Let me see可不是「讓我看看」!說了那麼多年竟然是錯的!

2020-12-14 abc360

不知道你們有沒有這樣的經歷,在小a上學的時候,班級裡總是會流行一些英語「金句」。比如「give you some color see see」=給你點顏色看看、「let me see see」=「let me look look」=讓我看看……這些總是大家脫口而出的句子,那個時候總覺得自己說的是對的,let(讓)+me(我)+see(看)合起來不就是讓我看看的意思麼?其實,這些都是中式英語!

這裡的see=think,let me see即「讓我想想」

如:

Let me see…… where did I put my pen?

讓我想想……我把鋼筆放哪兒了?

那真正的讓我看看要怎麼說?

正確表達:Let me have a look.

Did you wash your hands? Let me have a look.

你洗手了嗎?讓我看一看。

在電視裡還會經常看到外國人說「I see.」這個句子也是「我看到了」或者「我想想」的意思?都不是!

I see=我明白了

I explained my lateness to her and she gave a nod and said,「I see」。

我向她解釋了我遲到的原因,她點點頭說「我知道了」。

拓展:

see you (around)

(I'll) be seeing you

see you later

這三個詞組是同一個意思,常在口語中表示再見。

I'd better be going now. See you!

現在我可該走了。再見!

相關焦點

  • 糗大了,微信新表情「讓我看看」,英文翻譯let me see竟然是錯的?
    那就是——微信上上次更新的表情「讓我看看」,官方給出的英文描述竟然是「let me see」?>Let Me See666:Awesome翻白眼:Boring其他的翻譯都很傳神,但把「讓我看看」翻譯成let me see?
  • Let me see可不是「讓我看看」
    let me see see,我們習慣說的這句中式英語你知道在老外眼裡是什麼意思嗎?01let me see讓我想想……在英語表達中,「see」實際上和「think」的意思相近,因此「Let me see see」如果讓外國人理解的話,他們會認為是「讓我想一想」的意思。
  • "Let me see"可不是「讓我看看」!大部分人都掉坑裡了!
    身為電腦高手的豆豆,一邊跑,一邊說,let me see, let me see,同事感激之餘,告訴豆豆,"讓我看看"可不是let me see,這是中式英語!如果你把"讓我看看"說成let me see,就掉入中式英語的坑了!
  • 「Let me see」可不是「讓我看看」,你們入坑了嗎?
    實際上,你在不知不覺中已經踏進了Chinglish的坑~~Let me see可不是「讓我看看」!這裡的Let me see中的&34;實際上是和&34;是一個意思,實際上是讓我想一想的意思...例句: --Now let me see, who&39;t know. Let me have a look.
  • 「Let me see see」可不是「讓我看看」,網友:中學老師教的
    今天,知行翻譯就列舉一個大家平時很容易混淆的「中式英語」,比如「Let me look look」,這句話是什麼意思,國人肯定比外國人更加了解,那就是我們常說的「讓我看看」,因為「look」和「see」在英語中都含有「看」的意思,因此也有人會說「Let me see see」,對於這種表達方式,大家也就習以為常,但是如果讓外國人看到這個短句
  • Let me see可不是"讓我看看"! 90%的人都理解錯了!
    如果你把"讓我看看"說成let me see就掉入中式英語的坑了!
  • Let me see可不是讓我看看!這也是中式英語,理解錯就尷尬了!
    昨天剛上班,外教的電腦就出問題了,外教無助地說,who can help me?身為電腦高手的毛毛,一邊跑到外教身邊,一邊說,let me see, let me see,外教感激之餘,告訴毛毛,"讓我看看"可不是let me see,這是中式英語!
  • Let me see可不是「讓我看看」!大部分人都掉坑裡了!
    想必很多人多多少少都說過或者聽過這句Chinglish:"Let me see see"或者"Let me look look"想表達是「讓我看看」(我需要再確認一下或者我需要查一下)。例如,如果一個朋友問我今晚是否有空,我就會回答「 let me see」 ,接著我就會查看我的日程表,看看我是否有空,之後才能給出明確答覆。例:A: "When can I come in for an appointment?"
  • "Let me see"可不是「讓我看看」!千萬別理解錯了
    「Let me see」是什麼意思?Let me see=Let&39;s when we're going to the theatre. 下周六,讓我想想,那天我們要去看戲。Let me see, where did I put my keys?讓我想想,我把鑰匙放在哪兒了?
  • "Let me see"可不是「讓我看看」!90%的人都理解錯了!
    不過大家千萬要注意哦!"Let me see"才不是「讓我看看」的意思!雖然說 see 有「看」的意思,但是這裡的 see 更偏向於 think 的意思。例句:Let me see ... how long has it been since we last met ?讓我想想啊……我們多久沒見了呢?
  • 「Let me see」不是「讓我看看」,別被Chinglish坑了
    see≠"讓我看看"! 「Let me see」中see≠看 see=think, "想一想" "Let me see"實際上是"讓我想一想" 例句: --Now let me see, who's the man we want
  • Let me see 可不是「讓我康康」!其實90%的人都理解錯啦!
    比如:give you some color see see.(讓我給你點顏色看看)let me see see / let me look look.(讓我看看)……這些總是大家脫口而出的句子,那個時候總認為自己說的是對的,let(讓)+ me(我)+ see(看)合起來不就是讓我看看的意思麼?
  • Let me see是「讓我看看」的意思?
    下面這些句子,可不能理解錯了,否則可是會鬧笑話的。1. Let me see.讓我想想。經常有人開玩笑說,「Let me see see」,湊過來看個究竟。然而,在使用「Let me see」這句話時,可不能直譯為「讓我看看」,其實它是指「讓我想想」。2. Keep a stiff upper lip.不動聲色。當你在驚慌失措或悲傷難過的時候,嘴唇會不自主地打哆嗦,而一般上唇沒有下唇抖動得厲害。
  • 「Let me see」≠「讓我看看」,90%的人都猜錯了,真實原來是它
    「Let me see」不要以為是「讓我看看!」的意思,其實let me see see和let me look look一樣,英語的本意都不是「讓我看看」的意思。在這個短句中see≠看,而是see=think,是「想一想」的意思.
  • "Let me see"可不是"讓我看看"!好多人都理解錯啦!
    「讓我看看」用英語怎麼說?Let me see ??▲ Let me see.
  • Let me see?盤點那些英語中常見的錯誤
    Let me see讓我看看;讓我想一想.但是外國人都是認為是讓我想一想的意思Now let me see—how old is she now? 讓我想一想,她現在多大了呢?真正的讓我看看:let me have a lookLet&39;s dance!
  • 每日一句,非常實用的let me see是讓我看一看嗎?趕快see一下吧
    我的手寫今天想要分享的一句話是什麼呢:Let me see!什麼意思呢?意思是:讓我想一想,讓我捋一捋。see在這裡的意思同think思考的意思,所以也可以理解成let me think。相關的句子還有:Did you see?你明白了嗎?(同do you understand?)I see.我知道了。
  • 「讓我想一下」不要說成「Let me think」啊!太複雜了!
    2)「讓我想一下」英語怎麼說?讓我想一下也是一個高頻英語句子。「讓我想一下」不要說成「Let me think」啊!太複雜了!雖然這麼說沒有錯,但是會顯得稍微古板。口語化的表達,你可以用到下面兩句。Let's see.Let me see.
  • 「See stars」可不是「看見星星」那麼簡單啊!
    不過,當你說see stars可不是看見星星或者明星那麼簡單啊!我們來看一看star的一些常見用法吧。1)See stars是什麼意思?在一定的情形之下,see stars確實可以代表看見了星星或者是明星,但是平時的時候,有人突然說see stars,那是什麼意思呢?先看看英文解釋:To seem to see flashing lights after receiving a blow to the head.
  • 原來「See you later」的意思不是「待會見」!你錯了這麼多年!
    大家平常說表達「待會兒見」的時候,是不是一般都會說成「see you later