「我去理頭髮了」說成 I cut my hair,Tong老師都哭了!

2020-12-11 Spiiker必克英語

關注【必克英語】,碎片時間提升自己

原創首發:必克英語

我剪頭髮了

I cut my hair. ×

I have my hair cut .√

怎麼翻譯這句話才是正確的呢?我們可以嘗試去把第一個錯誤的句子進行分析,「I cut my hair.」中I是主語,所以這句話表達的意思是「我自己給自己剪了頭髮。」如果你技術超高,我無話可說。因為你真正想表達的意思是你的頭髮被理了,因此我們需要使用have sth done這個句型表示讓某事被做,就是這個事情是讓其他人完成的。多數使用於服務的場景,記住這裡的done表示過去分詞,動詞需要使用過去完成時。

I have my hair cut to go on a blind date this week.我為了去參加本周相親特意去理了發。

我的房間已經打掃乾淨了

I clean my room. ×

I have my room cleaned. √

同樣是表達房間已經打掃乾淨,因為句子中並沒有突出打掃衛生的對象是誰。只強調了房間被打掃乾淨,也許你是請了清潔阿姨,也許是家人幫你打掃乾淨了。因此,重點在於「房間」被打掃了。也是使用have sth done句型。

I’m going to have my room cleaned later, it’s so dirty.我一會兒要去找人打掃房間,它太髒了。

我清楚了

I am clear. ×

I have made sth clear.

說"我清楚了"中的clear有兩種情況,當你說「I am clear.」老外聽起來怪,是因為它語意不清楚,到底是你清楚別人說什麼,還是你把話說清楚了。英文是一種邏輯嚴謹的語言,最怕歧義。

I've made my points clear so you should have understood what I said.我說得很清楚了,你應該了解。

我叫了pizza

I call a pizza.×

I had a pizza delivered.√

叫外賣不是call,而是order或者說這個外賣/食物是被送過來的,因此也是使用have sth done。

I didn’t have time to cook last Sunday, so I had a pizza delivered.上周日我沒有時間做飯,所以我點了一個披薩外賣。

相關焦點

  • 把「我去理髮了」說成I cut my hair,英語老師要氣哭了!
    先給一個場景:如果把「我去理髮了」,說成I cut my hair,英語老師要氣哭了!為什麼「我去理髮了」不能說成I cut my hair呢?想想看,I cut my hair中主語是I,所以這句話表達的意思是「我自己給自己剪了頭髮」(如果你技術高超那算你厲害)。那正確的說法到底是什麼呢?
  • 「我理髮了」千萬別說 I cut my hair!
    我們可能會認為,「我去剪了頭髮」,翻譯成英文就是,"I cut my hair."可是這麼說,別人會認為,「你是自己給自己剪了頭髮。」英文在動作的描述上比中文更求精準,在你差使別人為你服務的時候,一般會用have、get、make這類的動詞作為替代。
  • 年底了 」我剪頭髮了」說成I cut my hair, 老外為啥偷笑?
    I cut my hair, I did my nails句型是:主語+ do something 是表示該人自己做某事,親力親我自己給自己做了臉部護理。如果是別人做的, 用這個句型:Get something done做了某事,一般是請別人做的這個句型經常用在跟」變美相關「的表達上。I got my hair cut.我剪頭髮了。
  • I cut my hair 並不是我去剪了頭髮,別人會誤會的!
    我們可能會認為,「我去剪了頭髮」,翻譯成英文就是,"I cut my hair."
  • 「我剪頭髮了」千萬別說「I cut my hair」,秒變Tony老師!
    特殊時期,理髮成了奢求,Tony老師也不知所蹤...今天就和大家聊聊關於「頭髮」的英文表達。
  • I cut my hair並不是我去剪了頭髮,別人會誤會的
    翻譯成英文就是,&34;可是這麼說,別人會認為,「你是自己給自己剪了頭髮。」I am going to have my watch fixed.我要(請人)去修手錶。疑問句Where can I cut my hair?我可以在哪裡(自己)剪頭髮?
  • 「我剪頭髮了」用英語是「I cut my hair」?
    你們有沒有在等Tony老師營業呢?今天,小編跟大家聊聊一些關於「頭髮」的英文表達。先來說說「剪頭髮」。中文裡,大家習慣說「我剪頭髮了」,很多同學用英文表達這句話的時候會直譯為「I cut my hair.」 這樣就錯了。
  • 「我剪頭髮了」可不是I cut my hair! 那外國人是怎麼說的?
    (音頻主播:皮卡丘)皮卡丘有個保持了多年的好習慣每月必須找Tony老師剪頭髮那麼問題來了"我理髮了"英文該怎麼說?別告訴我是"I cut my hair! "如果你對外國朋友說:I cut my hair.老外會認為"你自己給自己剪頭髮"記住啦,英語中人稱後直接加動詞,往往表示親力親為。如果想要表達別人為你服務,要用have/get/make這類使役動詞!我
  • 「我做頭髮了」可不是I cut my hair! 那老外怎麼說?
    】領取200部+(音頻主播:皮卡丘)皮卡丘有個保持了多年的好習慣每月必須找Tony老師剪頭髮那麼問題來了"我理髮了"英文該怎麼說?別告訴我是"I cut my hair! "如果你對外國朋友說:I cut my hair.老外會認為"你自己給自己剪頭髮"記住啦,英語中人稱後直接加動詞,往往表示親力親為。如果想要表達別人為你服務,要用have/get/make這類使役動詞!我
  • "I cut my hair",並不是「我去剪了頭髮」,別人會誤會的!
    我們可能會認為,「我去剪了頭髮」,翻譯成英文就是,"I cut my hair."
  • 「我剪頭髮了」千萬別說「I cut my hair」,老外會誤會的!
    中文裡,大家習慣說「我剪頭髮了」,很多同學用英文表達這句話的時候會直譯為「I cut my hair.」 這樣其實是不對的哦~在英語中,如果人稱後面直接加動詞,一般都指親歷親為。所以你說「I cut my hair.」
  • 我剪頭髮了!可不是I cut my hair!外國人這麼說,理解錯真尷尬
    理髮是我們日常生活的一部分,那麼"我理髮了"英文要怎麼說?別告訴我是I cut my hair! 外國人才不這麼說!正確的表達是這樣的…….01、"我剪頭髮了"要怎麼說?如果你對老外說I cut my hair.你以為你說的是:我去理髮店剪頭髮了.老外聽來卻是:我自己給自己剪頭髮了!這是因為:英語中,人稱後直接加動詞,往往表示親力親為,如果想要表達別人為你服務,要用have, get, make這類使役動詞!我們說的理髮是讓別人為自己剪頭髮!
  • 「我剪頭髮了」也不是I cut my hair! 那老外怎麼說?
    出門之前我打算洗一下頭。②shampoo作動詞,表示「用洗髮水洗頭」「洗頭」可以說:shampoo my hair例:She shampoos her hair every morning.她每天早上都要洗頭。
  • 讓Tony老師「剪頭髮」別再說I cut my hair
    在這一天,男女老少都講究去理髮店理髮。民間普遍認為在這一天剃頭,會使人紅運當頭、福星高照,因此,民諺說「二月二剃龍頭,一年都有精神頭」。It's A Good Day For Haircut.如果你對歪果仁說I cut my hair,你以為你說的是:我去理髮店剪頭髮了。但在歪果仁聽來卻是:我自己給自己剪頭髮了!正常情況下大家都是去店裡剪,所以如果不是自己動手,而是別人給你剪,就不能這麼說啦!
  • 【生活英語】「我剪頭髮了」可不是 I cut my hair ! 那外國人是怎麼說的?
    理髮是我們日常生活的一部分,那麼"我理髮了"英文要怎麼說?別告訴我是I cut my hair! 外國人才不這麼說!正確的表達是這樣的…….如果你對老外說I cut my hair.你以為你說的是:我去理髮店剪頭髮了.老外聽來卻是:我自己給自己剪頭髮了!
  • 急著想理髮,千萬別說I want to cut my hair!理髮師可能被嚇到
    但疫情沒結束,不能扎堆去理髮店。朋友圈裡有些人已經開始自己動手理髮了。但小E發現,大家離了Tony老師可能真的不太行……(別問,問就是一堆老父親剃禿了自己正在哀嚎)大家再耐心等一等,解禁的日子應該不遠啦!小E今天先給大家分享一些關於理髮的英文表達。
  • 清晨朗讀1482:I can't believe my husband let me cut his hair
    今天的練習內容來自 The Globe and Mail 的讀者散文系列,標題為 I can’t believe my husband let me cut his hair,朗讀部分為散文的開頭。其實,這幾個月我也在剪自己的頭髮。如果我讓我太太給我剪,肯定會好看很多!
  • Cut my hair?
    剪頭髮」的時候可以用:cut my hair強調自己剪頭髮 如果找Tony老師剪頭髮,可以這麼說:I need to have my hair cut. / I need to get a haircut.
  • 剪頭髮千萬不要說 cut my hair,老外會誤會的!應該用這個表達!
    理髮是我們經常要去做的一件事,但是大家知道「我去剪了頭髮"英語怎麼說嗎?我猜很多童鞋一定會想都不想脫口而出 I cut my hair,有木有?!把「我去剪頭髮」翻譯成 I cut my hair 好像的確沒什麼問題,但卻是錯誤的!
  • 「洗頭」千萬別說"wash hair"
    wash hair?這麼表達是不對的哦!   洗頭髮   洗頭其實就是洗頭髮,那這時候很多人就會說,洗頭髮用wash hair不就行了,但是wash hair更加側重於洗頭的動作,外國人一般不這麼用。   例句:   The wrong shampoo can leave curly hair in a tangled mess   不合適的洗髮水會使捲髮糾結成亂糟糟的一團。   shampoo作動詞,表示用洗髮劑洗(頭髮);用洗滌劑洗(地毯等),洗頭可以說:shampoo my hair。