Under the weather真不是在說今天的天氣!

2020-12-17 英孚口袋英語

節後第一天上班,和外教聊到今天的天氣。說了句「今天天氣,感覺很舒服」「Under the weather is comfortable!」外教很疑惑,還問我要不要去醫院?我內心一愣,後來才知 Under the weather 和今天的天氣沒有半點關係…..

NO.1

Under the weather ≠ 在什麼天氣狀況之下

解析:

Under the weather

×在什麼天氣狀況之下

身體不舒服

起源↓↓↓

這個習語源自航海生活,當天氣不佳、海象不穩定的時候,暈船的船員會到甲板下休息。因此 Under the weather 便用來形容人「不舒服」或「酒醉後的不適」。

例句:

She has been under the weatherfor some days.

她已經身體不適好幾天了。

場景對話:

Betty:Did you talk to Hank about your proposal last night?

—貝蒂:你昨晚跟漢克談了你的提案了麼?

Bill:I did, but I don't think our conversation was very productive.

—比爾:談了,不過我不認為談了很有用。

Betty:What do you mean?

貝蒂:什麼意思?

Bill:I talked to him and then realized he was pretty under the weather.

—比爾:我和他說了提案之後,才發現他的身體很不舒服。

Betty:I see. You'd better make an appointment again.

—貝蒂:原來如此,你最好再和他約個時間。

NO.2

Under the influence ≠ 在什麼影響之下

解析:

Under the influence

×在什麼影響之下

喝醉了酒

例句:

He committed the crime under the influenceof drink.

他在醉酒狀態中犯了罪。

NO.3

Under the Rose ≠ 在玫瑰花底下

解析:

Under the Rose

×在玫瑰花底下

秘密地、私下得

例句:

The details were given to him under the rose. 這些細節是私下告訴他的。

The senator told me, under the rose, that there is to be a change in the cabinet.參議員偷偷地告訴我說,內閣將要改組。

相關焦點

  • 英語地道說 | 「Under the Weather 」天氣下面能是什麼?!
    上周常爸和Mike約好今天在辦公室見面,結果一大早Mike就給常爸撥了視頻電話,屏幕那頭的Mike看起來無精打採的。Sorry, I don't think I can come into work today. I'm feeling very under the weather.(抱歉,我今天沒法去公司辦公了。我感覺非常under the weather.)
  • Under the weather不是「在天氣下」,90%的人都翻譯錯了!
    Weather這個詞大家都認識是「天氣」的意思,那麼問題來了,英語中有這樣一個俚語:"under the weather",你知道是什麼意思嗎?
  • 英語口語:under the weather別譯成中文「天氣下」
    英語口語:under the weather別翻譯成中文「在天氣下」1) 能把英語翻譯成中文不代表你「懂」英語了:我們學習英語的真正目的絕對不是以
  • under the weather,可不是「天氣下面」
    [推廣]如何用英語說「生病了」?今天來看一下這些口語說法吧。
  • under the weather 居然跟天氣無關!你知道是什麼意思嗎?
    其實英語中,有許多習語都包含了與「天氣」有關的詞,就比如 under the weather看似跟天氣有關,但它真的是用來描述天氣的嗎?under the weather字面上的意思是:在...天氣下,但你要是只按字面上的意思理解的話,就會鬧出大笑話了。
  • under the weather不要翻譯成「在這樣的天氣下」
    Under the weather 字面的翻譯是「在這樣的天氣下」,很多人會覺得這是說天氣不太好。其實under the weather 是用來形容人的。under the weather 的意思是身體不太舒服,有點兒沒精打採的。under the weather 比 sick(生病)程度要輕一些。 under the weather 傳遞出「微恙」,「身體抱恙」,「精神不佳」的感覺。
  • under the weather居然和天氣沒關係,你知道它是什麼意思麼?
    夏去秋來,天氣也隨之頻繁的變化,很多人一不小心就容易生病,不舒服。那麼生病和不舒服用英語來怎麼表達呢?under the weatherunder the weather——字面上的意思是在...天氣下,但是你要是只按字面上的意思理解的話就會鬧出大笑話了。
  • under the weather居然和天氣沒關係,你知道它是什麼意思嗎?
    相信大家都知道一些相關單詞,比如uncomfortable、unwell、indisposed等,但是今天,老師要講的是一個短語,一個很容易引起歧義的短語,一起來看看吧。under the weatherunder the weatherm,字面上的意思是在...天氣下,但是你要是只按字面上的意思理解的話就會鬧出大笑話了。
  • Queen’s weather是「女王的天氣」嗎?那是什麼樣的天氣?
    大汪今天來個大家講講weather(天氣)相關的英語詞組,口語中可以多運用一下,提高一下格調,至少在聽到別人說的時候,也能理解別人在說啥。1)Queen’s weatherQueen’s weather從字面意思上看,可不就是「女王的天氣」嘛!那會是什麼樣的天氣?
  • 美國習慣用語|under the weather
    一般來說,他們會說:"My daughter Mary is sick." 意思是說:"我女兒瑪麗病了。"或者說:"I'm not feeling good." 意思是:"我不太舒服"。這些講法都是非常普遍的。但是,美國人在表達這些意思的時候也有一些常用的俗語。今天我們就給大家介紹兩個。美國人在說"我不太舒服"的時候,經常會用:under the weather。
  • 聽到老外說 「I'm feeling under the weather 」竟是這個意思
    疫情仍在蔓延這段時間不少人心理或生理上感到不適今天就來看看表示不適的地道表達Under the weather Under the weather是用來形容感到不舒服、不適或因喝酒產生的宿醉的習語。起源這個習語起源於航海。船上的水手和乘客經常在風暴和惡劣天氣中暈船,船會前後搖晃。
  • under the weather居然和天氣沒關係,難怪不懂老外說啥
    You need go under the knife right now.哈哈不是,其實 go under the knife在口語中是:動手術,開刀的意思🔪說起這個,讓我想到另一個表達under the weather 什麼意思呢在天氣下面?
  • 老外說under the weather是什麼意思?
    under the weather身體不舒服,身體不適I』ve been feeling a little under the weather lately.你今天怎麼沒來上班? B: I was under the weather this morning, so I took the day off.我早上身體有點不舒服,所以就請了一天假。A: Well, hope you are feeling better.
  • 「under the weather」是什麼意思?
    under the weather:身體不適。I know you're feeling under the weather,but anyhow you must finish this work today.我知道你不舒服,但你今天總要完成這項工作吧。
  • 英語under the weather 的用法
    英語中,有一個非常實用的短語under the weather, 它的意思是「生病了;身體不適」,用於表達不在舒服的一個常用詞組, 可以用 feel under the weather, 也可以是 be under the weather。今天我一起通過例句來學習一下。
  • 記住 | 把under the weather理解為「在天氣下」? 怪不得老外笑話你!
    昨天,結束小長假返工的第一天,同事Pony對小編說:「You look under the weather today.」小編疑惑:我在天氣之下?什麼意思呀!Pony笑笑說,「看你臉色不好,是不是生病了呀?」
  • 英語中與天氣weather有關的常見習語
    在英語中有許多與天氣有關的習語,今天我們就來看幾個。天氣under the weather.感到不舒服。18世紀中期的時候,海員們出海時遇到暴風雨天氣,很多人就會暈船,產生嘔吐、發燒等症狀。所以under the weather有"身體不舒服"的意思。例如:You look a bit under the weather today,are you feeling OK?你今天看起來有點不舒服,你還好嗎?
  • under feet/weather/skin 分別是什麼意思,和字面意思不一樣哦
    今天和大家分享的內容都用到了under這個詞。先看第一個:under sb's feet。字面意思是在某人腳下。但是,很多時候根據上下文,它很形象地成了另外的意思。看例句:I haven'tbeenable to getanyworkdonetodaybecausethekidswere under my feetall the time.我今天什麼工作都沒有完成,因為孩子們一直在礙手礙腳。
  • Words & their stories-20: Feeling 'Under the Weather'?
    In fact, I could not think of another phrase that expresses the same meaning as well as "under the weather" does.When you are under the weather, your condition is not serious.
  • 美國習慣用語|keep a weather eye out
    Weather是天氣,天氣好壞固然關係到每個人,但是對出海的水手說來更是至關重要,尤其是在帆船航運的時代。在當年的海上生活中因此出現了不少由weather這個詞構成的習慣用語。今天要學的第一個習慣用語是:keep a weather eye out。