Under the weather?不走尋常路的流行美語

2021-02-19 微社交英語

「Learn Anytime,Anywhere」

1.201期,英國Florence老師的中級話題討論班開學

2.法語36期,法國Peggy老師的法語零基礎班開學

3.G68期,美國Daniel老師的基礎班開學

(課程詳情請參看最後一條推送,諮詢報名課程請添加課程顧問微信:meisicd13


【身體不舒服】

1.I feel rough.(在這裡「rough" 不表示 「粗糙的」,而是「不舒服的」,是非正式的英式英語表達)

2.I feel lousy.("lousy" 有「非常糟糕」的意思,治理也可表示「感覺不適的」。)

3.I feel under the weather.(來自古時船員在甲板下躲雨)

For example

微信朗讀班內容

A:How are you today?

你今天怎麼樣?

B: I feel under the weather.

我覺得身體不舒服。

任務時間

請大家在留言中回復:我們之前學過「肚子不舒服」的一個地道表達大家還記得是什麼嗎?

明天揭曉答案

昨天我們的翻譯答案是:在幫他這件事上我已經盡力了,但是你懂得,師傅領進門,修行在個人。

I tried my best to help him, but as you know...you can lead a horse to water,but you can't make him drink.



獲取語音文件:請大家在喜馬拉雅App中,搜索「和老外說英語」即可免費收聽下載。加入美思英語學習會,和十五萬人一起學習英語口語。


來自:美思

文字來自:美思

背景音樂:《Bye Bye Bye》《Faded》

-The end-

相關焦點

  • 英語under the weather 的用法
    英語中,有一個非常實用的短語under the weather, 它的意思是「生病了;身體不適」,用於表達不在舒服的一個常用詞組, 可以用 feel under the weather, 也可以是 be under the weather。今天我一起通過例句來學習一下。
  • 「under the weather」是什麼意思?
    under the weather:身體不適。I know you're feeling under the weather,but anyhow you must finish this work today.我知道你不舒服,但你今天總要完成這項工作吧。
  • Words & their stories-20: Feeling 'Under the Weather'?
    In fact, I could not think of another phrase that expresses the same meaning as well as "under the weather" does.When you are under the weather, your condition is not serious.
  • 美國習慣用語|under the weather
    意思是:"我不太舒服"。這些講法都是非常普遍的。但是,美國人在表達這些意思的時候也有一些常用的俗語。今天我們就給大家介紹兩個。美國人在說"我不太舒服"的時候,經常會用:under the weather。Weather就是天氣,但是under the weather的意思是:我不太舒服,和天氣沒有關係。下面我們舉的例子是一個人打電話到辦公室去請假。
  • 老外說under the weather是什麼意思?
    under the weather身體不舒服,身體不適I』ve been feeling a little under the weather lately.我最近總是感到身體不舒服,我想我可能生病了。【口語對話】A: Why didn't you show up for work today?
  • under the weather居然和天氣沒關係,你知道它是什麼意思嗎?
    under the weatherunder the weatherm,字面上的意思是在...天氣下,但是你要是只按字面上的意思理解的話就會鬧出大笑話了。18世紀中期,人們出海遇到暴風雨天氣,很多人就會暈船生病,所以under the weather就是不舒服的意思啦。
  • Under the weather真不是在說今天的天氣!
    說了句「今天天氣,感覺很舒服」「Under the weather is comfortable!」外教很疑惑,還問我要不要去醫院?我內心一愣,後來才知 Under the weather 和今天的天氣沒有半點關係…..
  • under the weather不要翻譯成「在這樣的天氣下」
    Under the weather 字面的翻譯是「在這樣的天氣下」,很多人會覺得這是說天氣不太好。其實under the weather 是用來形容人的。under the weather 的意思是身體不太舒服,有點兒沒精打採的。under the weather 比 sick(生病)程度要輕一些。 under the weather 傳遞出「微恙」,「身體抱恙」,「精神不佳」的感覺。
  • 英語口語:under the weather別譯成中文「天氣下」
    英語口語:under the weather別翻譯成中文「在天氣下」1) 能把英語翻譯成中文不代表你「懂」英語了:我們學習英語的真正目的絕對不是以
  • 英語中與天氣weather有關的常見習語
    天氣under the weather.感到不舒服。18世紀中期的時候,海員們出海時遇到暴風雨天氣,很多人就會暈船,產生嘔吐、發燒等症狀。所以under the weather有"身體不舒服"的意思。例如:You look a bit under the weather today,are you feeling OK?你今天看起來有點不舒服,你還好嗎?
  • 英語地道說 | 「Under the Weather 」天氣下面能是什麼?!
    (感覺under the weather? 是因為今天下雨,所以你沒法去上班嗎?)Ha ha. No, Victor. Under the weather means that I am not feeling well today.(哈哈。不是,小小常。Under the weather是說我今天感覺不舒服。)Oh! I got it!
  • Under the weather不是「在天氣下」,90%的人都翻譯錯了!
    Weather這個詞大家都認識是「天氣」的意思,那麼問題來了,英語中有這樣一個俚語:"under the weather",你知道是什麼意思嗎?
  • Under the weather
    無論身處何處,我總會找一個讓自己不快樂的理由。不論是酷暑還是寒冬,健康還是疾病,富有還是貧窮,我總是想讓自己的處境有所改變。但我將不再這樣,我將為眼前的處境找一個開心的理由……   It has been so bitterly cold here in Pennsylvania.
  • under the weather居然和天氣沒關係,難怪不懂老外說啥
    最近我在看劇的時候啊聽到一個很奇怪的表達有個人傷得非常嚴重他的朋友說了一句話You need go under哈哈不是,其實 go under the knife在口語中是:動手術,開刀的意思🔪說起這個,讓我想到另一個表達under the weather 什麼意思呢在天氣下面?
  • under the weather,可不是「天氣下面」
    1. be/feel under the weather用來形容「生病;覺得不舒服「的時候,病情通常是不怎麼嚴重的。I'm feeling a bit under the weather - I think I'm getting a cold.我覺得有點不舒服——可能是感冒了。
  • under the weather居然和天氣沒關係,你知道它是什麼意思麼?
    夏去秋來,天氣也隨之頻繁的變化,很多人一不小心就容易生病,不舒服。那麼生病和不舒服用英語來怎麼表達呢?under the weatherunder the weather——字面上的意思是在...天氣下,但是你要是只按字面上的意思理解的話就會鬧出大笑話了。
  • under feet/weather/skin 分別是什麼意思,和字面意思不一樣哦
    今天和大家分享的內容都用到了under這個詞。先看第一個:under sb's feet。字面意思是在某人腳下。但是,很多時候根據上下文,它很形象地成了另外的意思。看例句:I haven'tbeenable to getanyworkdonetodaybecausethekidswere under my feetall the time.我今天什麼工作都沒有完成,因為孩子們一直在礙手礙腳。
  • under the weather 居然跟天氣無關!你知道是什麼意思嗎?
    其實英語中,有許多習語都包含了與「天氣」有關的詞,就比如 under the weather看似跟天氣有關,但它真的是用來描述天氣的嗎?under the weather字面上的意思是:在...天氣下,但你要是只按字面上的意思理解的話,就會鬧出大笑話了。
  • 聽到老外說 「I'm feeling under the weather 」竟是這個意思
    >Under the weatheris an idiom which describes feeling ill, being a little unwell, hung over from drinking alcohol.
  • 湖南女博士姚婷拿下華為高級年薪,走尋常路卻收穫不尋常成果
    1走尋常路在求學這條尋常之路,通過努力,一步步來提升自己,開闊自己的世界。對大多數人來說,這是最佳的路徑。相比較不走尋常路的方式,求學之路,就像一條厚實平穩的階梯,你可以安穩且安心地學習,也不缺鍛鍊的機會。姚婷除了學習好,一路從本科讀到碩士,讀到博士,還經常參加各種活動,在各個環節都做到優秀。