亞洲英語口音大匯總!到底哪國口音最搞笑?

2021-02-08 英語共讀

話說,不久前有一首超級魔性的日式英語(Japanglish)洗腦神曲。聽完腦袋裡全是「ko」、「da」、「ku」、「la」類似的發音....

就是下面這一段日式英語視頻,大家自行體會一下:

↓視頻4分03秒↓

視頻剛開始,一小哥向當地人在諮詢哪有好吃的飯店?

Excuse me, any good restaurant?

日本大媽說了一大堆神似英語的話,卻直接讓小哥一臉懵圈。

原來,大媽說的是日式英語(Japanglish)。

之後,歌曲中教了不少一些旅遊中常用的詞,像是:

McDonald's——Makudonarudo

Google——Guguru

Toilet——Toiletto

Disneyland——Dizunilando

(左:英語   右:日式英語)

還有一些食品的常用詞。

而這首洗腦神曲叫《Tokyo Bon東京盆踴り2020》,是華裔鬼才歌手黃明志的新作。

歌曲MV以日式英語為基礎,將一些日本的傳統、流行元素結合在一起,不僅洗腦,還朗朗上口,簡單好聽。

據了解,這首歌由黃明志聯合日本新媒體COOL JAPAN TV打造,主要徵對第一次去日本旅遊,聽不懂當地人英語的旅客出品的日式英語教學視頻

不過,這哪是教學視頻,簡直堪比魔性教程,分分鐘讓你忘記英語發音……

其實,各國人民學習說非母語語言時,多多少少會帶一些本國特有的口音。

今天,我們就來說一說亞洲人的口音,著重中式口音、泰式口音以及韓國英語。

在國際化大都市,走哪都能聽見流利的Beijinglish、Shanghanglish、Dongbeinglish、Cantonglish……不會點方言英語,怎麼混上流社會?

說到方言英語,在帝都混,你首先必須掌握Beijinglish。最近,一枚神秘的北京胡同串子為普及北京英語,煞費苦心地錄製了教程。

首先總結了Beijinglish發音要領



兒化音怎麼發呢?請用心體會這句:寶貝兒看看我這寶貝怎麼樣?



來,感受下:圖r館(圖書館),我告r你(我告訴你),不r道(不知道)。

然後親自示範了幾個爆款的Beijinglish單詞,比如:



中國課堂常用句:顧得兒貓寧顧得兒白顧得兒辣克顧得兒那,顧得兒顧得兒死打嘚嘚嘚啊噗


職場口語:愛嗨五餓惠特矮弟兒



文藝青年必會詞:繞可繆賊客


撩妹常備句型:矮母額燈兒剃爆哎

接下來請看完整版Beijinglish教學視頻

其實,跟歪果仁相比,咱的Chinglish都不算啥。最近,有個叫Dave的美國小夥找來中日韓三國的小夥伴一塊飆英語。

韓國妹子和日本妹子怎麼都發不出f,facebook韓國妹子是這樣發的:佩斯不可


日本妹子是這樣發的:會死不酷

美國小夥表示,你們這不是F!


F是這樣的,FFF聽明白了沒?!


學發google時,霓虹妹子懵了



在說寶寶是個好女孩嗎?(可愛臉)

得知真相後,霓虹妹子糾正到,google是這樣發的:咕咕嚕


這也……差太遠了吧

霓虹妹子發漢堡



ham八嘎……

美國小夥get了:漢堡你個混蛋啊!


戳視頻感受更多Janpanglish和Korenglish的魔性……

那老外是如何看待亞洲口音的呢?國外知乎Quora上就有類似的問題:

你如何看待亞洲人的英語口音?

Robert Charles Lee是一位有著30多年排版、編輯經驗,以英語為母語的老外。他比較全面地指出了亞洲人發音存在的問題,並給出了自己的看法。

對於韓式口音和日式口音,他表示比較難理解,而且很難跟上節奏。

For me, the Koreans and the Japanese have the hardest English-speaking accents to understand. 

對於我來說,韓國人和日本人的英語口音最令人費解。

The Japanese have their famous problems with L and R, but they also inject a very characteristic Japanese tone into the rhythm. 

日本人最有問題的就是L和R的發音。不僅如此,他們還把獨特的日本語調帶入英語之中。

The Koreans have a heavy accent in English and then speak in bursts, which is not easy to catch at the first go.

韓國人的英語也有非常濃重的口音。他們總是說的很急,一開始很難跟上他們的節奏。

相較於韓式和日式口音,中式英語則更容易理解,但說得快時,也會有問題。

The Chinese tends to be light and reasonably understandable for most English words.

中國人對大多數的英文單詞發音,都比較容易理解。

Their biggest pronunciation problems are with the famous TH, TW, V and S vs. Z -- plus final consonants like the D, G, K, P, T and Z. 

他們最大的發音問題就是TH、TW、V 、S和Z。另外,一些詞尾的輔音像是D、G、K、 P、T 和Z也很難發標準。

Generally not a problem if they're speaking slow enough, but in a normal conversation (especially over the phone) it's not easy to catch. 

一般來說,只要中國人說的足夠慢,就能聽出來。但如果是正常語速,像是電話通話中,聽懂並理解就不是件容易的事情了。

再來看另一個老外的觀點,他表示——帶著點口音的英語,非常可愛

Any foreign accent can be perceived as endearing and cute, including, of course, a Chinese accent by US American English speakers. 

任何一種口音都很招人喜歡,包括說美式英語時帶著點中式口音。

Foreign accents convey a sense of experience, coupled with vulnerability, and humility that often makes their speakers likeable. 

外國口音經常傳達了說話人的經歷,再加上一點點的不自信和謙卑,就讓他特別招人喜歡。

Particularly, if said speaker has a superior command of the foreign language.

尤其是,說話者能夠很流利地用外語交流時候,就更好了!

Rachel Bush對口音特別喜歡,還直言,帶著點口音的英文會讓自己特別開心

For any chinese reading this: don't lose your accent! I love to hear y'all speak and I'm a little disappointed when you try to cover it up with an American accent. 

致任何一個可能看到這則消息的中國人:不要喪失你的口音!我很喜歡聽你們說話。每一次聽到你們模仿標準美音來掩蓋中式口音時,我就會有點兒失望。

I don't know what it's about, but it's pleasant to hear and always makes me smile and pay more attention to you.

不知道這是為什麼,但是每次我聽你們說話時候,都會情不自禁地微笑,並且聽得更仔細。

總的看來,老外並沒有要求我們說英文時候,必須要有特別標準的發音。相反,稍帶著點口音,反而會更招人喜歡一些

這就像是我們每次面對會說中文的老外,並沒有嚴格要求他們說一口流利、地道的普通話(mandarin)。

帶著口音的老外,說中文時,雖然引人發笑,但我們心底還是會讚嘆一句:中文說的很棒喲!

所以,追求標準的發音當然很重要,但如果你實在擺脫不了自己的口音,也不要太難過,最重要的還是溝通時的流利度和順暢度

你覺得亞洲口音中,哪一個發音最魔性?歡迎在評論區留言喲~

國內首創視頻發音教學

每天10分鐘,真正做到「開口跪」

49天,像美國人一樣說英語

長按識別圖片二維碼,加入49天標準美語速成班‍


長按掃描二維碼,回復「福利」有驚喜!

點擊「閱讀原文」,立即加入49天標準美語速成集訓營

你點一個贊,Scott高興一整天~

相關焦點

  • 老外最看好的亞洲口音,竟是Chinglish......
    這裡我們著重來說一說亞洲人的口音,著重中式口音、泰式口音以及韓國英語。中式口音之前,趙麗穎為Dior拍的宣傳片時,中式口音就遭到了全網群嘲。不少網友認為,趙麗穎發音生硬,有一股大碴子味,但並不影響正常的理解。還有鄧超的family被戲謔成伐木累,也是中式英語的一大表現。
  • 國外最受歡迎的亞洲英文口音,竟是Chinglish?!
    那麼亞洲其他國家的英語口音有些什麼特點呢?不如一起來看看吧!比起中國口音,更可怕的是——泰國口音,絕對算是亞洲口音中的神級別,分分鐘把你帶跑偏的節奏。那老外是如何看待亞洲口音的呢?國外知乎Quora上就有類似的問題:你如何看待亞洲人的英語口音?
  • 最被老外看好的亞洲英文口音居然是Chinglish?
    比起日本口音,亞洲還有一個更可怕的存在——泰國口音。來個日式英語V.S.泰式英語,大家感受下真·災難現場↓泰國人說英語時,經常會莫名其妙的加一下自己的發音,像是尾音為「l」音時,泰國人就會發成「n」的音。再提一下韓國口音。韓國人發音比較「直」,舌頭不太會打彎,經常會把「r」發成「l」,「f」會發成「p」。比如Analysis發音為「阿那拉西斯」、Africa發音為「阿普裡卡」。
  • 口音逐漸失控?哪國才是口音界霸主!
    你以為國內的老師發音有bug,出了國就能接觸到最正宗的英語?並不,留學一年,你的口音可能會失控。首先,各國都有「專屬」口音。就算是英語的發源地——英國,也幾乎每一個鎮/郡都會有不同的口音。然鵝就算是這樣,澳洲口音也常常遭到無情的打擊。比如最經典的,澳大利亞人把/ei/發成/ai/,如果你聽到他們說to die(去死),他們並不是在詛咒你,只是在說today(今天)。
  • 印度人diss澳洲口音,稱「咖喱英語」最純正!哪國人英語學得最好?
    主要內容就是詢問路人:你們對印度英語有啥看法啊?外國人都說,咱們印度英語口音重,你們怎麼看啊?首先被採訪的這位印度小姐姐承認,印度口音是有一點。但是,當記者就這個問題問下面這位印度小哥時,印度小哥蜜汁自信地表示:印度英語沒毛病,很地道啊……
  • 英國口音大盤點,哪個口音是你的菜?
    那些你根本分不清到底是愛爾蘭味兒還是何方的口音?你真的能聽出哪種是大家所謂最熟悉的倫敦音嗎? 話說,英國的各類口音究竟都是如何劃分的呢?Justin就帶小夥伴們來盤點一下各種英國口音,快來看看你待的城市上榜了嗎? 中國的官方語言是普通話,在英國也有一種發音被認為是最標準的英式發音,它就是Received Pronunciation,簡稱RP。
  • 講真,中國人的英語口音不是最差的!
    澳州人的魔性口音在英語國家的留學圈裡是一個不得不提的梗。曾經有人這麼評價澳洲的口音:「你無法從外表辨別一個澳洲人,但一定可以從口音辨別!如果用一個字總結澳洲口音,那就是懶!怎麼簡單怎麼來,怎麼短怎麼來......」
  • 亞洲國家的英語口音鄙視鏈,分分鐘被帶偏
    點擊播放 GIF 0.2M其實英語不像漢語,有官方指定的「普通話」,就算是在美國、英國當地,許多州和城市之間的口音也各不相同,評價一個人英語的好壞,並不單單從口音出發幾乎全世界的英語都有口音,而且有些國家的口音會讓你懷疑人生……據說亞洲國家的英語鄙視鏈是這樣的,中國瞧不起日本,日本瞧不起韓國,韓國瞧不起印度。那印度呢?老子世界第一!
  • 中國人的英語口音在世界上排倒數第幾?
    因為怕自己的「Chinglish」太村炮兒~ 最重要的是,很多人擔心自己的口音不夠「英式」或者「美式」,沒有標準的英語口音,簡直沒臉聊天。 一方鄉土一方口音,全中國各個地方的普通話還說不標準呢,出現各種神奇的英語口音也是很正常啦~ 其中最具代表性的就是魔性東北散裝英語了,由於自帶接地氣的發音和抑揚頓挫的音調,東北的散裝英語荼毒了一片英語學習者,來一起見識一下~ 魔性東北散裝英語 這個稱號絕對實至名歸
  • 日本人說的英語太洗腦,分分鐘被帶偏!老外最看好的亞洲口音,竟是Chinglish?!
    其實,各個國家學習說非母語語言時,多多少少會帶一些本國特有的口音。這裡我們著重來說一說亞洲人的口音,著重中式口音、泰式口音以及韓國英語。其實,我們現在所學的英語都是標準的Queen's english。在國外,不同的地區的英語都帶這些口音,就像是我們國家的方言一般。那老外是如何看待亞洲口音的呢?
  • 韓國英語、日本英語發音爆笑總結!- 方言口音到底怎麼改?(附視頻)
    今天,我們就來說一說亞洲人的口音,著重中式口音、泰式口音以及韓國英語。在國際化大都市,走哪都能聽見流利的Beijinglish、Shanghanglish、Dongbeinglish、Cantonglish……不會點方言英語,怎麼混上流社會?說到方言英語,在帝都混,你首先必須掌握Beijinglish。
  • 世界各國英語口音大盤點,C位魔王徵戰究竟哪國笑到最後
    英語口音屆有這樣的一句傳說:天不怕地不怕就怕印度人講英國話,印度人的口音已經成了千夫所指般的存在,《生活大爆炸》中Raj的印度口音更是讓網友們驚呼看一遍就魔怔了。再從美劇切換到英劇,仿佛來到了另一片荒蕪之地,莫裡亞蒂一句話就又俘獲了一眾少女的的芳心。世界上最遙遠的距離不就是我們兩個明明都在說英語,卻都以為對方在瞎比比。
  • 韓國英語、日本英語發音爆笑總結!所以方言口音到底怎麼改?(附視頻)
    今天,我們就來說一說亞洲人的口音,著重中式口音、泰式口音以及韓國英語。在國際化大都市,走哪都能聽見流利的Beijinglish、Shanghanglish、Dongbeinglish、Cantonglish……不會點方言英語,怎麼混上流社會?說到方言英語,在帝都混,你首先必須掌握Beijinglish。
  • 學英語你還在和口音較勁?你可能對口音有什麼誤解
    根本分不清到底是愛爾蘭味兒還是何方的口音?你真的能聽出哪種是大家所謂最熟悉的倫敦音嗎? 在英國英語的發音,就像中國有不同的方言一樣,其實也是有N種口音的,而且各具地方特色,怎樣才能分辨和聽的懂是個難題.....
  • 美式口音和英式口音,到底哪個更好聽?
    太裝x了,不接地氣那麼我身邊的英國朋友也會調侃美國一些地方的口音——太土了!那如果去街上問英國人/美國人能不能模仿對方國家的口音,會是什麼樣呢? ▼  ▼  ▼ 看完了我們兩國人民的互相傷害就粗略跟大家介紹一下這兩個主流口音的區別吧:先說英音,包括 女王標準口音(RP)、倫敦東區口音(Cockney)、威爾斯口音(Welsh) 等等…共同特點是——  發音上:Non-rhotic
  • 搞笑模仿多國英語口音走紅,太「油菜花」!
    近日,大連男子張旭一段模仿9個不同國家(日本、韓國、印度、英國、法國、義大利、美國、俄羅斯、中國)人說英語的視頻走紅網絡。姚晨也稱讚他「每個國家的介紹詞都寫得很精彩」。(2月19日中國新聞網)抑揚頓挫的語調,誇張搞笑的表情動作,配上極富特色的音樂,大連小夥張旭一段模仿日本、韓國、印度等9個不同國家人說英語的視頻被友瘋狂轉發。網友直呼「太油菜花(有才華)了!多國口音說英語走紅網絡折射娛樂資源在民間,關鍵在於發掘,每個人都可能成為「喜劇大師」。「臺上十分鐘,臺下十年功」。
  • 日本人又出「魔性」英語發音!亞洲人中,誰對自己的口音最自信(絕對不是中國人…
    (左:英語   右:日式英語)而英語作為印度最通用的語言之一,他們的口音也是非常有代表性。印度口音全世界最最最最好聽來感受這波令人窒息的街頭採訪泰國英語也是亞洲口音中的一大神奇發音。不過,話又說回來,在日常和老外的交通,只要口音問題不影響正常理解,老外一般都不會特別介意。Quora(國外知乎)就有很多老外提出了對亞洲口音的看法。
  • 大多數中國人,沒有資格嘲笑趙麗穎的英語口音
    趙麗穎錄製廣告視頻時說了句「what would you do for love(佛辣五)」,熟悉的中式口音讓人笑噴,群嘲之聲不絕於耳。我們愛討論的「口音」,是與標準音相對而言的發音方式。即使是學念相近的普通話,東北人也有股大碴子味,四川人則操著一口川普。當非母語者學習跨度更大的英語時,這種口音問題就更明顯了。讓我們好奇的是,中國人為什麼如此在意口音?
  • 如何快速聽懂亞洲各國的英語口音?
    新加坡人的英語好自不必多說,而印度人的英語雖然平時老被我們吐糟和模仿,但總體水平卻排在亞洲前三,甩了我們好幾條街。然而,不管是根據哪一年的成績數據,島國人民總是能毫髮無傷地佔據最後一名的霸主地位。喵君不是學日語的,所以特地為此去查閱了資料,總結出日本人說不好英語的原因可大致歸為四方面:受日語發音長期影響、受民族性格的影響、不太重視英語教學以及喜歡創造新詞。這四個原因中最最最重要的原因就是日語中的元音和輔音比較少,所以導致了很多音日本人說英語都有些困難。再加上日本人喜歡將英語單詞直接音譯,讓其發音日本化。這更加重了日本人的英語發音問題。
  • 美式口音 or 英式口音,學英語選擇哪個好?
    英語是世界上學習人數最多的國際通用語言,作為官方英語的兩大體系,英式口音和美式口音的選擇總是讓很多英語學習者糾結不已。