剪頭髮千萬不要說 cut my hair,老外會誤會的!應該用這個表達!

2020-12-11 地球大白

理髮是我們經常要去做的一件事,但是大家知道「我去剪了頭髮"英語怎麼說嗎?我猜很多童鞋一定會想都不想脫口而出 I cut my hair,有木有?!把「我去剪頭髮」翻譯成 I cut my hair 好像的確沒什麼問題,但卻是錯誤的!

很多同學英語講的不地道,老外容易理解岔。主要原因是語言邏輯和語法不通。其實你說 I cut my hair,老外的理解是這樣的

或者是這樣的

I cut my hair 這個表達,主語後面接動詞,很多情況都含有一種 「親力親為」 的意思,也就是 「自己給自己剪頭髮」。如果要表達 「去理髮店理髮了」 應該再加上have、get、make這一類的使役動詞,用 have something done 的句型來完成。因此,想表達 「理髮了」 正確的英語應該是:I have my hair cut .剪頭髮的正確打開方式

類似的短語還有

01

I repaired my car. 我自己修車。

I have my car repaired(找人修車)

02

I washed my clothes. 我自己洗衣服。

I had my clothes washed. (付費的)

關於hair,還有一個很有趣的表達叫做get in one's hair,大家千萬不能望文生義,認為是 「跑到某人的頭髮裡」,當你在忙活著不想被人打擾的時候,如果有人煩你,你可以說:Don't get in my hair.別煩我了!

類似的短語還有

get on one's nerves 惹人煩;令人不安舉個例子:You really get on my nerves.你真的煩死我了。be fed up with 對...感到厭煩舉個例子:I am fed up with work. 我對工作煩死了!be get annoyed 被惹惱了舉個例子:They made a big noise and their mother was getting annoyed. 他們發出很大的噪音,把他們的母親都惹惱了。

相關焦點

  • 「我剪頭髮了」千萬別說「I cut my hair」,老外會誤會的!
    中文裡,大家習慣說「我剪頭髮了」,很多同學用英文表達這句話的時候會直譯為「I cut my hair.」 這樣其實是不對的哦~在英語中,如果人稱後面直接加動詞,一般都指親歷親為。所以你說「I cut my hair.」
  • 「我剪頭髮了」用英語是「I cut my hair」?
    今天,小編跟大家聊聊一些關於「頭髮」的英文表達。先來說說「剪頭髮」。中文裡,大家習慣說「我剪頭髮了」,很多同學用英文表達這句話的時候會直譯為「I cut my hair.」 這樣就錯了。所以你說「I cut my hair.」 老外可能會理解為「你自己給自己剪了頭髮」。如果要表示別人為你服務,比如「理髮師給你剪了頭髮」,需要加上使役動詞:have/get sth. done. 讓別人幫忙做某事。所以「剪頭髮」的正確表達應該是:I had/got my hair cut.
  • 「我剪頭髮了」千萬別說「I cut my hair」,秒變Tony老師!
    今天就和大家聊聊關於「頭髮」的英文表達。 剪頭髮 中文裡,大家習慣說「我剪頭髮了」,用英文表達時,會直譯為「I cut my hair.」這是錯誤的。在英語中,如果人稱後面直接加動詞,一般都指親歷親為。所以你說「I cut my hair.」 老外可能會理解為「你自己給自己剪了頭髮」。
  • 「我剪頭髮了」也不是I cut my hair! 那老外怎麼說?
    「洗頭髮」要用洗髮水英語中喜歡用這個詞:shampoo /ʃæmˈpuː/①shampoo作名詞,是「洗頭水、洗髮膏」「洗頭髮」可以說:have a shampoo例:I will have a shampoo before
  • 我剪頭髮了!可不是I cut my hair!外國人這麼說,理解錯真尷尬
    別告訴我是I cut my hair! 外國人才不這麼說!正確的表達是這樣的…….01、"我剪頭髮了"要怎麼說?如果你對老外說I cut my hair.你以為你說的是:我去理髮店剪頭髮了.老外聽來卻是:我自己給自己剪頭髮了!
  • 實用英語表達 剪頭髮英語怎麼說?Cut my hair?
    」這件事情,親力親為,自己給自己剪,在說「剪頭髮」的時候可以用:cut my hair強調自己剪頭髮 如果找Tony老師剪頭髮,可以這麼說:I need to have my hair cut. / I need to get a haircut.
  • 年底了 」我剪頭髮了」說成I cut my hair, 老外為啥偷笑?
    I cut my hair, I did my nails句型是:主語+ do something 是表示該人自己做某事,親力親如果是別人做的, 用這個句型:Get something done做了某事,一般是請別人做的這個句型經常用在跟」變美相關「的表達上。I got my hair cut.我剪頭髮了。
  • 【生活英語】「我剪頭髮了」可不是 I cut my hair ! 那外國人是怎麼說的?
    別告訴我是I cut my hair! 外國人才不這麼說!正確的表達是這樣的…….如果你對老外說I cut my hair.你以為你說的是:我去理髮店剪頭髮了.老外聽來卻是:我自己給自己剪頭髮了!英語中,人稱後直接加動詞,往往表示親力親為,如果想要表達別人為你服務, 要用have, get, make這類使役動詞!我們說的理髮是讓別人為自己剪頭髮!我理髮了(我剪頭髮了)I have had my hair cut.
  • 「我剪頭髮了」可不是I cut my hair! 那外國人是怎麼說的?
    點擊上方關注回復【老友記】獲得資源
  • 「我做頭髮了」可不是I cut my hair! 那老外怎麼說?
    點擊上方關注回復【英文原著
  • I cut my hair 並不是我去剪了頭髮,別人會誤會的!
    我們可能會認為,「我去剪了頭髮」,翻譯成英文就是,"I cut my hair."
  • I cut my hair並不是我去剪了頭髮,別人會誤會的
    我們可能會認為,「我去剪了頭髮」,翻譯成英文就是,&34;可是這麼說,別人會認為,「你是自己給自己剪了頭髮。」英文在動作的描述上比中文更求精準,在你差使別人為你服務的時候,一般會用have、get、make這類的動詞作為替代
  • 讓Tony老師「剪頭髮」別再說I cut my hair
    01「頭髮油了」用英語表達「頭髮油了」,有同學可能就會說:My hair is oil.如果這麼說,那你頭髮上的油就真的可以炸薯條了!可能有的同學會直接用中式英語:洗頭 wash head我們說的「洗頭」其實是「洗頭髮」,正確的應為表達應該是:wash(one's)hair這個表達更強調「洗」這個動作
  • "I cut my hair",並不是「我去剪了頭髮」,別人會誤會的!
    我們可能會認為,「我去剪了頭髮」,翻譯成英文就是,"I cut my hair."
  • 「我去理頭髮了」說成 I cut my hair,Tong老師都哭了!
    關注【必克英語】,碎片時間提升自己原創首發:必克英語我剪頭髮了I cut my hair.×I have my hair cut .√怎麼翻譯這句話才是正確的呢?我們可以嘗試去把第一個錯誤的句子進行分析,「I cut my hair.」中I是主語,所以這句話表達的意思是「我自己給自己剪了頭髮。」如果你技術超高,我無話可說。
  • 「我理髮了」千萬別說 I cut my hair!
    我們可能會認為,「我去剪了頭髮」,翻譯成英文就是,"I cut my hair."可是這麼說,別人會認為,「你是自己給自己剪了頭髮。」英文在動作的描述上比中文更求精準,在你差使別人為你服務的時候,一般會用have、get、make這類的動詞作為替代。
  • 把「我去理髮了」說成I cut my hair,英語老師要氣哭了!
    今天我們分享一個好好用,而且生活中常用的口語結構——have something done。先給一個場景:如果把「我去理髮了」,說成I cut my hair,英語老師要氣哭了!為什麼「我去理髮了」不能說成I cut my hair呢?
  • 急著想理髮,千萬別說I want to cut my hair!理髮師可能被嚇到
    但小E發現,大家離了Tony老師可能真的不太行……(別問,問就是一堆老父親剃禿了自己正在哀嚎)大家再耐心等一等,解禁的日子應該不遠啦!小E今天先給大家分享一些關於理髮的英文表達。疫情過去之後,咱們再帶著娃從「頭」開始!
  • 「洗頭」千萬別說"wash hair"
    洗頭應該用英語如何表達呢?wash head?wash hair?這麼表達是不對的哦!   洗頭髮   洗頭其實就是洗頭髮,那這時候很多人就會說,洗頭髮用wash hair不就行了,但是wash hair更加側重於洗頭的動作,外國人一般不這麼用。
  • 「做頭髮」千萬別說成「make hair」,這樣講更地道!
    make/cook breakfast 做早餐make money 賺錢但英文中確實有「do breakfast」這個表達,比如會有老外問你:Do you do breakfast?這裡其實不是問你做早飯嗎,而是問「你一般吃早餐嗎?」表示經常性、習慣性的動作。I don't do breakfast on Sunday.