「back on your feet」別理解成「回到你的腳上」!

2020-12-13 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——, 這個短語的含義不是指,其正確的含義是:

back on your feet(病後)恢復健康,痊癒

"We'll soon have you back on your feet again," said the nurse.

護士說:「你很快就能康復了。」

Jill is happy to be back on her feet again after her hospital stay.

在住院後,吉兒很高興她再次恢復健康。

I will go back to work as soon as I get back on my feet.

我一恢復健康就馬上回去上班。

You need someone to take the pressure off and help you get back on your feet.

你需要有人為你減減壓,幫你恢復。

back on one's feet 從……恢復(尤其指從財務問題中)

Now that I've paid off my credit card debt, I'm finally back on my feet.

現在既然我還清了我的信用卡帳單,我最終可以重新振作起來。

I can't afford to buy a car until I get a job and get back on my feet.

我直到有一份工作並且從財務問題中恢復才能買得起一輛車。

相關焦點

  • 「back on your feet」別理解成「回到你的腳上」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——, 這個短語的含義不是指,其正確的含義是:back on your feet(病後)恢復健康,痊癒 &39;ll soon have you back on your feet
  • Back on your feet 恢復健康
    李華會學到兩個常用語:back on your feet和B.O.(body odor)。LL: Li Hua, are you feeling better now?LH: 你看,我現在都能搬東西了呢!LL: Whoa, be careful!
  • 習慣用語:Back on your feet 恢復健康
    李華會學到兩個常用語:back on your feet和B.O.(body odor)。  LL: Li Hua, are you feeling better now?  LH: 你看,我現在都能搬東西了呢!  LL: Whoa, be careful!
  • 「find your feet」別理解成「找到你的雙腳」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——find your feet, 這個短語的含義不是指「找到你的腳」,其正確的含義是:find your feet 習慣於新環境;(在新的形勢下)立足,站穩腳跟
  • 「drag your feet」別理解成「拽住你的腳」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——drag your feet, 這個短語的含義不是指「拽住你的腳」,其正確的含義是:drag your feet(因為不情願而)拖拖拉拉地做,磨蹭 Isuspect the management is dragging its feet on this issue.
  • 千萬不要把「on your feet」翻譯成「在你腳上」哦
    lend me your ear :借你耳朵用用 ×例句:Would you pleaselend me your ear? 你是否願意傾聽?on your feet:在你腳上 ×恢復 完全復原 √例句:Angela's back on her feet after the operation.
  • Dead on your feet! 不是說你腳臭哦!
    >從字面意思看很容易感覺是什麼東西死在了自己的腳上我相信如果你的腳不是生化武器是不至於把你腳上的東西都燻死其實Dead on one's feet就是說someone is extremely tired所以別在英文中一看到
  • 「watch your back」別理解成「看你背部」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——watch your back, 這個短語的含義不是指「看你背部」,其正確的含義是:watch your back 提防周圍的人,小心I have to
  • set back on one's feet是某人決心靠自己嗎?其實這個用語指復原
    set(sb.)back on one's feet復原。這個短語從字面上看,很容易聯想到靠自己站起來的意思,其實這是引自on one's feet的用法。on one's feet可以理解成「自立自強,重新站起來這個短語就是將此用法衍生至抽象概念,指「幫助某人復原至較好的狀態」。
  • cold feet 千萬別理解為「腳冷」,卻會被歪果仁嘲笑……
    如果你對歪果仁說一句:I'm getting cold feet.恐怕他不會同情你腳冷,反而會嘲笑你慫……這是咋回事呢?be back on your feet光從字面上看,意思是「重新站起來」,但它的真正意思是:病後痊癒,恢復健康be back on your feet(病後)恢復健康,痊癒
  • Take the weight off your feet 你知道是什麼意思嗎?
    Photo by Toshifumi Kitamura   今日短語 如果有人勸你 take the weight off your feet, 意思就是勸你坐下來,歇歇腳,坐下來休息一下,尤其是站久了。這個短語和你的體重可沒有關係。
  • Exercises for Your Back背部鍛鍊
    Bring your right shou-lder toward your left knee. Return to the floor. Then bring your left shoulder to yo-ur right knee.  雙臂抱於前胸,將雙肩抬離地面。將右肩靠向左膝。回到地面。然後將左肩靠向右膝。
  • 「Monkey on your back」什麼意思呢?可不是「猴子爬在你背上」
    面對生活所帶來的遭遇,我們總是在經受這一切後感嘆一聲「我太難了」,我太難了,可能是因為工作壓力,可能是因為家庭經濟壓力,也可能是其他人際交往方面,一句「我太南了」成了網絡流行詞,那你知道「我太南了」英文怎麼說嘛?
  • 「坐下歇歇腳」別說「sit down and rest your feet」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——sit down and rest your feet, 這個短語的英文表達別說成「sit down and rest your feet」,它的表達是:take the weight off your feet
  • 這15組關於「feet」的英語俚語,誰顛覆了你的認知?
    3、be back on your feet光從字面上看,「back on one's feet」的意思是「重新站起來」,但它的真正意思是「病後痊癒,恢復健康」,當然它也有「東山再起,重新振作起來」的意思。
  • 老外說 think on your feet不是讓你用腳思考
    老外對你說think on your feet,就是提醒你隨機應變。feet,但你好慢千萬別說 you are slow,很不禮貌。Do not drag your heels.要我和你說多少遍呢?不要慢吞吞的。
  • Find your feet?
    Reader question:Please explain 「find your feet」 in this sentence: 「I’m a big advocate of renting first,
  • "think on your feet" 才不是讓你「用腳思考」!
    可是別忘記了提升自己的英語哦!今天小方打卡營帶大家學習的是【"think on your feet"是用腳思考麼?】快進入今天的「趣學」打卡吧!我們平常都用大腦思考,遇到緊急情況根本來不及慢慢思索,think on your feet  不是真的用腳去思考,而是說腦子轉得非常快。老外對你說think on your feet,就是提醒你隨機應變。
  • Think on your feet 可不是讓你 「用腳思考」!
    假如老外跟你說「think on your feet」think on your feet ≠ 用你的腳趾頭想想
  • 「Find your feet」並不是「找到你的腳」哦!那是啥意思?
    最近聽到了一個搭配叫find your feet。嗯?看的時候覺得丈二摸不到頭腦。「Find your feet」並不是「找到你的腳」哦!那是啥意思?1.Find your feet當你聽到find your feet,它表示to adjust to a new place or situation。意味著你到達了一個新的環境,你需要重新的調整你的步伐,去適應這個新的環境,這個時候我們叫做find your feet。