老外最看好的亞洲口音,竟是Chinglish......

2021-02-07 滬江網校

本文來自滬江英語,未經授權請勿轉載


話說,最近被一首超級魔性的日式英語(Japanglish)神曲洗腦了。現在,一閉眼都是「ko」、「da」、「ku」、「ra」類似的發音....





獨樂樂不如眾樂樂,滬江君就來和你們說說這一段日式英語視頻,大家自行體會一下:



視頻剛開始,一小哥向當地人在諮詢哪有好吃的飯店。


Excuse me, any good restaurant?

之後,日本大媽說了一大堆神似英語的話,卻直接讓小哥一臉懵圈。


原來,這位老太太說的是日式英語(Japanglish)。


之後,歌曲中教了不少一些旅遊中常用的詞,像是:


McDonald's——Makudonarudo

Google——Guguru

Toilet——Toiletto

Disneyland——Dizunilando

(左:英語 右:日式英語)



還有一些食品的常用詞。


而這首洗腦神曲叫《Tokyo Bon東京盆踴り2020》,是華裔鬼才歌手黃明志的新作。


歌曲MV以日式英語為基礎,將一些日本的傳統、流行元素結合在一起,不僅韻洗腦,還朗朗上口,簡單好聽。


據了解,這首歌由黃明志聯合日本新媒體COOL JAPAN TV打造,主要徵對第一次去日本旅遊,聽不懂當地人英語的旅客出品的日式英語教學視頻。


不過,這哪是教學視頻,簡直堪比魔性教程,分分鐘讓你忘記英語的發音...




不少微博網友也表示:已被這首歌洗腦,現在的我不會說英文了!


其實,各個國家學習說非母語語言時,多多少少會帶一些本國特有的口音。


這裡我們著重來說一說亞洲人的口音,著重中式口音、泰式口音以及韓國英語。


中式口音


之前,趙麗穎為Dior拍的宣傳片時,中式口音就遭到了全網群嘲。




不少網友認為,趙麗穎發音生硬,有一股大碴子味,但並不影響正常的理解。還有鄧超的family被戲謔成伐木累,也是中式英語的一大表現。



事實上,還記得小時候,每當發不出來一些字母音標時,老師經常會用一些相近發音的中文詞來取代。


一些簡單的字母就很容易找到中文中的替代品,例如:

G:寄

H:誒尺

N:恩

S:挨死


久而久之,發音自然帶著些中國腔調了。


另外,還有一些由於南北方方言的差異,各個地區的中式英語發音也並不相同。

一些簡單的n、l不分,像是snow和slow,清輔音、濁輔音不分等等問題。



泰式口音


比起中國口音,更可怕的是——泰國口音,絕對算是亞洲口音中的神級別,分分鐘把你帶跑偏的節奏。


先來個日式英語V.S.泰式英語感受下:



而泰國人說英語中,經常會莫名其妙的加一下自己的發音,像是尾音為【L】音時,泰國人就會發成【N】的音。


舉例來體驗一下:

Apple——aiben(矮笨)

Central——sentan(森炭)

Yesterday——yedtade(噎他爹)


之前,還看見過泰式英語的發音教程視頻,其中,History念成了Hi+ story /Hais'tɔri/、Island=i+ s + land就成1sland。



韓國口音


韓國人發音比較「直」,舌頭不太會打彎,經常會把【r】會發成【l】,【f】會發成【p】。


韓綜running man裡,Gary就經常被叫成「蓋累」。


再舉兩個例子:

Analysis——阿那拉西斯

Africa——阿普裡卡


老外如何看亞洲口音


其實,我們現在所學的英語都是標準的Queen's english。在國外,不同的地區的英語都帶這些口音,就像是我們國家的方言一般。


那老外是如何看待亞洲口音的呢?


國外知乎——Quora上就有類似的問題:你如何看待亞洲人的英語口音?



1 Robert Charles Lee的回答


Robert Charles Lee是一位有著30多年排版、編輯經驗,以英語為母語的老外。他比較全面的指出了亞洲人發音存在的問題,以及給出了自己的看法。


對於韓式口音和日式口音,他表示比較難理解,而且很難跟上節奏。



For me, the Koreans and the Japanese have the hardest English-speaking accents to understand.

對於我來說,韓國人和日本人的英語口音最令人費解。


The Japanese have their famous problems with L and R, but they also inject a very characteristic Japanese tone into the rhythm.

日本人最有問題的就是L和R的發音。不僅如此,他們還把獨特的日本發音帶入英語之中。


The Koreans have a heavy accent in English and then speak in bursts, which is not easy to catch at the first go.

韓國人的英語也有非常濃重的口音。他們總是說的很急,一開始很難跟上他們的節奏。


相較於韓式和日式口音,中式英語則更容易理解,但說的快時,也會有問題。


The Chinese tends to be light and reasonably understandable for most English words.

中國人對大多數的英文單詞發音,都比較容易理解。


Their biggest pronunciation problems are with the famous TH, TW, V and S vs. Z -- plus final consonants like the D, G, K, P, T and Z.

他們最大的發音問題就是TH,TW,V , S和Z。另外,一些詞尾的輔音像是D、G、K、 P、T 和Z也很難發標準。


Generally not a problem if they're speaking slow enough, but in a normal conversation (especially over the phone) it's not easy to catch.

一般來說,只要中國人說的足夠慢,就能聽出來。但如果是正常語速,像是電話通話中,聽懂並理解就不是件容易的事情了。


2 Alexander Kreisler的回答


再來看另一個老外的觀點,他表示——帶著點口音的英語,非常可愛!



Any foreign accent can be perceived as endearing and cute, including, of course, a Chinese accent by US American English speakers.

任何一種口音都很招人喜歡,包括說美式英語時帶著點中式口音。


Foreign accents convey a sense of experience, coupled with vulnerability, and humility that often makes their speakers likeable.

國外口音經常傳達了一種經驗的感覺,再加上一點點的不自信和謙卑,就讓說話人特別招人喜歡。


Particularly, if said speaker has a superior command of the foreign language.

尤其是,說話者能夠很流利的用外語交流時候,就更好了!


3 Rachel Bush的回答


Rachel Bush對口音特別喜歡,還直言,帶著點口音的英文會讓自己特別開心。



For any chinese reading this: don't lose your accent! I love to hear y'all speak and I'm a little disappointed when you try to cover it up with an American accent.

致任何一個可能看到這則消息的中國人:不要喪失你的口音!我很喜歡聽你們說話。每一次看到你們想要更標準的發音時,我就會有點兒失望。


I don't know what it's about, but it's pleasant to hear and always makes me smile and pay more attention to you.

不知道這是為什麼,但是每次我聽你們說話時候,都會讓我開懷一笑,讓我更關注你一點。


總的看來,老外並沒有要求我們說英文時候,必須要有特別標準的發音。相反,稍帶著點口音,反而會更招人喜歡一些。


這就像是我們每次面對會說中文的老外,並沒有嚴格要求他們說一口流利、地道的普通話(mandarin)。


帶著口音的老外,說中文時,雖然引人發笑,但我們心底還是會讚嘆一句:中文說的很棒喲!



在中式口音這件事兒,不需要追求十全十美,最重要的還是溝通時的流利度和順暢度。


你覺得亞洲口音中,哪一個發音最魔性?


歡迎在評論區留言喲~



近期精彩文章

入坑佛系養蛙遊戲,無數老母親盼兒回家……

年度催淚短片: 誰不是一邊孤獨, 一邊努力活著?

周杰倫:我唱告白氣球,終於你回了頭

哪道菜最能代表你的國家?世界人民為這個問題吵起來了

有個鋼鐵般直男男友是種什麼酸爽的體驗?

梅根嫁給哈裡王子後,還要工作嗎?要啊,因為政府不發工資

[廣告]

團戰開啟,各種課程不止五折~

閱讀原文,快來一波吧!

相關焦點

  • 最被老外看好的亞洲英文口音居然是Chinglish?
    比起日本口音,亞洲還有一個更可怕的存在——泰國口音。再提一下韓國口音。韓國人發音比較「直」,舌頭不太會打彎,經常會把「r」發成「l」,「f」會發成「p」。比如Analysis發音為「阿那拉西斯」、Africa發音為「阿普裡卡」。老外如何看待亞洲人的口音?
  • 老外最看好的亞洲口音,竟是Chinglish?!
    其實,各個國家學習說非母語語言時,多多少少會帶一些本國特有的口音。這裡我們著重來說一說亞洲人的口音,著重中式口音、泰式口音以及韓國英語。比起中國口音,更可怕的是——泰國口音,絕對算是亞洲口音中的神級別,分分鐘把你帶跑偏的節奏。
  • 國外最受歡迎的亞洲英文口音,竟是Chinglish?!
    比起中國口音,更可怕的是——泰國口音,絕對算是亞洲口音中的神級別,分分鐘把你帶跑偏的節奏。那老外是如何看待亞洲口音的呢?國外知乎Quora上就有類似的問題:你如何看待亞洲人的英語口音?比如,Robert Charles Lee是一位有著30多年排版、編輯經驗,以英語為母語的老外。他比較全面地指出了亞洲人發音存在的問題,並給出了自己的看法。
  • 亞洲英語口音大匯總!到底哪國口音最搞笑?
    其實,各國人民學習說非母語語言時,多多少少會帶一些本國特有的口音。今天,我們就來說一說亞洲人的口音,著重中式口音、泰式口音以及韓國英語。戳視頻感受更多Janpanglish和Korenglish的魔性……那老外是如何看待亞洲口音的呢?
  • 亞洲口音,竟是Chinglish?!《Tokyo Bon東京盆踴り2020》
    不過,這哪是教學視頻,簡直堪比魔性教程,分分鐘讓你忘記英語發音……其實,各國人民學習說非母語語言時,多多少少會帶一些本國特有的口音。今天,我們就來說一說亞洲人的口音,著重中式口音、泰式口音以及韓國英語。中式口音去年趙麗穎為Dior拍的宣傳片時,一口標準的中式口音就遭到了全網群嘲。不少網友認為,趙麗穎發音生硬,有一股大碴子味,但並不影響正常的理解。
  • 講真,中國人的英語口音不是最差的!
    怎樣讓自己的英語口音更純正是大部分留學生寶寶都十分苦惱的問題。有時候口音作為一個人家鄉的烙印在生活中聽起來是很親切、舒服的,但是在某些特殊場合,我們的口音真的很耽誤四兒有沒有!澳州人的魔性口音在英語國家的留學圈裡是一個不得不提的梗。曾經有人這麼評價澳洲的口音:「你無法從外表辨別一個澳洲人,但一定可以從口音辨別!如果用一個字總結澳洲口音,那就是懶!怎麼簡單怎麼來,怎麼短怎麼來......」
  • 亞洲人中,誰對自己的口音最自信(絕對不是中國人…
    而英語作為印度最通用的語言之一,他們的口音也是非常有代表性。但印度人對自己口語的自信程度,根本就不用說。被問及印度英語的普及率時印度口音全世界最最最最好聽來感受這波令人窒息的街頭採訪泰國英語也是亞洲口音中的一大神奇發音。他們的發音,所有音節都是重音,尾音的聲調也比較特殊。像是飽滿的元音發音,聲帶要壓扁了念,還要加上o,oi(哦哎),na等語氣詞。
  • 說Chinglish才能被老外看得起了?中式英語正在成為全球最大方言…
    當國人覺得口語可以成為融入西方社會的一塊敲門磚時,老外卻並不這麼想。「只有從一個人嘴裡聽到了Chinglish,我才接受他是個中國人。」在美國街頭,一個印度人或一個日本人朝你迎面走來,你就能聞到他們說的英語飄著的咖喱和天婦羅味兒,但老外永遠無法從一個精心偽裝的Chinese bro的嘴裡識別出他的出產地。
  • 說英語口音不是事:老外為東方人中式英語點讚
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文說英語口音不是事:老外為東方人中式英語點讚 2015-05-08 10:52 來源:愛思 作者:
  • 哪個國家說英語口音最重?簡直虐哭留學黨...
    小夥伴們有沒有被英語口音虐哭的經歷?從美劇切換到英劇,感覺大腦迴路都凍結了;天不怕地不怕就怕聽印度人講英語啊……  雖然是同一種語言,卻有千百種口音。英語口音有一百種方法讓你聽不懂!不服麼?  託福聽力考試神馬的最怕遇到的大boss就是印度口音了,中過招的小夥伴們都懂的…… 比如,你能聽出下面這句講的是什麼嗎:  你聽到的:Hello, dis is A goling flom India. I won’t do dog do Mr B.  原文:Hello, this is A calling from India.
  • 知道哪些國家的英語口音超虐人嗎?
    重度耳盲區印度式英語要說給口音最嚴重投票的話,估計很多人會投給印度英語。在託福聽力中,考生們最怕的也是碰到印度口音英語了,了解印度口音的同學們都會理解。舉個例子,下面這句話你能知道說的是啥嗎?,那麼全球最性感的口音非法式英語莫屬了。
  • - 方言口音到底怎麼改?(附視頻)
    其實,各國人民學習說非母語語言時,多多少少會帶一些本國特有的口音。今天,我們就來說一說亞洲人的口音,著重中式口音、泰式口音以及韓國英語。有口音是正常的,大家不要怕,最重要的是把意思說清楚,然後才是改掉口音,把英語發準確。小編就提供幾個方法:英語學習沒有捷徑,刻苦練習吧,祝大家都能說出一口流利動聽的英語。那老外是如何看待亞洲口音的呢?國外知乎Quora上就有類似的問題:你如何看待亞洲人的英語口音?
  • 所以方言口音到底怎麼改?(附視頻)
    其實,各國人民學習說非母語語言時,多多少少會帶一些本國特有的口音。今天,我們就來說一說亞洲人的口音,著重中式口音、泰式口音以及韓國英語。那老外是如何看待亞洲口音的呢?國外知乎Quora上就有類似的問題:你如何看待亞洲人的英語口音?
  • 島國小姐姐和老外「全英文」場景對話,謎之口音,你聽懂了嗎?
    導讀:島國小姐姐和老外「全英文」場景對話,謎之口音,你聽懂了嗎?英文太差和老外用「全英文」對話是一種什麼體驗?再加上獨特的口音,估計也就自己能聽懂了吧!這不,島國的一位自認為英文不錯的小姐姐,先後到藥店、旅行社兩個場景與老外進行「全英文」交流,結果因為小姐姐的謎之口音,愣是把老外給整的懷疑自己學了假英文。
  • 央視記者"中式英語"引網友嘲諷 外教:口音不重要
    不過這個「紅」,隱隱透著「黑」:因該記者英文發音不盡標準,語法也稍欠規範,惹來不少網友嘲笑,更延伸至批判「chinglish(中式英語)」的荒唐可笑。 不過相較於內地網友的苛責,記者昨日採訪多位來自美國、愛爾蘭的英語教師後發現,他們非但沒有批評這位央視記者的英語水平,還積極為之解圍:「每個人說英語都會有口音。」
  • 中國用Chinglish徵服了世界,小編實測Chinglish Test,竟然沒及格!
    小編只想回他們一句:不要在那裡顯擺你們的zhuangbility了,所謂的chinglish需要中國人來發揚光大!,他們卻開始納悶起來,那麼中餐館中奇葩菜名翻譯也算chinglish的一種咯?我說,雖然chinglish是中國人利用英語來表示中國思維的一種語言,但是也沒有很奇葩,不是嗎?
  • 國人不看好的4種糕點,價格便宜,顏值低,它卻獲得老外高評價
    國人對糕點就有自己的評價和喜歡,在不同的時候,就會做出不同的評價和看法,有些糕點不被國人看好,但是,老外卻格外喜歡吃,而國人不看好的4種糕點,價格便宜,顏值低,它卻獲得老外高評價,一起來看看吧。第一種:三大炮四川的美食味道都很好,很多當地人特色,吃起來的時候就會發現其中的不一樣之處。
  • 最像老外的中國人,他有一顆愛國心,徐亞洲努力拼搏成行業標杆
    最像老外的中國人,他有一顆愛國心, 徐亞洲努力拼搏成行業標杆人們都說,現在這個時代,是審美趨同化的時代,尤其現在的年輕人似乎不約而同的統一了美的標準,對美的定義也越來越千篇一律,他們眼中的美似乎就是瘦瘦的、白白的、高高的、雙眼皮、挺鼻梁、薄嘴唇
  • 全球最難學的語言,亞洲就兩國廣泛使用,老外誇:難學卻好處多!
    每個國家都有自己的母語,而漢語就是中國人的母語等隨著科技的發展,每個國家都需要相互交流,因此我們就要學習其他國家的語言英語,對於許多中國人而言,英語應該是最為難學的一種語言。但是你不知道世界上,還有比英語更難缺的一種語言,這種語言在亞洲被兩國廣泛使用,難倒了很多老外,但不想老外都誇:難學卻好處很多。這個讓老外頭疼的語言就是漢語,很多人很納悶,漢語不是挺好學的嗎?
  • 亞洲國家的英語口音鄙視鏈,分分鐘被帶偏
    點擊播放 GIF 0.2M其實英語不像漢語,有官方指定的「普通話」,就算是在美國、英國當地,許多州和城市之間的口音也各不相同,評價一個人英語的好壞,並不單單從口音出發幾乎全世界的英語都有口音,而且有些國家的口音會讓你懷疑人生……據說亞洲國家的英語鄙視鏈是這樣的,中國瞧不起日本,日本瞧不起韓國,韓國瞧不起印度。那印度呢?老子世界第一!