在生活中,人與人之間的尊重是相互的
你敬我一尺,我敬你一丈
所以給面子用英文怎麼說呢?
01 給面子
可以有兩種表達方式
show respect 表示尊重
例句:
We show respect for people by using different gestures.
我們用不同的姿勢來表示對別人的尊重。
for someone's sake
看在某人的面子上(給某人面子)
例句:
Someone argues there are site for art's sake.
有些人主張為藝術而藝術。
02 你讓我很沒面子
在英語中常用make sb. look bad ,表達 「讓某人沒面子」。
例:
You're making me look really bad here.
你讓我很沒面子。
反之,make sb. look good 表達的意思是「讓某人有面子」
例句:
But you know what? This makes me look good.
但你知道嗎?這樣讓我很有面子。
03 挽回面子
有時候,說錯的話沒做到就真的很傷面子
save face = 挽回面子
現在這句也是老外公認的、被正名了的中式英語
例句:
He tried to save face by quitting his job before he got fired.
他想在被開除前主動辭職,以給自己留點面子。
丟臉 = lose face
例句:
I don’t want to fight, but I don’t want lose face neither.
我不想打架,但我也不想丟臉。