-
"Let me see"可不是「讓我看看」!大部分人都掉坑裡了!
身為電腦高手的豆豆,一邊跑,一邊說,let me see, let me see,同事感激之餘,告訴豆豆,"讓我看看"可不是let me see,這是中式英語!如果你把"讓我看看"說成let me see,就掉入中式英語的坑了!
-
Let me see可不是「讓我看看」
let me see see,我們習慣說的這句中式英語你知道在老外眼裡是什麼意思嗎?01let me see讓我想想……在英語表達中,「see」實際上和「think」的意思相近,因此「Let me see see」如果讓外國人理解的話,他們會認為是「讓我想一想」的意思。
-
Let me see可不是「讓我看看」!大部分人都掉坑裡了!
想必很多人多多少少都說過或者聽過這句Chinglish:"Let me see see"或者"Let me look look"想表達是「讓我看看」(我需要再確認一下或者我需要查一下)。例如,如果一個朋友問我今晚是否有空,我就會回答「 let me see」 ,接著我就會查看我的日程表,看看我是否有空,之後才能給出明確答覆。例:A: "When can I come in for an appointment?"
-
「Let me see」不是「讓我看看」,別被Chinglish坑了
Let me see≠"讓我看看"! 「Let me see」中see≠看 see=think, "想一想" "Let me see"實際上是"讓我想一想" 例句: --Now let me see, who's the man we want
-
Let me see可不是"讓我看看"! 90%的人都理解錯了!
如果你把"讓我看看"說成let me see就掉入中式英語的坑了!
-
Let me see可不是讓我看看!這也是中式英語,理解錯就尷尬了!
昨天剛上班,外教的電腦就出問題了,外教無助地說,who can help me?身為電腦高手的毛毛,一邊跑到外教身邊,一邊說,let me see, let me see,外教感激之餘,告訴毛毛,"讓我看看"可不是let me see,這是中式英語!
-
Let me see可不是「讓我看看」!說了那麼多年竟然是錯的!
不知道你們有沒有這樣的經歷,在小a上學的時候,班級裡總是會流行一些英語「金句」。比如「give you some color see see」=給你點顏色看看、「let me see see」=「let me look look」=讓我看看……這些總是大家脫口而出的句子,那個時候總覺得自己說的是對的,let(讓)+me(我)+see(看)合起來不就是讓我看看的意思麼?其實,這些都是中式英語!
-
"Let me see"可不是「讓我看看」!90%的人都理解錯了!
大家千萬不要掉進中式英語的坑,僅按它的字面意思去聯想。雖然說 see 有「看」的意思,但是這裡的 see 更偏向於 think 的意思。例句:Let me see ... how long has it been since we last met ?讓我想想啊……我們多久沒見了呢?
-
「Let me see see」可不是「讓我看看」,網友:中學老師教的
今天,知行翻譯就列舉一個大家平時很容易混淆的「中式英語」,比如「Let me look look」,這句話是什麼意思,國人肯定比外國人更加了解,那就是我們常說的「讓我看看」,因為「look」和「see」在英語中都含有「看」的意思,因此也有人會說「Let me see see」,對於這種表達方式,大家也就習以為常,但是如果讓外國人看到這個短句
-
Let me see 可不是「讓我康康」!其實90%的人都理解錯啦!
(讓我給你點顏色看看)let me see see / let me look look.(讓我看看)……這些總是大家脫口而出的句子,那個時候總認為自己說的是對的,let(讓)+ me(我)+ see(看)合起來不就是讓我看看的意思麼?
-
"Let me see"可不是「讓我看看」!千萬別理解錯了
「Let me see」是什麼意思?Let me see=Let&39;s when we're going to the theatre. 下周六,讓我想想,那天我們要去看戲。Let me see, where did I put my keys?讓我想想,我把鑰匙放在哪兒了?
-
糗大了,微信新表情「讓我看看」,英文翻譯let me see竟然是錯的?
那就是——微信上上次更新的表情「讓我看看」,官方給出的英文描述竟然是「let me see」?>Let Me See666:Awesome翻白眼:Boring其他的翻譯都很傳神,但把「讓我看看」翻譯成let me see?
-
「Let me see」≠「讓我看看」,90%的人都猜錯了,真實原來是它
「Let me see」不要以為是「讓我看看!」的意思,其實let me see see和let me look look一樣,英語的本意都不是「讓我看看」的意思。在這個短句中see≠看,而是see=think,是「想一想」的意思.
-
每日一句,非常實用的let me see是讓我看一看嗎?趕快see一下吧
意思是:讓我想一想,讓我捋一捋。see在這裡的意思同think思考的意思,所以也可以理解成let me think。相關的句子還有:Did you see?你明白了嗎?(同do you understand?)I see.我知道了。
-
Let me see是「讓我看看」的意思?
Let me see.讓我想想。經常有人開玩笑說,「Let me see see」,湊過來看個究竟。然而,在使用「Let me see」這句話時,可不能直譯為「讓我看看」,其實它是指「讓我想想」。2. Keep a stiff upper lip.
-
Let me see?盤點那些英語中常見的錯誤
Let me see讓我看看;讓我想一想.但是外國人都是認為是讓我想一想的意思Now let me see—how old is she now? 讓我想一想,她現在多大了呢?真正的讓我看看:let me have a lookLet&39;s dance!
-
"Let me see"可不是"讓我看看"!好多人都理解錯啦!
「讓我看看」用英語怎麼說?Let me see ??▲ Let me see.
-
He pisses me off.是他尿了我一身嗎?可不是這個意思哦
piss在英語中,本意是撒尿的意思,但是這裡的piss me off可不是尿了我一身,而是把我氣得要死的意思。piss off這個詞組還有另一個意思:「走開」,意近go away,get out of here。
-
睡前英語故事|Can You See Me 你能看見我嗎
》小朋友們,你們見過一些肉眼難以察覺的動物嗎?我可以藏在海底,你現在能看見我嗎?Can you see me?你能看見我嗎?I am a fish. I can look like a rock.Can you see me now?我是魚,我看起來像塊石頭,你現在能看見我嗎?Can you see me?你能看見我嗎?I am a moth.
-
「讓我再想想」英文怎麼說?Let me think again嗎?
碰到猶豫不決的時候呢我們經常會說"讓我再想想"讓我想想就被很多小夥伴說成了Let me