Let me see是「讓我看看」的意思?

2020-12-16 看電影學英語口語

英語裡,有些句子十分狡猾,它們表面的意思是偽裝,實際含義和字面意思大相逕庭。

下面這些句子,可不能理解錯了,否則可是會鬧笑話的。

1. Let me see.

讓我想想。

經常有人開玩笑說,「Let me see see」,湊過來看個究竟。然而,在使用「Let me see」這句話時,可不能直譯為「讓我看看」,其實它是指「讓我想想」。

2. Keep a stiff upper lip.

不動聲色。

當你在驚慌失措或悲傷難過的時候,嘴唇會不自主地打哆嗦,而一般上唇沒有下唇抖動得厲害。因此,當你「保持著上唇不動」時,就意味著你保持鎮定自若,不動聲色。

3. He hit the ceiling at the news.

聽到消息,他大發雷霆。

聽到消息,竟撞到了屋頂?這句話裡的誇張元素,形象地表現了人們生氣得暴跳如雷,甚至要撞到屋頂的樣子。因為這種誇張手法,你還可以把「hit the ceiling」用於幽默的調侃中。

相關焦點

  • Let me see可不是「讓我看看」
    let me see see,我們習慣說的這句中式英語你知道在老外眼裡是什麼意思嗎?01let me see讓我想想……在英語表達中,「see」實際上和「think」的意思相近,因此「Let me see see」如果讓外國人理解的話,他們會認為是「讓我想一想」的意思。
  • 「Let me see」不是「讓我看看」,別被Chinglish坑了
    想必很多人多多少少 都說過或者聽過這句Chinglish: "Let me see see" 或者"Let me look look" 想表達是「讓我看看」
  • Let me see可不是「讓我看看」!說了那麼多年竟然是錯的!
    比如「give you some color see see」=給你點顏色看看、「let me see see」=「let me look look」=讓我看看……這些總是大家脫口而出的句子,那個時候總覺得自己說的是對的,let(讓)+me(我)+see(看)合起來不就是讓我看看的意思麼?其實,這些都是中式英語!
  • Let me see可不是「讓我看看」!大部分人都掉坑裡了!
    想必很多人多多少少都說過或者聽過這句Chinglish:"Let me see see"或者"Let me look look"想表達是「讓我看看」但是口語上(至少在美式英語中),它的意思是I need to verify/ check.(我需要再確認一下或者我需要查一下)。例如,如果一個朋友問我今晚是否有空,我就會回答「 let me see」 ,接著我就會查看我的日程表,看看我是否有空,之後才能給出明確答覆。
  • 「Let me see」可不是「讓我看看」,你們入坑了嗎?
    實際上,你在不知不覺中已經踏進了Chinglish的坑~~Let me see可不是「讓我看看」!這裡的Let me see中的&34;實際上是和&34;是一個意思,實際上是讓我想一想的意思...例句: --Now let me see, who&39;t know. Let me have a look.
  • "Let me see"可不是「讓我看看」!大部分人都掉坑裡了!
    身為電腦高手的豆豆,一邊跑,一邊說,let me see, let me see,同事感激之餘,告訴豆豆,"讓我看看"可不是let me see,這是中式英語!如果你把"讓我看看"說成let me see,就掉入中式英語的坑了!
  • 糗大了,微信新表情「讓我看看」,英文翻譯let me see竟然是錯的?
    那就是——微信上上次更新的表情「讓我看看」,官方給出的英文描述竟然是「let me see」?>Let Me See666:Awesome翻白眼:Boring其他的翻譯都很傳神,但把「讓我看看」翻譯成let me see?
  • Let me see可不是讓我看看!這也是中式英語,理解錯就尷尬了!
    昨天剛上班,外教的電腦就出問題了,外教無助地說,who can help me?身為電腦高手的毛毛,一邊跑到外教身邊,一邊說,let me see, let me see,外教感激之餘,告訴毛毛,"讓我看看"可不是let me see,這是中式英語!
  • 「Let me see」≠「讓我看看」,90%的人都猜錯了,真實原來是它
    「Let me see」不要以為是「讓我看看!」的意思,其實let me see see和let me look look一樣,英語的本意都不是「讓我看看」的意思。在這個短句中see≠看,而是see=think,是「想一想」的意思.
  • Let me see可不是"讓我看看"! 90%的人都理解錯了!
    如果你把"讓我看看"說成let me see就掉入中式英語的坑了!
  • "Let me see"可不是「讓我看看」!90%的人都理解錯了!
    不過大家千萬要注意哦!"Let me see"才不是「讓我看看」的意思!大家可別被它的字面意思帶偏了!大家千萬不要掉進中式英語的坑,僅按它的字面意思去聯想。雖然說 see 有「看」的意思,但是這裡的 see 更偏向於 think 的意思。例句:Let me see ... how long has it been since we last met ?讓我想想啊……我們多久沒見了呢?
  • Let me see 可不是「讓我康康」!其實90%的人都理解錯啦!
    比如:give you some color see see.(讓我給你點顏色看看)let me see see / let me look look.(讓我看看)……這些總是大家脫口而出的句子,那個時候總認為自己說的是對的,let(讓)+ me(我)+ see(看)合起來不就是讓我看看的意思麼?
  • 「Let me see see」可不是「讓我看看」,網友:中學老師教的
    今天,知行翻譯就列舉一個大家平時很容易混淆的「中式英語」,比如「Let me look look」,這句話是什麼意思,國人肯定比外國人更加了解,那就是我們常說的「讓我看看」,因為「look」和「see」在英語中都含有「看」的意思,因此也有人會說「Let me see see」,對於這種表達方式,大家也就習以為常,但是如果讓外國人看到這個短句
  • "Let me see"可不是「讓我看看」!千萬別理解錯了
    &34;這是一句應用頻率很高的口語不過可別按字面理解成「讓我看看」一起來學習真正的意思吧「Let me see」是什麼意思?Let me see=Let&39;s when we're going to the theatre. 下周六,讓我想想,那天我們要去看戲。
  • 每日一句,非常實用的let me see是讓我看一看嗎?趕快see一下吧
    我的手寫今天想要分享的一句話是什麼呢:Let me see!什麼意思呢?意思是:讓我想一想,讓我捋一捋。see在這裡的意思同think思考的意思,所以也可以理解成let me think。相關的句子還有:Did you see?你明白了嗎?(同do you understand?)I see.我知道了。
  • Let me see?盤點那些英語中常見的錯誤
    Let me see讓我看看;讓我想一想.但是外國人都是認為是讓我想一想的意思Now let me see—how old is she now? 讓我想一想,她現在多大了呢?真正的讓我看看:let me have a lookLet&39;s dance!
  • "Let me see"可不是"讓我看看"!好多人都理解錯啦!
    「讓我看看」用英語怎麼說?Let me see ??▲ Let me see.
  • let (someone) have it 中文意思是?let 英語用法大集合!
    「 let 」的中文意思有讓….的意思,除此之外,是否還有什麼其他的英語用法呢? Let us see.讓我們看看。ex. Let us consider these options.讓我們考慮一下這些選擇。
  • let什麼意思
    let的中文釋義是讓,音標為[let]。短語:let us,讓我們;let me see,讓我看看。例句:I stood aside to let her pass me.我往邊上站以讓她從我身邊過去。
  • 「讓我想一下」不要說成「Let me think」啊!太複雜了!
    2)「讓我想一下」英語怎麼說?讓我想一下也是一個高頻英語句子。「讓我想一下」不要說成「Let me think」啊!太複雜了!雖然這麼說沒有錯,但是會顯得稍微古板。口語化的表達,你可以用到下面兩句。Let's see.Let me see.