-
英語口語:under the weather別譯成中文「天氣下」
英語口語:under the weather別翻譯成中文「在天氣下」1) 能把英語翻譯成中文不代表你「懂」英語了:我們學習英語的真正目的絕對不是以
-
Under the weather不是「在天氣下」,90%的人都翻譯錯了!
Weather這個詞大家都認識是「天氣」的意思,那麼問題來了,英語中有這樣一個俚語:"under the weather",你知道是什麼意思嗎?
-
Under the weather真不是在說今天的天氣!
節後第一天上班,和外教聊到今天的天氣。說了句「今天天氣,感覺很舒服」「Under the weather is comfortable!」外教很疑惑,還問我要不要去醫院?我內心一愣,後來才知 Under the weather 和今天的天氣沒有半點關係…..
-
英語地道說 | 「Under the Weather 」天氣下面能是什麼?!
When mom got sick and had to go to the doctor, she was feeling under the weather. (哦!我想我現在明白了!如果媽媽生病了,不得不去看醫生時,她就是under the weather.)Right!(沒錯!)under the weather是一句美國人常用的口語。
-
under the weather 居然跟天氣無關!你知道是什麼意思嗎?
最近的天氣變化總是讓人猝不及防,剛剛還天藍白雲,晴空萬裡,突然就電閃雷鳴,下起了暴雨。其實英語中,有許多習語都包含了與「天氣」有關的詞,就比如 under the weather看似跟天氣有關,但它真的是用來描述天氣的嗎?
-
under the weather居然和天氣沒關係,你知道它是什麼意思嗎?
under the weatherunder the weatherm,字面上的意思是在...天氣下,但是你要是只按字面上的意思理解的話就會鬧出大笑話了。18世紀中期,人們出海遇到暴風雨天氣,很多人就會暈船生病,所以under the weather就是不舒服的意思啦。
-
記住 | 把under the weather理解為「在天氣下」? 怪不得老外笑話你!
昨天,結束小長假返工的第一天,同事Pony對小編說:「You look under the weather today.」小編疑惑:我在天氣之下?什麼意思呀!Pony笑笑說,「看你臉色不好,是不是生病了呀?」
-
under the weather居然和天氣沒關係,你知道它是什麼意思麼?
夏去秋來,天氣也隨之頻繁的變化,很多人一不小心就容易生病,不舒服。那麼生病和不舒服用英語來怎麼表達呢?under the weatherunder the weather——字面上的意思是在...天氣下,但是你要是只按字面上的意思理解的話就會鬧出大笑話了。
-
under the weather居然和天氣沒關係,難怪不懂老外說啥
哈哈不是,其實 go under the knife在口語中是:動手術,開刀的意思🔪說起這個,讓我想到另一個表達under the weather 什麼意思呢在天氣下面?當這些天氣的詞變成短語時,你就會發現它們其實有非常多有趣又實用的意義!
-
under the weather,可不是「天氣下面」
1. be/feel under the weather用來形容「生病;覺得不舒服「的時候,病情通常是不怎麼嚴重的。I'm feeling a bit under the weather - I think I'm getting a cold.我覺得有點不舒服——可能是感冒了。
-
老外說under the weather是什麼意思?
under the weather身體不舒服,身體不適I』ve been feeling a little under the weather lately.B: I was under the weather this morning, so I took the day off.我早上身體有點不舒服,所以就請了一天假。A: Well, hope you are feeling better.嗯,希望你感覺好點了。
-
英語under the weather 的用法
英語中,有一個非常實用的短語under the weather, 它的意思是「生病了;身體不適」,用於表達不在舒服的一個常用詞組, 可以用 feel under the weather, 也可以是 be under the weather。今天我一起通過例句來學習一下。
-
美國習慣用語|under the weather
美國人在說"我不太舒服"的時候,經常會用:under the weather。Weather就是天氣,但是under the weather的意思是:我不太舒服,和天氣沒有關係。下面我們舉的例子是一個人打電話到辦公室去請假。"Mr. Jones, this is Sally Smith.
-
Queen’s weather是「女王的天氣」嗎?那是什麼樣的天氣?
立起來就不要倒下了啊!大汪今天來個大家講講weather(天氣)相關的英語詞組,口語中可以多運用一下,提高一下格調,至少在聽到別人說的時候,也能理解別人在說啥。1)Queen’s weatherQueen’s weather從字面意思上看,可不就是「女王的天氣」嘛!
-
「under the weather」是什麼意思?
under the weather:身體不適。I know you're feeling under the weather,but anyhow you must finish this work today.我知道你不舒服,但你今天總要完成這項工作吧。
-
聽到老外說 「I'm feeling under the weather 」竟是這個意思
>Under the weatheris an idiom which describes feeling ill, being a little unwell, hung over from drinking alcohol.
-
英語中與天氣weather有關的常見習語
在英語中有許多與天氣有關的習語,今天我們就來看幾個。天氣under the weather.感到不舒服。18世紀中期的時候,海員們出海時遇到暴風雨天氣,很多人就會暈船,產生嘔吐、發燒等症狀。所以under the weather有"身體不舒服"的意思。例如:You look a bit under the weather today,are you feeling OK?你今天看起來有點不舒服,你還好嗎?
-
Words & their stories-20: Feeling 'Under the Weather'?
In fact, I could not think of another phrase that expresses the same meaning as well as "under the weather" does.When you are under the weather, your condition is not serious.
-
Under the weather?不走尋常路的流行美語
3.I feel under the weather.(來自古時船員在甲板下躲雨)For example微信朗讀班內容A:How are you today?你今天怎麼樣?B: I feel under the weather.我覺得身體不舒服。
-
一分鐘學英語 ⑧ Under the weather (附 7B M4 Life in the future 詞彙測試)
【中文】:成語、方言、習慣用語For example, 「under the weather" is an idiom meaning 「ill 」.—Yeah, I was under the weather last week, but I'm feeling much better now. A.