這兩周我在美國出差,很偶然的跟美國同事聊起來英語的問題。 聊著聊著,他提到了一個很經典的笑話,問我說「中文裡,「那個(Nigger)」這個詞真的很常用嗎?」。相信很多人都聽過這個笑話,小明在美國餐廳點餐,看著餐單上的漢堡說,那個,我要這個漢堡。非裔美國人店員瞬間爆炸,甚至想要暴打小明。
為什麼呢,因為Nigger這個詞是用來指代非裔美國人(黑人)的,但是它帶有強烈種族歧視意味。只有黑人之間彼此可以用,如果別的人種用到了這個詞來稱呼黑人,那就是非常不禮貌的英語口語了。所以雖然我們只是想說「那個」,那是聽起來和 「Nigger」非常相似,就很容易引起對方的誤會了。
想到這裡,今天我想給大家分享,在英語口語中如何說正常而又禮貌的英語呢?在這裡為大家總結一些真實的例子:
1. 有關Thank you 的小細節
因為咱們從小學到大的英語教材裡,告訴我們對於thank you 的標準回答是,You’re welcome. 但是實際上,很多生活場景裡,對方說Thank you只是出於禮貌,不是真正的謝謝你,比如說你買了件衣服,結帳之後對方說thank you, 這裡你也回答thank you 就很合理,如果回答you’re welcome, 就顯得非常的古板和奇怪了。
此外呢,如果在飯店,店員問你,Can I get you anything else? 這個時候,最好不要赤裸的回答Thank you,禮貌的回答是I'm good, thank you或者We're good, thank you.
2. 虛擬語氣用起來非常禮貌
因為中文中沒有虛擬語氣,所以很多同學學習了也只是用在語法考試裡,實際上虛擬語氣在英文中是一種很常用的口語表達。虛擬語氣最主要的特點是:使用者強調其表達的觀點是基於自己的主觀猜想,意識,建議,假設,希望等等,而不是基於明顯的客觀事實。
那麼使用虛擬語氣會顯得禮貌的原因就在於:
1. 自己是出於自己的理解,好心給予建議,而不是命令的態度。
2. 既然不是基於客觀事實而是主觀的推測,就隱含著」可能不全對您可以按需聽取「的意思。
舉個慄子:
1. 真實語氣:
You will get an F if you don't do your homework.
2. 虛擬語氣:
You could get an F if you don't do your homework.
真實語氣適用於上對下,如老師(有權力,不寫作業就給你F),長輩(有閱歷,知道不寫作業會得F)。
3. 不要用陳述句來提要求
很多時候我們以為在句子裡加上please,這樣的陳述句就很有禮貌了。但實際上並不是這樣。
"Please give me the book."你以為這句話是在表達「請把書遞給我」。結果在歪果仁聽來就有種發號施令的感覺,「喂,把書給我。」
正確的請求姿態是"Could you please give me the book?"
類似的還有"Please come here now."你應該說"Could you please come here for a moment?"
以及在餐廳點單的時候,要給予服務員足夠的尊重,比如"Could I please have a chicken sandwich?"而不是"Give me the chicken sandwich."
4. 多用情態動詞
口語當中如果多用may,might,could,would等情態動詞,它們可以弱化你的口氣,讓「壞消息」聽起來沒有那麼糟糕。
舉個慄子:
I want more help to finish the report.
這讓對方感覺你的口氣是在命令,如果你是和老闆這樣講話,可能以為這年底的獎金要泡湯了。因此,你最好能弱化這種口氣。
It would be nice to have more help to finish the report.
I could use more help to finish the report.
再看上面那個「Please give me a cup of coffee.」我們加入情態動詞,並且將please放到句尾,對方你的咖啡師(barista)馬上會覺得你非常得體。
Could you give me a cup of coffee, please?
Would you give me a cup of coffee, please?
5. 多用軟化的表達(softeners)
英文當中其實有很多「軟化表達」,他們被稱作 softeners,比如說,「I’m afraid」是常用的一個softener,用來弱化你的消極語氣,我們一般用在句子的開頭,類似的softener還有:frankly speaking,with all respect,to be honest等等。
看這個過於直接的表述:
I haven't finished the presentation.
改正一下:
I'm afraid I haven’t finished the presentation.
另外再看兩個例子,你可以自行體會:
With all respect, I don’t think you have the experience for the role.
To be honest with you, I think Simon’s strategy is better than yours.
將softeners放在壞消息前面,就可以給對方一個心理預期,這樣就減弱了負面消息本身的影響。
6. 多用修飾語
修飾語的英文叫做modifiers,顧名思義,modifiers用來modify後面詞的影響力。常見的modifiers有 a little bit, slight, slightly, probably, a little, a bit, small, one or two等。
下面的例子就很直接了:
原句:We are having problems with the presentation.
可以改為:We are having one or two problems with the new presentation.
原句:You are too slow.
可以改為:You are a little bit too slow.
今天關於禮貌說英語的分享就到這裡,如果大家喜歡,我們可以為大家分享更多禮貌地道的表達!
【原創聲明】該文章觀點屬於酷艾英語全年團原創,未經允許嚴禁轉載或用於其他商業用途,否則追究相關法律責任。配圖等素材來源於網絡,版權歸原作者所有,僅用於分享,如有不妥,請留言聯繫後臺,24小時之內刪除。
你還知道什麼常見的地道口語表達嗎?
中英文皆可,字數不限!
點擊下方「閱讀原文」訂閱我的趣味電臺