《百年孤獨》電子書上線,未經授權譯本仍在網絡傳播

2020-12-12 澎湃新聞

5月30日,範曄翻譯的《百年孤獨》電子書在掌閱、Kindle、QQ讀書和微信讀書平臺上線。

掌閱界面

因1967年5月30日《百年孤獨》在阿根廷出版,馬爾克斯授權的《百年孤獨》中譯本於2011年5月30日出版,所以版權方新經典和閱讀平臺特意選擇了這一天做線上發布。

未經授權翻譯的《百年孤獨》譯本仍在網絡傳播

在馬爾克斯正式授權新經典翻譯出版之前,國內已經有多個《百年孤獨》的譯本出版,例如上海譯文出版社的黃錦炎、沈國正、陳泉譯本和北京十月文藝出版社的高長榮譯本,前者分別在1984年、1989年、1991年和2007年由不同出版社出版。也就是說,在很長的一段時間內,中國讀者閱讀的《百年孤獨》都是未經授權的譯本。

1984年上海譯文出版社的《百年孤獨》

5月30日,新經典在其微信公眾號發布了一篇題為《七年前的今天,<百年孤獨>來了》的文章,其中講到新經典總編輯陳明俊曾多次寫信給馬爾克斯版權代理人,表達希望獲取作品版權的請求,但一開始均未得到回覆,最終在2007年才同馬爾克斯代理人取得聯繫。

目前,這些未經授權的《百年孤獨》譯本已經不再重印銷售,但部分圖書館依然館藏。

此次《百年孤獨》電子書上線被稱為「全球首次正式授權的簡體中文版電子書上線」,但《百年孤獨》的其他譯本早已電子化,在不少網站可以直接免費閱讀。

澎湃新聞記者搜索「百年孤獨」,出現的第二條非廣告連結便是「《百年孤獨》全文免費在線閱讀」,從該網站「http://www.100niangudu.com」(100年孤獨)的網址中可以看出,這是一個關於《百年孤獨》的專門網站,其中分「《百年孤獨》全文在線閱讀、英文版《百年孤獨》全文在線閱讀和《百年孤獨 》讀後感」三大塊內容。

網站截圖

在該網站可全文免費閱讀《百年孤獨》中譯本,但並未標註譯者。經記者比對發現,所用譯本為高長榮翻譯的《百年孤獨》。

在其他一些閱讀網站中也可以找到免費閱讀的《百年孤獨》高長榮譯本和範曄譯本。對於某些未授權的電子書,記者試圖就應對措施等問題採訪新經典法務部門,但對方表示目前還不方便接受採訪。

黃錦炎和高長榮所譯《百年孤獨》雖未經過馬爾克斯授權,但如果這樣已出版的譯本又未經授權在網絡免費傳播,是否涉及侵權問題?這還有待法律專家的解讀。

紙電同步發售或將成為出版新趨勢

除了像《百年孤獨》《圍城》這樣的經典文學作品正在逐步上線正版電子書之外,也有一些新書現在會選擇紙質書和電子書的同步發售,例如上海譯文出版社的村上春樹新書《刺殺騎士團長》就採用了這種模式。

在一般情況下,出版方為了保證紙質書的銷量,都會延緩上線電子書的時間。即使同步發售,電子書的定價也會較高,與紙質書價格相差並不很大。例如《刺殺騎士團長》目前紙書在亞馬遜中國的售價為79.1元,而其電子書在多個平臺的售價為49.99元,在這種情況下,或許讀者還會選擇購買紙書。

移動閱讀平臺將經典作品數字版權作為業務拓展新方向時,是否能夠培養其年輕用戶閱讀經典的習慣?根據掌閱發布的統計報告,掌閱書城中《圍城》《我們仨》《白鹿原》等50本經典作品的閱讀人群中,有84%以上的人是「95後」。

另,根據掌閱提供給澎湃新聞的數據,去年其獲得獨家數字版權的《圍城》目前閱讀量(包括下載量和試讀量)在800萬以上,而《刺殺騎士團長》的閱讀量在50萬以上。

網傳的人物關係圖

在新經典《七年前的今天,<百年孤獨>來了》一文中,提到「《百年孤獨》讓70%的人在第一遍閱讀的時候感到暈頭轉向。因為你只要打開書,就會發現,這裡有二十多個叫奧雷裡亞諾的,其中十七個是私生子,有五個被作者拿來當了主要角色。四個叫雷梅黛絲,五個叫阿爾卡蒂奧以及四個叫何塞的人。在這七代人裡,有活到了一百歲的烏爾蘇拉,也有被始終被認錯的雙胞胎,還有乘著床單飛上天空的大美人雷梅黛絲。你永遠不知道究竟哪一個奧雷裡亞諾是爸爸,哪一個奧雷裡亞諾是兒子」,幾乎所有人的閱讀體驗都是要不時往回翻著看看。

在一點上,或許《百年孤獨》電子書所具有的搜索以及「X-Ray」功能可提供一定的幫助。

(本文來自澎湃新聞,更多原創資訊請下載「澎湃新聞」APP)

相關焦點

  • 《百年孤獨》大陸譯本溯源
    2000年後,中國又陸續出現許多版本譯本,但包括吳健恆版,這些新譯本都沒有獲得作家授權。直到2010年中國舊曆新年前夕,北京新經典文化有限公司宣布獲得《百年孤獨》中文版權,並在2011年5月發行。新經典文化被作家要求為過去27年所有未授權版本支付費用,傳聞授權費達到100萬美元。
  • 熱銷30年《百年孤獨》終獲中文版授權
    馬爾克斯在結束中國之行後發下狠話:絕不授權中國出版作品,包括《百年孤獨》。 (CFP/圖)6月17日下午,略薩與中國作家見面會。作家張抗抗和徐小斌都帶了略薩著作的中文版——1983年由外國文學出版社出版的《綠房子》和1985年由北京十月出版社出版的《潘達雷昂上尉與勞軍女郎》。中國在1992年才加入國際版權公約組織,這些書都是未經略薩授權的出版物。張抗抗請略薩為這些版本籤名。
  • 能讀又能聽,掌閱上線《小屁孩日記》電子書、有聲書內容
    7月27日,掌閱科技股份有限公司與廣東新世紀出版社有限公司在第29屆全國圖書交易博覽會上簽訂《小屁孩日記》中英文電子書獨家授權協議,內容囊括《小屁孩日記》已出版圖書及未來3年待出版新書。此外,經清湖公司授權,《小屁孩日記》中英文有聲書也在掌閱同步首發。
  • 馬爾克斯說,死後150年都不授權中國出版《百年孤獨》,到底為何?
    ——《百年孤獨》馬爾克斯筆下《百年孤獨》中這「聖經」般開頭的一段,可以說是《百年孤獨》這本書最知名的一段,但對大部分讀者來說,他們可能根本就不知道,他們當年讀的都是盜版。其中,就包括首位中國籍諾貝爾文學獎獲得者莫言在內的,一眾中國作家。
  • 《百年孤獨》中文版譯者範曄:找對調子是關鍵
    《百年孤獨》中文版譯者範曄1967年5月30日,加西亞·馬爾克斯長篇小說《百年孤獨》出版,隨後震驚世界文壇。44年後的同一天,首次正式授權的《百年孤獨》中文版在北大隆重首發。另外,範曄的語言比較豐富、華麗,但《百年孤獨》不能華麗,否則那種像老農一樣兜圈子的敘事效果就會大打折扣。」範曄稱,他翻譯《百年孤獨》的關鍵是尋找這部作品的調子,找到它就成功了一半。「這個調子太重要了,《百年孤獨》儘管人物紛繁,但真正的主人公就是敘述者,他撐起了整個故事。」
  • 《百年孤獨》背後的翻譯"戰爭"
    馬爾克斯《百年孤獨》自上世紀80年代以來,對中國文學發展產生巨大的影響。值得注意的是,馬爾克斯小說中文譯本的重要性,尤為重要。因為包括莫言、餘華、阿來等深受啟發的諸多作家在內的中國讀者,多數不是直接閱讀該小說西班牙原文或者英文版,而是通過閱讀中文譯本,來欣賞這部偉大的作品。  一個好的譯本,對於一個外國文學作品的命運,至關重要。
  • 岑少宇:《百年孤獨》背後的翻譯「戰爭」
    《百年孤獨》的老譯者吳健恆回憶說,一次碰到某院長,對方就《百年孤獨》的翻譯問題「居高臨下斥責」,而且丟下這句話後,就「揚長而去」……《百年孤獨》對中國文學發展產生了巨大的影響。但由於不懂西班牙語,幾乎所有國人都通過中譯版來認識馬爾克斯和他的這部代表作,相對而言,馬爾克斯小說譯本的重要性,便比英美、甚至法俄作家的更為突出。於是乎,圍繞幾個譯本,又生出不少「戰事」。
  • 範曄:我沒說過我的翻譯更忠於《百年孤獨》原著
    翻譯:「我沒有說過我的翻譯更忠於原著」  記者:前幾天某書城瘋狂打折賣書,您翻譯的《百年孤獨》一直在暢銷書榜首,您知道嗎?  範曄:知道,《百年孤獨》的暢銷跟我沒有什麼關係,我也搶購了一本。  記者:《百年孤獨》已有黃錦炎、高長榮等經典譯本,且在上世紀八九十年代影響巨大,作為青年學者,重譯這部作品是否有壓力?  範曄:壓力不能說一點沒有。我在上大學的時候看過吳建恆老先生的譯本,後來就沒有再看過中譯本。翻譯的時候也找來了幾本放在手邊,但是不會在翻譯之前閱讀。一般在翻譯完章節之後,對照一下看是否有理解上的錯誤。每個人對作品都有自己的理解,這是見仁見智的。
  • 如何裝作一副讀過《百年孤獨》的樣子?
    《百年孤獨》曾經發行的部分未經授權的版本那時的中國,尚未加入《伯爾尼版權公約》,在北京和上海的書店,滿牆陳列的馬爾克斯中文版作品,沒有一本經過他的授權。在北京,馬爾克斯面對滿堂中國文化界人士,半怒半笑地說:「各位都是盜版販子啊!」
  • 閱文獲迪士尼授權 40本「星球大戰」小說中文電子書國內首發
    作為星戰故事的重要組成部分,40本星戰中文電子書版權首次授權閱文集團,包括《俠盜一號》《達斯·貝恩》《索龍三部曲》《星球大戰》以及《星球大戰:少年絕地武士》等在內的電影原著已在
  • 100本世界經典名著-《百年孤獨》
    的確,《百年孤獨》就是一個很好的體現。全書講述了布恩迪亞家族的興衰。書中人物眾多,卻又獨具特色。有堅毅的奧雷裡亞諾上校,性格孤傲的阿瑪蘭妲,墨守成規的費爾南達以及神秘的梅爾基亞德斯。這一大家子人都有著與祖輩相似的性格、相似的經歷和錯綜複雜的關聯。
  • 《百年孤獨》:諾獎力作,一本寫盡孤獨的書
    那麼,究竟什麼樣的書,會讓你念念不忘,讓你驚為天人,讓你感到後悔沒早點讀呢?在本人看來,要襯得上這「身份」,它一定得足夠好讀,足夠經典,又足夠精彩到讓你欲罷不能。今天介紹的《百年孤獨》,就是一本能讓人驚豔的書。
  • 世界名著《百年孤獨》被譽為「再現拉丁美洲歷史社會鴻篇巨著」
    《百年孤獨》寫了漫長的七代人的歷史,其實就是權力與愛情的反覆糾葛,他們家族的百年也是全人類的孤獨。「多年以後,面對行刑隊,奧雷利亞諾布恩迪亞上校將會回想起父親帶他去見識冰塊的那個遙遠的下午。」在這短短的一句話中,馬爾克斯用現在時、過去時、未來時造成一種時間的迴環,而更加令人遐思的是,當你閱讀完《百年孤獨》,你會發現這個段落更像是整部書的縮影,從「冰塊」開始,到「冰塊」結束。
  • 村上春樹試水中文版電子書 首批授權作品無"挪威森林"
    經村上及其經紀人團隊的授權,村上春樹3本電子書《遠方的鼓聲》《雨天炎天》及《邊境近境》 電子書終於正式在亞馬遜上線。讀者可以通過移動終端kindle購買、閱讀到村上春樹的文字。  據悉,此次上架的3本電子書作品均定價15.99元,是村上春樹在歐洲、南美以及中國的遊記隨筆,《挪威的森林》 等暢銷小說未在其列,有業內人士將村上的這次授權,看做是對中國電子書市場的一次「試水」。
  • 學習強國等平臺上線《中國疫苗百年紀實》電子書,可免費閱讀
    為增強抗疫決心與信心,人民出版社日前提前推出了主題圖書《中國疫苗百年紀實》電子書,並已在學習強國、中國移動、掌閱、亞馬遜及人民出版社讀書會等多家數字平臺同步上線,免費供公眾閱讀。該書紙質版原計劃2月底出版,6個月後再出版電子書。
  • 《百年孤獨》烏魯木齊暢銷——致敬馬爾克斯
    文學大師離世的消息引發網友追憶,也盤活了馬爾克斯作品的紙質書銷售。上周末,首府各大書店迎來一次緬懷大師購書潮。「很多讀者是直接走到營業員跟前指名就要《百年孤獨》。」4月21日,新華國際圖書城文學部主任馬瑤瑤對記者說。  老中青讀者購書緬懷大師  在得知馬爾克斯去世的消息後,新華國際圖書城在作家逝世當日立即搶訂960本《百年孤獨》入庫,應對讀者需求。
  • 買盜版電子書犯法嗎
    那麼,買盜版電子書犯法嗎?下面由溫旺平律師為大家進行相應的解答,以供大家參考學習,希望以下回答對您有所幫助。一、買盜版電子書犯法嗎如果購買盜版書自己閱讀,從民事責任的角度來講,這種情況並不犯法,也可以說是不違法。
  • 《百年孤獨》進高中課本卻沒正版書?馬爾克斯曾拒絕中國出版20年
    #文史好物大賞##618好物趨勢#原來在沒有經過馬爾克斯授權的情況之下,他的《百年孤獨》等一系列作品被我國多家出版社擅自出版,在北京、上海這樣的大城市之中,他隨隨便便就能在書店之中看都自己的「盜版書」。馬爾克斯找到這些出版機構,嘗試和他們說理,然而這些出版社對「版權」甚至沒有任何概念。「各位都是盜版販子啊!
  • 正版<百年孤獨>銷量超260萬冊 讀者點名買書
    2011年,新經典文化引進了加西亞·馬爾克斯的《百年孤獨》中文版,曾被多家媒體列為當年的圖書市場焦點事件。據出版方介紹,這部作品出版至今已經賣出了260萬冊。4月18日,馬爾克斯去世的消息傳出後,北京多個書店都設立了馬爾克斯專區,王府井書店副總葛飛表示,有讀者一大早就點名要買馬爾克斯的作品,為此特意從出版方緊急調了200多本。
  • 《百年孤獨》有何魅力?濃縮成經典10句話,開頭第一句就讓人落淚
    於是硬核老爸就翻翻自己的書房,發現壓箱底的書,就是這本名著《百年孤獨》。說來慚愧,我當時應付讀名著寫讀後感作業,沒怎麼看,當然也是沒怎麼看懂。現在細讀,卻能品味出很多道理。在這短短的一句話中,馬爾克斯用現在時、過去時、未來時造成一種時間的迴環,而更加令人遐思的是,當你閱讀完《百年孤獨》,你會發現這個段落更像是整部書的縮影,從「冰塊」開始,到「冰塊」結束。