Day 336 - "under the weather"是什麼意思?

2022-01-15 每日商務英語
under the weather

If someone is or feels under the weather, they feel ill,not completely well


Examples

I'm feeling a bit under the weather - I think I'm getting a cold.

我覺得有點不舒服,我想我感冒了。

I noticed that the cat was looking a little under the weather.

我注意到那隻貓看起來有點不舒服。

Jennifer was feeling a bit under the weather today, so she chose to take the day off.

詹妮弗今天感覺不太舒服,所以她決定請一天假。

When Harley found out that his girlfriend was feeling under the weather, he decided to bring her flowers to cheer her up.

哈利發現他的女朋友身體不舒服時,他決定給她帶些花來讓她高興起來。

Whatever happens tomorrow, we had today.

不管明天會發生什麼,我們還有今天。

相關焦點

  • 老外說under the weather是什麼意思?
    under the weather身體不舒服,身體不適I』ve been feeling a little under the weather lately.B: I was under the weather this morning, so I took the day off.我早上身體有點不舒服,所以就請了一天假。A: Well, hope you are feeling better.嗯,希望你感覺好點了。
  • 「under the weather」是什麼意思?
    under the weather:身體不適。I know you're feeling under the weather,but anyhow you must finish this work today.我知道你不舒服,但你今天總要完成這項工作吧。
  • under the weather 居然跟天氣無關!你知道是什麼意思嗎?
    under the weather字面上的意思是:在...天氣下,但你要是只按字面上的意思理解的話,就會鬧出大笑話了。根據劍橋詞典的解釋,該表達的意思是:身體不適,感覺不舒服,筋疲力盡也可以指:心情不好be / feel under the weather生病,覺得不舒服習語來源
  • under the weather居然和天氣沒關係,你知道它是什麼意思麼?
    under the weatherunder the weather——字面上的意思是在...天氣下,但是你要是只按字面上的意思理解的話就會鬧出大笑話了。18世紀中期,人們出海遇到暴風雨天氣,很多人就會暈船生病,所以under the weather就是不舒服的意思啦。
  • 英語地道說 | 「Under the Weather 」天氣下面能是什麼?!
    I'm feeling very under the weather.(抱歉,我今天沒法去公司辦公了。我感覺非常under the weather.)常爸正要關心Mike,剛刷完牙的小小常就湊了上來。Feeling under the weather? It's raining outside, is this why you can't go to work?
  • I love You的真正意思不是"我愛你"!你知道嗎?
    ❀ I love You的真正意思?知道"Ilove you"是什麼意思嗎?肯定會有人說:"這個啊,地球人都是知道!"我愛你"唄." 是的,我們知道這是一句告白的話,是我們表達愛的方式,它是一句放之四海皆準的宣言,既是世界最美的語言,也是情人之間表達情感最直接的語言.但是,你知道嗎,這8個字母其實是有特殊意義的.當你聽到或當你說出這句話的時候,是否知道它還有更深一層的涵義呢?
  • under feet/weather/skin 分別是什麼意思,和字面意思不一樣哦
    今天和大家分享的內容都用到了under這個詞。先看第一個:under sb's feet。字面意思是在某人腳下。但是,很多時候根據上下文,它很形象地成了另外的意思。看例句:I haven'tbeenable to getanyworkdonetodaybecausethekidswere under my feetall the time.我今天什麼工作都沒有完成,因為孩子們一直在礙手礙腳。
  • under the weather居然和天氣沒關係,你知道它是什麼意思嗎?
    under the weatherunder the weatherm,字面上的意思是在...天氣下,但是你要是只按字面上的意思理解的話就會鬧出大笑話了。18世紀中期,人們出海遇到暴風雨天氣,很多人就會暈船生病,所以under the weather就是不舒服的意思啦。
  • Words & their stories-20: Feeling 'Under the Weather'?
    In fact, I could not think of another phrase that expresses the same meaning as well as "under the weather" does.When you are under the weather, your condition is not serious.
  • 英語under the weather 的用法
    英語中,有一個非常實用的短語under the weather, 它的意思是「生病了;身體不適」,用於表達不在舒服的一個常用詞組, 可以用 feel under the weather, 也可以是 be under the weather。今天我一起通過例句來學習一下。
  • 「I love You」的真正意思其實不是 "我愛你"
     點擊上方"桐廬百事通"↑免費訂閱本微信平臺 · 與桐廬同步 「I love you」是什麼意思
  • 美國習慣用語|under the weather
    意思是說:"我女兒瑪麗病了。"或者說:"I'm not feeling good." 意思是:"我不太舒服"。這些講法都是非常普遍的。但是,美國人在表達這些意思的時候也有一些常用的俗語。今天我們就給大家介紹兩個。美國人在說"我不太舒服"的時候,經常會用:under the weather。
  • 白天到底是"By day"還是"By the day"
    By day和By the day,你能說出哪個是白天嗎?
  • Under the weather 真的不是在討論「天氣」!
    Under the weather[ˈʌndər ðə ˈweðər]If you say that you are under the weather, you mean that you feel slightly ill.  形容某人身體不舒服。
  • 英語口語:under the weather別譯成中文「天氣下」
    「懂不懂」某句英語的「中文意思是什麼?」2) 英語under the weather用英語怎麼說?所以,見到英語I am under the weather時,千萬不要把它翻譯成中文「在天氣下」,也不要翻譯成中文「身體不適」(雖然它的中文就是這個意思),要有把它翻譯成英語feeling ill,or slightly not well的能力,這才是真正學會了英語under the weather,同時又訓練了自己把學過的英語用起來的能力和英語口語能力。
  • Under the weather真不是在說今天的天氣!
    說了句「今天天氣,感覺很舒服」「Under the weather is comfortable!」外教很疑惑,還問我要不要去醫院?我內心一愣,後來才知 Under the weather 和今天的天氣沒有半點關係…..
  • Day 293 - "覺得不舒服"用英語怎麼說?
    the weatherpeople say "under the weather" to express that they're feeling ill or unwell.另外請大家順手點讚,讓我們更有動力~標題中的Day188代表今年第188天(期),分享到朋友圈就知道學習進度了ExamplesI'm feeling a bit under the weather - I think I'm getting a cold.我覺得有點不舒服 - 我估計我感冒了。
  • "gone for the day"是什麼意思?
    say this when someone will not come back that day如何打卡:文章底部留言,格式:D7(數字即是第幾天),english phraseExamplesIt was already five-thirty andtheir
  • 「心情不好"地道英語怎麼說?
    turn to 投靠rough 粗糙rough day 過得不好/事情不順/心情不好I had a rough day.rough/tough/bad/long day都有相似的意思Tony had a bad day. He got fired.
  • "在陽光下" 是 in the sun 還是 under the sun? 99%的人錯了!
    回到我們今天的知識點:今天我們後臺有個粉絲問了一個問題,很典型:"在陽光下" 是 in the sun 還是 under the sun?under the sun 就是 「在陽光下」因為under 是 「在...下面」錯了!❎