under the weather居然和天氣沒關係,你知道它是什麼意思麼?

2020-12-11 沃頓國際英語

夏去秋來,天氣也隨之頻繁的變化,很多人一不小心就容易生病,不舒服。那麼生病和不舒服用英語來怎麼表達呢?

under the weather

under the weather——字面上的意思是在...天氣下,但是你要是只按字面上的意思理解的話就會鬧出大笑話了。18世紀中期,人們出海遇到暴風雨天氣,很多人就會暈船生病,所以under the weather就是不舒服的意思啦。

be / feel under the weather 生病;覺得不舒服

Don't disturb her. She's feeling under the weather these days. 別去打擾她。她這幾天身體有點不舒服。

I'd been feeling a bit under the weather for a couple of weeks.我已經生病好幾周了。If you are under the weather, you are feeling ill.如果說某人under the weather,是說ta生病了。I'm feeling a bit under the weather - I think I'm getting a cold.我覺得有些不舒服,應該是感冒了。

Break out in a cold sweet:冒冷汗

Cold sweet 表示「冷汗」,通常是在我們感到非常緊張或者驚慌時會有的生理現象。另外,Break out是指事件或者災難突然發生,這個習語用在身體方面,就是指汗突然布滿全身。

A:Where have you been? I』ve been worried sick about you !你去哪裡了?我擔心死你了B:I had a little accident and was rushed to the hospital.我出了一點小意外,被緊急送往醫院了。A:Are you OK ? You don't look very well.你還好麼?你看起來不是很好。B:I broke out in a cold sweat before passing out.我冒冷汗,後來就暈倒了。A:Here. Take your coat off and grab a seat.來吧,把外套脫了,拿把椅子坐。

have a splitting [splt] headache:頭痛欲裂

When I study I have a splitting headache!(誰不是呢)我學習的時候頭特別痛!

take a turn for the worse:突然惡化

My headache is taking a turn for the worse.(因為看了更多的書嗎?)我的頭疼正在惡化。

black and blue:青腫的,瘀血的

His arm was black and blue.他胳膊青一塊紫一塊的。

look / feel like death warmed up:看起來/感覺病得不輕

He shouldn't be working when he's so ill - he looks like death warmed up!他那麼不舒服就不應該上班——看樣子他病得不輕!

pop your clogs:死,死亡

I think I'll leave all my money to charity when I pop my clogs.我覺得我死之後會把錢捐給慈善機構。

都說壓力太大了,人容易生病。

She was suffering from stress and generally under the weather.她壓力很大,總是覺得身體不舒服。She said she was under the weather and couldn't make it to the meeting.她說她身體不舒服,不能去參加會議。She was off work for two weeks and she still seems a bit under the weather.她兩周沒上班了,但是還是覺得不舒服。I noticed that the cat was looking a little under the weather.我注意到這隻貓看上去有點病懨懨的。

此外,under the weather還可以表示drunk, intoxicated意思是「喝醉的」。

Do you remember last night at the bar at all? You were really under the weather!你忘了昨晚在酒吧你喝得爛醉了嗎?Daddy's had a few beers and is under the weather again.爸爸喝了些啤酒,又醉了。

由「喝醉」這個意思,可以引申出另外一個意思——suffering from a hangover,表示宿醉以後,還沒緩過神來。

We were out celebrating John's birthday last night—that's why we're all under the weather today.我們昨晚出去慶祝John的生日了,所以今天我們都還沒緩過神來。

身體不適,必備表達

My throat [θrt] hurts.我喉嚨痛。 It's hard for me to breathe through my nose. 我用鼻子呼吸很困難。I have a sore throat and a stuffy [stfi] nose.我嗓子疼痛而且鼻子不通。My breathing is harsh and wheezy.我呼吸時,呼哧呼哧作響。I have a runny nose, sneezing or a scratchy [skrti] throat.我流鼻水,打噴嚏和喉嚨沙啞。

I have a headache, aching bones and joints.我頭痛,骨頭、關節也痛。I feel headache, nausea [n:zi] and vomiting ['vmt] .我覺得頭痛、噁心和想吐。I feel light-headed.我覺得頭暈。 I just feel dizzy and weak and didn't feel like doing a thing.我只是覺得頭暈,沒勁,什麼也不想幹。

常見症狀詞彙補充

Nasal congestion [nezl] 鼻塞Chill/ shivering ['vr] 發抖Bloated [bltd] belly 腹脹Diarrhea [da'r] 腹瀉Indigestion [nddestn] 消化不良Constipation [knstpen] 便秘Cramp [krmp] 絞痛Rash 紅疹 Itching 癢的Bruise 瘀青 Swollen 腫的 Sprained 扭傷

not myself:不在狀態

I'm not myself today.我今天不在狀態。

相關焦點

  • under the weather居然和天氣沒關係,你知道它是什麼意思嗎?
    天氣越來越熱了,很多地方都開足了冷氣,冷熱交替,大家一不小心就容易生病,不舒服。那麼生病和不舒服用英語來怎麼表達呢?
  • under the weather 居然跟天氣無關!你知道是什麼意思嗎?
    其實英語中,有許多習語都包含了與「天氣」有關的詞,就比如 under the weather看似跟天氣有關,但它真的是用來描述天氣的嗎?under the weather字面上的意思是:在...天氣下,但你要是只按字面上的意思理解的話,就會鬧出大笑話了。
  • under the weather居然和天氣沒關係,難怪不懂老外說啥
    什麼意思?讓他立馬去了結自己??啊?這算什麼朋友?莫非是激將法?哈哈不是,其實 go under the knife在口語中是:動手術,開刀的意思🔪說起這個,讓我想到另一個表達under the weather 什麼意思呢在天氣下面?
  • Under the weather真不是在說今天的天氣!
    節後第一天上班,和外教聊到今天的天氣。說了句「今天天氣,感覺很舒服」「Under the weather is comfortable!」外教很疑惑,還問我要不要去醫院?我內心一愣,後來才知 Under the weather 和今天的天氣沒有半點關係…..
  • 英語口語:under the weather別譯成中文「天氣下」
    英語口語:under the weather別翻譯成中文「在天氣下」1) 能把英語翻譯成中文不代表你「懂」英語了:我們學習英語的真正目的絕對不是以
  • Under the weather不是「在天氣下」,90%的人都翻譯錯了!
    Weather這個詞大家都認識是「天氣」的意思,那麼問題來了,英語中有這樣一個俚語:"under the weather",你知道是什麼意思嗎?
  • 英語地道說 | 「Under the Weather 」天氣下面能是什麼?!
    常爸和大家,都是認真的!上周常爸和Mike約好今天在辦公室見面,結果一大早Mike就給常爸撥了視頻電話,屏幕那頭的Mike看起來無精打採的。Sorry, I don't think I can come into work today. I'm feeling very under the weather.(抱歉,我今天沒法去公司辦公了。
  • under feet/weather/skin 分別是什麼意思,和字面意思不一樣哦
    今天和大家分享的內容都用到了under這個詞。先看第一個:under sb's feet。字面意思是在某人腳下。但是,很多時候根據上下文,它很形象地成了另外的意思。看例句:I haven'tbeenable to getanyworkdonetodaybecausethekidswere under my feetall the time.我今天什麼工作都沒有完成,因為孩子們一直在礙手礙腳。
  • 「under the weather」是什麼意思?
    under the weather:身體不適。I know you're feeling under the weather,but anyhow you must finish this work today.我知道你不舒服,但你今天總要完成這項工作吧。
  • under the weather不要翻譯成「在這樣的天氣下」
    Under the weather 字面的翻譯是「在這樣的天氣下」,很多人會覺得這是說天氣不太好。其實under the weather 是用來形容人的。under the weather 的意思是身體不太舒服,有點兒沒精打採的。under the weather 比 sick(生病)程度要輕一些。 under the weather 傳遞出「微恙」,「身體抱恙」,「精神不佳」的感覺。
  • 記住 | 把under the weather理解為「在天氣下」? 怪不得老外笑話你!
    昨天,結束小長假返工的第一天,同事Pony對小編說:「You look under the weather today.」小編疑惑:我在天氣之下?什麼意思呀!Pony笑笑說,「看你臉色不好,是不是生病了呀?」
  • 美國習慣用語|under the weather
    意思是說:"我女兒瑪麗病了。"或者說:"I'm not feeling good." 意思是:"我不太舒服"。這些講法都是非常普遍的。但是,美國人在表達這些意思的時候也有一些常用的俗語。今天我們就給大家介紹兩個。美國人在說"我不太舒服"的時候,經常會用:under the weather。
  • under the weather,可不是「天氣下面」
    1. be/feel under the weather用來形容「生病;覺得不舒服「的時候,病情通常是不怎麼嚴重的。I'm feeling a bit under the weather - I think I'm getting a cold.我覺得有點不舒服——可能是感冒了。
  • 老外說under the weather是什麼意思?
    under the weather身體不舒服,身體不適I』ve been feeling a little under the weather lately.你今天怎麼沒來上班? B: I was under the weather this morning, so I took the day off.我早上身體有點不舒服,所以就請了一天假。A: Well, hope you are feeling better.
  • 英語under the weather 的用法
    英語中,有一個非常實用的短語under the weather, 它的意思是「生病了;身體不適」,用於表達不在舒服的一個常用詞組, 可以用 feel under the weather, 也可以是 be under the weather。今天我一起通過例句來學習一下。
  • 英語中與天氣weather有關的常見習語
    天氣under the weather.感到不舒服。18世紀中期的時候,海員們出海時遇到暴風雨天氣,很多人就會暈船,產生嘔吐、發燒等症狀。所以under the weather有"身體不舒服"的意思。例如:You look a bit under the weather today,are you feeling OK?你今天看起來有點不舒服,你還好嗎?
  • keep a weather eye out 是什麼意思 ?| 美國俚語
    Keep an eye out也是個習慣用語,是「注意觀察」的意思,keep a weather eye out原來指的是在海上張帆遠航時頭等重要的大事,也就是時時注意觀測風雲變幻。後來人們逐漸在日常生活中廣泛地應用這個習慣用語了。表示什麼意思呢?我們聽個例子來領會吧。
  • 英譯漢必備 | 你知道under the weather是什麼意思嗎?
    挫傷 (信心或自尊等)2. feel under the weather 身體不舒服e.g.At some stage in their careers most people will have turned up to work when they were feeling under the weather, be it because of a looming deadline or for fear of displeasing their boss.
  • 聽到老外說 「I'm feeling under the weather 」竟是這個意思
    Under the weather是用來形容感到不舒服、不適或因喝酒產生的宿醉的習語。起源這個習語起源於航海。船上的水手和乘客經常在風暴和惡劣天氣中暈船,船會前後搖晃。換言之,它們被送到甲板下,遠離天氣,這就是「在天氣下(Under the weather)」這個習語的產生方式。現在,不僅僅是因為暈船,當人們因任何原因感到不適時,都可以使用它。
  • Queen’s weather是「女王的天氣」嗎?那是什麼樣的天氣?
    大汪今天來個大家講講weather(天氣)相關的英語詞組,口語中可以多運用一下,提高一下格調,至少在聽到別人說的時候,也能理解別人在說啥。1)Queen’s weatherQueen’s weather從字面意思上看,可不就是「女王的天氣」嘛!那會是什麼樣的天氣?