「整容」用英語怎麼說?千萬別直譯成「make face」!

2021-02-13 豎起耳朵聽

點擊上方關注回復【英文原著】領取200部+

plastic [ˈplæstɪk]  塑料,塑形

長著一張塑料芭比似的臉

例句:

I've never had plastic surgery, though people always think I've had a nose job. 

雖然人們一直以為我做過鼻子整形術,其實我從沒做過。

②cosmetic surgery

例句:

I want to have cosmetic surgery to fix my nose. 

我想去做整容手術來修正我的鼻子。

③facelift 

這個單詞表達的意思是:

面部拉皮手術;去皺整容手術

這是指針對臉部的

例句:

To the Korean fans, the beauty can ,hardly draw a clear line with facelift  . 

對於韓國的影迷來說,美女總是很難和整容劃清界限的

下面幾種「整容」倒是可以考慮

①hair transplants 植髮

②eye bag removal 祛除眼袋

③acne [ˈækni]  treatment 治療粉刺

④dental orthodontics[ˌɔːθəˈdɒntɪks] 牙齒矯正

英文釋義:

to make a strange expression with your face, for example to show that you do not like someone or something.(做怪相,扮鬼臉)

例句:

I was making silly faces to get the baby to laugh.

我正做著各種鬼臉逗寶寶樂。


 它的意思是:

接受批評和懲罰

勇敢地面對不愉快的結局

例句:

Don't escape, you should face the music when you do something wrong.

別逃避,做了錯事就要勇於承擔後果。

這個表達

非常強勢且極具挑釁意味

類似於「等著瞧吧」「打臉不」

看下面動圖英文就能理解了

(In your face,Loser!)

例句:

In your face. I told you that he was not a trustworthy guy and you cursed[kɜːst]  me.

打臉不?我告訴過你他不可靠,你還罵我。

這是一句非常地道的口語表達

正確翻譯:走開!別煩我!

例句:

I said no! Now get out of my face!

我說了不行!別煩我了!

①Face the challenge面臨挑戰

②Face the fact/truth面對現實

③Face to face面對面

④Face the sack將被解僱

⑤sb's face falls(…的)臉沉下來

⑥keep a straight face板著臉,不露笑容

掃描下方二維碼後發送關鍵詞【小豬佩奇】獲得英文版全集!

相關焦點

  • 「整容」用英語怎麼說?千萬別翻譯成「make face」
    愛美之心,人皆有之照鏡子的那一刻看見美美的自己心情好不少豁出去在自己臉上動刀子的人越來越多「整容」英文怎麼說01「整容cosmetic[kɒz&34;投名狀&39;s bones有「出名」的意思~例:He made his bones as a big city detective before joining our town&39;t gonna tell you guys, &39;d make
  • 「整容」怎麼說?千萬別說成了「make face」了!
    亞洲四大神奇的易容術,想必大家都不陌生泰國變性術、日本化妝術、韓國整容術和中國PS術那麼關於整容該怎麼用英文表達呢?「整容」的英文描述,有三種表達plastic surgery塑形手術」即「整容」,現在越來越多整過容的網紅,基本上都長著一張塑料芭比似的臉。相似度太高。
  • 記住 | 「make a face」才不是「整容」的意思
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。「make a face」不是指整容,而是「做鬼臉」的意思。eg:Why do you make a face? 第二題:face the music。A、面對音樂B、承擔自己行為的後果本期答案就在下面公布,看看你是否全部答對呢?
  • 記住 | 「make a face」才不是「整容」的意思!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思
  • 「你臉皮真厚」英語怎麼說?別告訴我是「Your face is thick」!
    我們常用「臉皮厚」來形容愛吹牛的人,那「你臉皮真厚」用英語應該怎麼說
  • 「打開車窗」英語怎麼說?千萬別直譯成open the window
    1、「打開車窗」英語怎麼說?roll down the window =搖下車窗如果是打開家裡的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。因為車窗需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家裡門窗可以直接用手拉開。所以開關車窗不應該說open和close,而要用roll。
  • 「整容」英語是什麼?
    今天要給大家推薦「侃英語」的小號—一個有趣的英語學習公眾號:佳英語,一個非常優質的英語公眾號。
  • 「打臉」英語怎麼說?說成「beat face」就笑死人了!
    這就是我們常說的「打臉」,「打臉」英語怎麼說?說成「beat face」,就笑死人了!beat face ≠ 打臉beat是「打」,face是「臉」,但beat face並不是真的「打臉」。實際上beat face的意思是「化妝」,beat在這裡表示粉撲在臉上輕輕拍打。例句:A:My face needs some make-up.
  • make faces at me用英語怎麼說?
    在一個學了英語卻嚴重缺乏使用環境和條件的環境裡學英語,為了有效提高英語,你是繼續選擇用中文學英語,不給自己有機會「使用」英語,還是選擇用英語學英語,把用英語理解解釋英語作為一次「使用」英語的機會?中文「做鬼臉」是你能「理解」英語make faces at someone的唯一語言:你在用中文,根本沒有「用」英語,長此以往,你的英語就永遠「只學不用」。
  • 「太貴了」英語怎麼說?別直譯成The price is expensive!
    目前我們出國旅遊已經相當普遍,在國外購物討價還價別用「The price is expensive」,這可是典型的中國式英語呢。"The price is expensive"錯在哪?③Could you make it cheaper?能不能便宜一點?④ Any discount?有沒有折扣?
  • 「翻臉」用英語怎麼說?可不是「turn face」!
    即:表示不再支持某人,或者不再信任、喜歡他們也就是我們常說的「翻臉」例:James turned against his old friend.例:I have watched parents trying to reason with their children and have never seen it work.
  • 「別板著臉」用英語怎麼說?
    如果是朋友一起high,你想告訴他「不要板著臉了」,你知道怎麼用英語表達嗎?今天就來跟小編一起學習吧~~NO.1Show some emotion!別老是不動聲色的!別老是不動聲色,如果你不表達熱情,你的觀眾怎麼會在乎呢?NO.2Don’t pull a long face.中文有個表達叫做「拉長臉」,一般用來形容人心情不好,不高興的狀態。這可能也是板著臉的原因,所以遇到這種情況你可以用這個表達。
  • pizza是「披薩」,face是「臉」,那pizza face是什麼意思?
    例如:Here's what people really think when you make a 'duck face' in your selfie.你自拍的時候嘟嘟嘴,旁人的真實想法是這樣的。game face是什麼意思?沒錯!「game face」直譯過來確實是遊戲臉。但可不是誇你長得像遊戲建模人物一樣。我們在日常認真的打遊戲或者比賽時,表情都會很嚴肅很認真,所以這個短語真正意思是指在面對挑戰時露出的嚴肅臉。
  • 「給你臉了」用英文怎麼說?「give your face」?
    在生活中,人與人之間的尊重是相互的你敬我一尺,我敬你一丈所以給面子用英文怎麼說呢?我們用不同的姿勢來表示對別人的尊重。02 你讓我很沒面子在英語中常用make sb. look bad ,表達 「讓某人沒面子」。例:You're making me look really bad here.你讓我很沒面子。
  • 丟臉是「lose face」,挽回面子是「save face」,那給面子怎麼說
    今天呢,大白要跟大家說說英語裡面有關「面子」的表達。在漢語裡面「面子」是一個帶有濃烈中國色彩的詞。很多人都比較重要面子,面子工程也會出現在我們生活的各個地方。然而在英語裡面,根本就沒有這方面的問題,所以關於「面子」的表達要完全取決於具體情境。
  • 「丟臉」翻譯成「lose face」對嗎?是不是中式英語?答案你想不到!
    每天講解一個實用口語表達,幫你輕鬆學英語!常用的口語表達學透,才能真正提高英語口頭交流的能力。今天要和大家分享的口語表達是:lose face.很多人看到這個表達的第一反應,這樣說對嗎?是不是中式英語?「lose face」是英語裡的地道表達,It means to be embarrassed or humiliated. 中文意思就是:「尷尬、丟面子、丟臉」。
  • "面子"是face, "給面子"卻不是give face! 那是什麼呢?
    在中國文化裡, 我們很講究「面子」,可是在外國文化裡卻沒有『面子』這一說那怎麼用英語表達「面子
  • 牛年的英文怎麼說?千萬別翻譯成「cow year」!!
    2020.12.31—— 小沃還有不到兩個月就是農曆新年了,牛年到來之際,我們都知道「牛」的英文名是cow,那牛年用英語怎麼說呢?cow year?千萬不要這麼說!1  牛年:Year of the Ox牛年呢,最基本的英語表述是:「Year of the Ox」,對牛的總稱是cattle或是ox,用ox這種總稱一般不會鬧出笑話。
  • 商務英語(二十一):"做個Excel"英語怎麼說?可別再說成make an Excel啦
    工作中,經常用到PPT,Excel,PS和電話提醒"改下這張屁屁踢""數據做成Excel""幫我PS一下""你來電話了"那麼問題來了,英語該怎麼說你不會把"做個Excel"說成make an Excel吧?以後可別再說Your call is coming了!
  • 新東方:「高考」用英語怎麼說?
    那麼」高考「用英語怎麼說呢?我們一起來學習吧*_*。   「高考」用英語怎麼說?   首先,英美國人對高考的理解貌似跟我們不太一樣,有些人認為它可以籠統地算作一場考試,因此用的是單數exam;而有些人認為它是一系列的考試,所以要用複數exams,各有各的道理。