韋氏詞典新增詞彙出爐 最新英語熱詞學起來

2021-02-08 周成剛在路上


9月,美國韋氏出版公司在線詞典網站宣布增補了約250個新詞,作為美國詞典的代表(創建於1828年),大家一定對它標誌性的封面設計很熟悉。


韋氏詞典每年都會擇機更補新詞,這次的新增涉及了政治、科技、飲食等多個領域。韋氏出版公司網站表示,這些詞彙已經是成熟語言,被用於多種場合,「我們的讀者期望在字典中找到這些詞彙」。


著名詞典收錄新詞彙都會被視作對這個時代最好的記錄。我們挑選了一些比較常用到的流行詞,一起看看有哪些熱詞登堂入室了?



troll(找罵)

這個詞是2016年美國大選中的高頻詞。韋氏詞典為其新增的定義是:「蓄意在線發布有煽動性,不相關或冒犯性評論,或其他破壞性內容來引起其他人對抗。」(to antagonize others online by deliberately posting inflammatory, irrelevant, or offensive comments or other disruptive content)。這種行為就類似於「網絡噴子」、「鍵盤俠」等行徑。而這個詞的原意包括「拖餌釣魚」、(北歐神話裡的)洞穴巨人或(魔幻類遊戲中的)巨怪等。


open carry(公開攜槍)

10月1日發生在美國賭城拉斯維加斯的槍擊慘案仍讓人不寒而慄,也讓美國的槍枝現狀再次成為焦點。「公開攜槍」指在公共場合公開攜帶武器的行為或者這樣做的合法權利,這也是美國社會一直以來的重要話題。與之相對的是concealed carry(隱藏攜帶槍枝)。




Internet of Things(物聯網)

如果你曾在很多報導或是介紹中看到IoT這個縮寫而不明覺厲,讀到這裡你就懂了,它就是物聯網的縮寫。在韋氏在線詞典上,這個詞被註明最早已知的出現日期是2001年,韋氏詞典的解釋是:the networking capability that allows information to be sent to and received from objects and devices (such as fixtures and kitchen appliances) using the Internet,即允許信息通過網際網路在物體和設備間(比如通過固定裝置和廚房電器)發送和接收的網絡性能。


ransomware(勒索軟體)

2017年勒索軟體再次席捲全球,歐美多政府與企業機構受創。歐盟旗下的歐洲刑警組織(Europol)發表了一份報告,將勒索軟體(ransomware)定義為目前的網絡第一大威脅。韋氏詞典給「勒索軟體」的定義是:「要求受害者交付贖金以訪問加密文件的惡意軟體。」(malware that requires the victim to pay a ransom to access encrypted files),ransom就有贖回、贖金的意思。網絡安全意識要時刻有!




onboarding(適職/熟悉產品)

onboarding(適職/熟悉產品)是指"讓新員工融入公司組織的行為"或"讓新顧客和新客戶熟悉產品服務的過程"。中文很難有合適的解釋,而韋氏詞典的解釋是the act or process of orienting and training a new employee,有種「上船」的感覺。這個詞來源於"on-board"一詞的涵義,意指實際登船、登機、上太空飛船。


pregame(活動前酒會)

從「比賽前的」一個簡單的形容詞(e.g pregame dance 賽前舞蹈)延展為「活動前的酒會」(to begin drinking alcohol before an event or activity)。




bibimbap(韓式石鍋拌飯)

還在想著石鍋拌飯該用一串詞表達,這個詞就是它的標準芳名啦,看著拼寫就有一種料很足的樣子……


froyo(凍酸奶)

對的,就是frozen yogurt的組合,一般用在其它名詞前,比如a froyo shop(凍酸奶店)。其它新納入的食品類新詞還包括:豆梨(Callery pear)、choux pastry(甜點泡芙)、Saigon cinnamon(西貢肉桂)等;還有就是飲食衛生相關的詞語,如cross contamination(生熟食交叉感染)、以及farmers market(農貿市場)等。



其它你可能沒想到會這麼說的熱詞,地道英語學起來:

binge-watch  刷劇

photobomb  在別人拍照時亂入

clickbait  標題黨、連結誘餌,click[點擊] + bait[魚餌]

mousepotato  網蟲

webisode  網絡視頻短片

sock puppet  馬甲

staycation   宅度假

flash mob  快閃族

 

還有一些相對比較熟悉的:

crowdfunding 眾籌:指在網上,從大群人手中獲取資金捐贈的行為

unfriend  取消好友。從社交網絡上將某人從好友名單中刪掉。

ringtone  手機鈴聲

 


像《韋氏詞典》、《牛津詞典》這樣的大辭典,每年都會評選出年度詞彙,眼見又要年底了(捂心)……不知道在今年世界仍舊動蕩的形勢下,年度詞彙又會是什麼。

 

2016年,《韋氏詞典》評選出的年度詞彙就是surreal,詞典給出的解釋是「非常離奇或不尋常的」(very strange or unusual)或是「夢幻的」(having the quality of a dream)。為什麼會是這個詞當選?《韋氏詞典》稱過去一年發生的世界大事和悲劇讓這個詞的搜索量呈現增長之勢,尤其是在比利時和法國恐襲、英國脫歐和美國大選之後。真的是很不真實啊!

 

在2015年12月﹐韋氏詞典選取了短小卻富有影響力的單詞後綴「-主義」(-ism)作為2015年年度詞彙。據韋氏公司的統計,上一年度,韋氏大詞典官方網站查詢功能中被廣為搜索的「主義」有社會主義、法西斯主義、種族主義、女權主義等。

 

而在2014年﹐韋氏選擇的年度詞彙是「culture」(文化)。


人們的學習習慣變化迅速,詞典似乎愈發被束之高閣,紙質字典已經紛紛推出在線詞典網站,韋氏詞典網站就上線了一個有趣的新功能「時間旅行者」,可以看到某個單詞在哪一年誕生,你也可以回到特定的年份看看有哪些單詞誕生。

 

比如:wow


在很多人大呼有趣的同時,也有網友又扎心了:「就像我現在a開頭的還沒背完一樣,我大概背不出1513年 ( ・᷄ὢ・᷅ )」


韋氏詞典已經成為一個系列,除了大家比較熟悉的小綠、小紅,它還有專門的兒童詞典和圖解詞典等等,非常多樣化。



單詞虐我千百遍,你待單詞如初戀?(每次見都覺得好新鮮,跟沒見過似的?- -)


你背到了哪個字母?又在以什麼方式背單詞?


本文由微信公眾號「周成剛在路上」編整,圖片來自網絡。



相關焦點

  • 《韋氏英語詞典》2020年度熱詞發布!
    年底總是整理年度熱詞的時候。而今年,新冠「大流行」毫無懸念地排在首位。據美聯社11月30日報導,《韋氏英語詞典》當天宣布「大流行」(pandemic)為2020年度詞語。英語單詞Pandemic源於拉丁文和希臘文,是Pan(全部)和Demos(人口)的合體。該英文單詞原意為「普遍的」,後來專指醫學意義上的「大流行」。
  • 「大流行」成《韋氏英語詞典》2020年度熱詞
    【環球時報甄翔  青木】年底總是整理年度熱詞的時候。而今年,新冠「大流行」毫無懸念地排在首位。據美聯社11月30日報導,《韋氏英語詞典》當天宣布「大流行」(pandemic)為2020年度詞語。英語單詞Pandemic源於拉丁文和希臘文,是Pan(全部)和Demos(人口)的合體。
  • 韋氏詞典將「They」評選為2019年度詞彙
    臨近年底,各類盤點紛紛出爐。美國老牌詞典《韋氏詞典》近日評選出2019年度詞彙「They」。在這裡,「They」並非指通常意義上的「他們」,而是非二元性別者對自己性別的定義。據《衛報》報導,有150多年歷史的《韋氏詞典》表示,隨著 「They」一詞的用的法變化及其在新聞中的日益突出地位,2019年,「They」的搜索量比前一年增加了313%。「眾所周知的是,英語缺乏中性單數代詞,中性單數代詞無法與『每個人』或『某個人』等單數代詞完美對應,因此『They』已經被用於這一目的600多年了。」
  • 韋氏詞典新增250個詞彙
    新華社華盛頓9月19日電(記者徐劍梅)美國韋氏出版公司在線詞典網站近日增補約250個新詞及其釋義,涉及政治、科技、飲食等多個領域。  政治詞彙中,引人注目地收入了「另類右翼」(alt-right)、「找罵」(troll)和「公開攜槍」(open carry)等2016年美國大選中高頻率出現的詞彙。
  • 「正義」當選《韋氏詞典》年度熱詞 美媒:和政治混亂息息相關
    參考消息網12月19日報導 美媒稱,《韋氏詞典》年度詞彙「正義」反映出2018年的政治混亂。在這一背景下,「正義」(justice,也譯為「司法」)成為《韋氏詞典》的年度詞彙也就合乎情理了。《韋氏詞典》的總編彼得·索科洛夫斯基說,年度熱詞是基於搜索流量的總量和查詢次數的同比增幅得出的。2018年查詢「正義」這個詞條的人數比2017年增加了74%。
  • 一個詞定義一個時代:2020韋氏詞典年度詞彙出爐
    據路透社12月1日報導,2020年韋氏詞典年度詞彙近日出爐,不出所料,Pandemic(流行病)一詞成為當仁不讓的年度詞彙。韋氏詞典在其網站上表示,在過去的一年裡,全球至少有140萬人死於新冠肺炎。自從疫情爆發出來,該詞成為在線詞典查詢最多的一個單詞。詞典出版商表示:「有時候,一個詞就能定義一個時代,在這不同尋常也是異常艱難的一年裡,這個詞脫穎而出,當選為年度詞彙是再合適不過了。」根據韋氏詞典的定義,大流行是指「在廣泛的地理區域(如多個國家或大洲)爆發的疾病,通常影響相當大比例人口。」
  • 【全英】韋氏詞典5冊全集:韋氏字根詞典 | 詞典和同義詞詞典 | 大學英語詞典字典
    韋氏詞典和同義詞詞典包含近6萬個詞典條目 超過13500個詞表條目,包括廣泛的同義詞和反義詞列表 新增近500個詞表詞條,涵蓋新詞彙 按字母順序組合的詞典和敘詞表條目 簡潔明了的詞彙指導,包括豐富的例句 支持共同的核心國家標準
  • 韋氏、牛津詞典收錄Google為動詞
    著名的《韋氏詞典》(Merriam-Webster)近日公布了其最新更新,「google」被收錄其中,成為一個動詞。上月升級的《牛津英語詞典》(OED)也將「Google」列為動詞。在新版《韋氏詞典》中,「google」被定義為一個及物動詞,意思是「利用Google搜尋引擎在WWW上查找(有關人的)資料」。
  • 2017年度《韋氏詞典》詞彙:Feminism女權主義
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文2017年度《韋氏詞典》詞彙:Feminism女權主義 2017-12-15 14:02 來源:新東方網整理 作者:
  • 《韋氏高階英語詞典》是一本什麼樣的詞典?
    這本《韋氏高階英語詞典》是一本ESL詞典(English as a Second Language),所謂的ELS詞典是指專門為英語學習者編寫的一類詞典,其特點是詞典使用英語中最常見的一兩千個單詞來解釋複雜的概念,同時例句較多。
  • 美國韋氏詞典年度十大熱詞,第一名居然是「文化」
    美國詞典書籍出版商韋氏公司(Merriam-Webster)最近公布了2014年度十大熱詞,排在第一的居然是「culture」(文化)(而去年的韋氏榜首熱詞是「科學」)。韋氏公司的編輯彼得·索科洛夫斯基(Peter Sokolowski)在接受美國媒體採訪時說:「現在我們越來越頻繁地使用『文化』這個詞,這可能是一時的時尚,也可能就是自然演化的結果。」此外,繼2012年法詞詞彙「touché」(說得好)難得地入選了韋氏年度詞後,今年的「韋氏十大詞」又多了法語新成員——「Je ne sais quoi」(我不知道)。
  • 英文教程:《韋氏高階英語詞典》是一本什麼樣的詞典?
    這本《韋氏高階英語詞典》是一本ESL詞典(English as a Second Language),所謂的ELS詞典是指專門為英語學習者編寫的一類詞典,其特點是詞典使用英語中最常見的一兩千個單詞來解釋複雜的概念,同時例句較多。
  • 年度詞語|《韋氏詞典》年度詞彙:justice
    、牛津英語辭典的「toxic」(有毒)和美國詞典網站Dictionary.com的「misinformation」(虛假信息)之後,美國另一家重量級詞典於近日發布了年度詞彙。韋氏詞典公布其2018年度詞彙為「justice」(司法、正義)。
  • 韋氏詞典2019年年度詞彙出爐——沒想到居然是不起眼的它
    知名英文詞典《韋氏詞典》(Merriam-Webster Dictionary)本月在其官方網站上公布了《韋氏詞典》年度詞彙。這個詞意外地讓人有些「大跌眼鏡」,它既不是什麼新詞,而且居然還是個外國人日常生活中及其常見的詞。它就是人稱代詞——they。
  • 韋氏詞典公布2016年度熱詞居然是Fuuuuuuck!
    2016年的年度熱詞是「Fuuuuuuuuuuck」(我勒個擦/媽了個雞/臥槽……自行翻譯吧……)。   In the past, Merriam-Webster’s Word of the Year directly corresponded to the major events of that year.
  • 韋氏詞典公布2019年度詞彙:they
    2019年進入倒計時,各大詞典根據當年的搜索量和熱門事件,紛紛公布年度詞彙。而韋氏詞典公布的年度詞彙可能讓你大吃一驚:they,原因是這一詞彙今年的搜索量比2018年增加了313%。Merriam-Webster has named "they" its word of the year.
  • 韋氏詞典公布2014年10大年度熱詞「文化」排首位
    人民網舊金山12月15日電 (韓莎莎)美國詞典書籍出版商韋氏公司(Merriam-Webster)今日公布了2014年度10大熱詞,「culture」(文化)居10大熱詞排行榜榜首。 根據查詢量增長頻率,韋氏公司將年度最熱單詞列為「culture」(文化)。
  • 韋氏詞典:"大流行pandemic"被評為2020年度詞彙
    韋氏詞典編輯出版商美國韋氏出版公司11月30日宣布,英語單詞「大流行」(pandemic)被評為2020年度詞彙。該出版社在公告中寫道:「有時候,一個單詞定義了一個時代,而在這一特殊且極其困難的年份中,當我們檢查確定年度詞彙的數據時,一個單詞立即浮出水面。」該出版社進一步解釋稱,「大流行」一詞是「將全球醫療緊急狀況和政治反應以及我們對這一切的親身經歷聯繫在一起的詞彙」。「大流行」一詞在一整年幾乎都是韋氏詞典網站的高頻搜索詞。
  • 美國韋氏詞典公布2019年度詞彙:「They」當選
    中新網12月12日電 據香港《大公報》報導,日前,美國韋氏詞典公布了2019年度詞彙——他們(they)。9月,韋氏詞典曾重新定義了「they」的含義,越來越多的人使用這個原本的複數人稱代詞,來指代性別認同非二元的個人。
  • 《韋氏詞典》2017年度詞彙:Feminism/女權主義
    每年一度的「年度詞彙」都是各大英語辭典的年度重頭戲。