別當真!"think on your feet" 才不是讓你「用腳思考」!

2021-03-01 新東方在線實用英語

今天是國慶第一天,今天同學們玩的開心麼?

可是別忘記了提升自己的英語哦!

今天小方打卡營帶大家學習的是【"think on your feet"是用腳思考麼?】

快進入今天的「趣學」打卡吧!(記得在評論區打卡哦~才能獲取今天獎品)

今天小方抽取的禮物是:【保溫杯1個】(送給評論區點讚數最高的同學)

9日統一發貨

foot的意思是腳,這我們都知道,但foot相關的短語大家又知道多少呢?老師今天梳理了幾個很實用的表達,快來學習吧。

think on your feet 隨機應變;思維敏捷

釋義:

to make a quick decision or give an answer quickly

think on your feet 的含義不是用腳思考,而是迅速做出決定或快速作答,這個短語適用於各種急中生智的場合。

我們平常都用大腦思考,遇到緊急情況根本來不及慢慢思索,think on your feet  不是真的用腳去思考,而是說腦子轉得非常快。

老外對你說think on your feet,就是提醒你隨機應變。

You have to think on your feet

in the job interview.

這次的求職面試,

你必須隨機應變。

反應快可以說 think on your feet,但你好慢千萬別說 you are slow,很不禮貌。

因為 slow 還有智力遲鈍的含義,you are slow 其實是說別人腦子很笨,不得罪人才怪。

那你好慢啊用英語怎麼說呢?下面這些表達更常用哦。

at a snail's pace 很慢

snail 是蝸牛,這個短語的意思就是以蝸牛的速度前進,形容一個人的速度極其慢。

drag your heels 慢吞吞;故意拖延

heel是腳後跟,drag your heels 就是拖拖拉拉地走路,形容某人動作緩慢。

slowpoke  [ˈsloʊpoʊk]   慢性子;行動遲緩的人

slowcoach  [ˈsloʊkoʊtʃ]  動作遲緩的人

slowpoke 和 slowcoach 都可以形容一個人慢吞吞的,意思就是行動遲緩的人。

要注意一點,slowpoke 是美式英語,slowcoach 則是英式英語。

How many times do I have to tell you?

Do not drag your heels.

要我和你說多少遍呢?

不要慢吞吞的。

vote with your feet 可不是用腳投票

vote with your feet  

表明想法(不支持、不贊成的想法)

釋義:

show your opinion by leaving an organization or by no longer supporting, using, or buying something

眾所周知,投票都是為了表態,通常是支持意見。vote with your feet 的意思也是表明自己的態度,但適用對象完全相反。

vote with your feet 要理解為表明自己不支持、不使用、不購買以及準備脫離某一團體的態度,傳遞的是一種反對的聲音。

這個表達的具體意思要根據語境靈活翻譯,一般譯為不買、不喜歡、不支持或離開。

If the price of tickets doubles,

consumers will vote with their feet.

如果門票的價格翻倍了,

消費者們將不會買了。

人的肢體語言也能反映出心情的好壞,正如我們在高興的時候會拍手叫好,生氣的時候則會跺腳。

在英語裡,也有很多器官相關的口語表達,foot 相關的短語常常有反對的意思,put your foot down 不能理解為把腳放下去,真正的意思可沒這麼簡單。

put your foot down 

釋義:

to use your authority to stop something happening

put your foot down 的常見意思是堅決反對,有時候是利用自己的威嚴抵制別人的觀點,所以這個短語也可以譯為固執己見。

She borrowed money 

from me again and again,

I had to put my foot down.

她三番五次問我借錢,

我不得不拒絕她。

今日互動作業:

"think on your feet" 是什麼意思?

A:用腳想想吧

B:思維敏捷

快在評論區打卡吧!打卡~今天的禮物就是你的啦!


國慶期間新東方新概念課堂——英語口語公益直播課正式上線!

✔限制300人領取課程

✔只要你有碎片化時間

✔想要一口流利的口語

👇👇👇

詞彙、句式、聽力、表達綜合訓練

新東方名師科學指導

3天直播、社群專業助教指導

徹底掌握英語口語入門

從聽不懂→說出口→流利說

現在領取還可免費領取【手帳本禮盒】

👇👇👇

英語語法難關「虛擬語氣」不用愁!
新東方名師教你快速搞定英語語法!

✔0到1學習基礎語法——避免低級語法錯誤
✔把握語法必備技能——學習了解虛擬語氣
✔掌握語法難關精髓——輕鬆學會英語語法

掃描二維碼立即免費領取

相關焦點

  • 老外說 "think on your feet" 不是讓你「用腳思考」,真正的意思差遠了!
    on your feet 隨機應變;思維敏捷釋義:to make a quick decision or give an answer quicklythink on your feet 的含義不是用腳思考,而是迅速做出決定或快速作答,這個短語適用於各種急中生智的場合。
  • 老外說 "Think on your feet" 不是讓你「用腳思考」,真正的意思差遠了!
    feet 隨機應變;思維敏捷釋義:To make a quick decision or give an answer quicklyThink on your feet 的含義不是用腳思考,而是迅速做出決定或快速作答,這個短語適用於各種急中生智的場合。
  • 老外說 think on your feet不是讓你用腳思考
    to make a quick decision or give an answer quicklythink on your feet 的含義不是用腳思考,而是迅速做出決定或快速作答,這個短語適用於各種急中生智的場合
  • 【布丁書院 第554期】老外說 「think on your feet」不是讓你「用腳思考」!
    今天我們來看一看feet和cheese相關的短句。「think on your feet」,很多家長會以為是「用腳思考」。我們平常都用大腦思考,遇到緊急情況根本來不及慢慢思索,因此think on your feet不是真的用腳去思考,而是說腦子轉得非常快。所以是「隨機應變」的意思。
  • Think on your feet 可不是讓你 「用腳思考」!
    假如老外跟你說「think on your feet」think on your feet ≠ 用你的腳趾頭想想
  • Think on your feet不是要你用腳去思考!
    Think on one's feet思維敏捷,反應快,隨機應變This is a very demanding job and you have to think on your feet.這是一個艱巨的工作,你必須得反應迅速。
  • 老外說 think on your feet 不是讓你「用腳思考」!這個必須弄清楚!!
    假如老外跟你說「think on your feet」
  • think on your feet不是「用腳想」,老外說的是這個意思哦...
    有些短語或句子表面上單詞我們都認識,但是放在一起,可能你就不知道是什麼意思了。資料參考來自權威字典@朗文詞典@劍橋雙語詞典消滅假英語think on your feet不是「用腳想」,老外說的是這個意思哦...
  • 老外說「think on your feet」不是讓你「用腳趾頭想想」!別被誇了都不知道!
    on your feet」你會如何理解?think on one's feet 這個用法來源已久用腳就能思考,也可以理解為:才智出眾,反應迅速吧!on your feet. 這個詞組直譯為用腳投票引申為「表明不支持、不贊成的想法」傳遞的是一種反對的聲音
  • Think on one's feet 用腳思考?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文Think on one's feet 用腳思考? 2011-10-09 14:56 來源:中國日報 作者:    to think on one's feet 形容一個人腦子很快,能迅速做出反應  這個習慣用語六十年前就出現了
  • 熟詞生義:「vote with your feet」不是指「用腳投票」!
    大家好,今天我們分享的短語是——vote with your feet, 它的含義不是指「用腳投票」,其正確的含義是:vote with your feet(指退離機構、不再支持、不再使用某產品等)When the price of skiing doubled, tourists voted with their feet and just stopped going.
  • "cold feet"可不是腳冷...
    1. cold feet(缺乏自信或膽量,臨陣腳軟)講解:feet=腳,cold=冷的,cold feet可不是腳冷哦,cold feet是一個固定短語, 表示膽怯,恐懼, 通常用來形容事到臨頭就變得沒有勇氣了。
  • 「Find your feet」並不是「找到你的腳」哦!那是啥意思?
    最近聽到了一個搭配叫find your feet。嗯?看的時候覺得丈二摸不到頭腦。「Find your feet」並不是「找到你的腳」哦!那是啥意思?1.Find your feet當你聽到find your feet,它表示to adjust to a new place or situation。意味著你到達了一個新的環境,你需要重新的調整你的步伐,去適應這個新的環境,這個時候我們叫做find your feet。
  • 實用口語:think on one's feet是用腳思考嗎
    今天我們要講的三個習慣用語都是以think這個詞為主的。   1. to think on one's feet 形容一個人腦子很快,能迅速做出反應   這個習慣用語六十年前就出現了。它尤其是指在舉行商業會議或者記者招待會之類的情況下,一個人能夠迅速應答別人提出的難以回答、或者意料之外的問題。
  • 「坐下歇歇腳」別說「sit down and rest your feet」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——sit down and rest your feet, 這個短語的英文表達別說成「sit down and rest your feet」,它的表達是:take the weight off your feet
  • 記住:" have cold feet " 可不是 " 腳冷 "!
    雖然現在這種推銷模式已經不常見了,但這個表達卻成了人們經常用的俗語。 I always wanted to work in TV but it took me two years to get a foot in the door. 我一直想做電視工作,但花了兩年才進了這個圈子。
  • 「put your feet up」不是指「把你的腳抬起來」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——put your feet up, 這個短語的含義不是指「把你的腳抬起來」,其正確的含義是:put your feet up 休息 You go home
  • 美國同事說Find your feet,真的是找到腳腳了嗎?
    第一個:你適應了一個新的環境,你會用英語怎麼說?第二個:某人老是吹噓自己,或者說一些蠢話,你忍不住想要懟他,但是出於「人道主義」你只能憋著,這個場景英語怎麼描述?其實都很簡單,哈哈。先來學習第一個俗語。美國同事說find your feet真的是找到腳腳了嗎?
  • 地道美語口語:think on one's feet是用腳思考嗎
    今天我們要講的三個習慣用語都是以think這個詞為主的。   1. to think on one's feet 形容一個人腦子很快,能迅速做出反應   這個習慣用語六十年前就出現了。它尤其是指在舉行商業會議或者記者招待會之類的情況下,一個人能夠迅速應答別人提出的難以回答、或者意料之外的問題。   這對於那些想立足於全球政界的人來說是很有用的一種能力。
  • Dead on your feet! 不是說你腳臭哦!
    >從字面意思看很容易感覺是什麼東西死在了自己的腳上我相信如果你的腳不是生化武器是不至於把你腳上的東西都燻死其實Dead on one's feet就是說someone is extremely tired所以別在英文中一看到