました。/多虧了老師和前輩們的指導,才寫出了這麼好的論文。
  • 表示推測的はずです、でしょう、かもしれません的區別
    無論在《大家的日語》初級課程還是《標準日本語》初級課程中,我們都會學到這三個句型はずです、でしょう、かもしれません。這三個句型都表示推測的。有很多同學都問我,這三個句型有什麼區別呀? 今天路得老師從六方面給大家講解一下這三個句型的區別。其中有三方面的內容會在日語能力測試N3、N2、N1中考查。
  • 【日語電臺】趣味日語-ありがとうござい「ます」和 「ました」 有什麼不同?
    何なにかに対たいしてのお禮れいをするとき「ありがとうございます」と「ありがとうございました」のどちらかを使つかいますよね。どちらもお禮れいの言葉ことばなのですが、違ちがいはあるのでしょうか?接客せっきゃくではどちらを使つかうのが正ただしいのでしょうか?對什麼表示感謝時會使用「ありがとうございます」和「ありがとうございました」其中的一種。
  • 一起來學《大家的日本語》:第六課 一緒に行きませんか
    (吃)飲(の)みます(喝)見(み)ます(看)(テレビを見ます)(看電視)読(よ)みます(讀,表示閱讀)(本を読みます)(讀書)聞(き)きます(聽或者問)書(か)きます(寫)買(か)います(買)します(做、搞、幹、用等意思)吸(す)います(吸)(タバコを吸います)(吸菸)撮(と)ります(拍攝)(寫真を撮ります)(拍照)會(
  • 「まで」、「さえ」、「すら」的正確用法
    「さえ」和「すら」意義相同,但「さえ」既可以用於積極事項也可以用於消極事項,而「すら」則含有輕視、蔑視的感情,所以多用於消極的事項。意為:連~都~;不僅~而且~。例句:1.一年も日本語を勉強していながら、カタカナすら読めないのか。都學了一年日語了,難道連片假名都不認識嗎?2.なぜ黙っている?この私にさえ話せないようなことなのか。
  • 如何正確使用「まで」「さえ」「すら」?
    この私にさえ話せないようなことなのか。為什麼不說話?是連我都不能告訴的事嗎?3.足し算すらろくにできないんだよ。微分積分がわかるはずがないじゃないか。加法都不會,就別提微積分了。4.腰が痛くて、じっと寢ているのさえ辛い。腰很痛,就連一直躺著都痛。
  • 「んです」該如何用?
    「んです」是日語教育中的一大盲點,一般來說日語課程很少會詳細解釋它的用法,即使偶有談及,亦只教授文法句型,到最後學習者往往會感到一頭霧水。因此,「んです」在日語中雖然使用頻率極高,但非母語人士說日語時一般都會避開「んです」。事實上甚至連日語教師都會避開「んです」,因為它不存在於中文或英文,是日語獨有的,要解釋它,必須細心分析「んです」在實際使用中的用法。
  • 扒一扒「すみません」與「どうも」的演變,提升你的知識儲備!
    閒暇時間探究一下也是件很有意思的事情呢~01それが呼びかけの言葉に変わったのは、どうしてでしょう?「すみません」為什麼會衍變為跟人搭話時的用語呢?我覺得在請求別人幫忙或叫住別人時用的「すみません」,其中包含了「あなたの仕事の邪魔をして申し訳ない」(真抱歉,打擾你工作了)這樣的意思。 所以按理說,在商店等作為客人打擾店員是理所當然的場合,總用「すみません」就有點不合適了。但因為沒有什麼比較合適的用法,所以人們就都用「すみません」來叫住店員。
  • 【日語學習】如何正確使用「まで」「さえ」「すら」?
    この私にさえ話せないようなことなのか。為什麼不說話?是連我都不能告訴的事嗎?3.足し算すらろくにできないんだよ。微分積分がわかるはずがないじゃないか。加法都不會,就別提微積分了。4.腰が痛くて、じっと寢ているのさえ辛い。腰很痛,就連一直躺著都痛。