戳上面的藍字關注我們!
就要迎來牛年了,
祝福新年快樂時,我們都會說一聲:
Happy 牛 Year!
英語中有很多單詞可以表示「牛」,
那麼「牛年」「屬牛」的「牛」
到底應該用哪個呢?
今天小北老師就跟大家聊聊英語中的各種牛~
美 /ɑks/ 英 /ks/
指閹割過的公牛(即常用於幹農活的閹牛),也可以用來通稱牛,複數形式是oxen。因此「牛年」可以說:Year of the Ox
學習兩個固定搭配:
as strong as an ox
體健如牛的
The black ox has trod on sb.'s foot.
①災禍已降臨到某人頭上。
②某人已人老珠黃。
美 /bʊl/ 英 /bʊl/
是未閹割的公牛,亦指其他雄性動物。西班牙盛行的「鬥牛」就是bullfight,而「鬥牛士」是bullfighter。
我們常說的「牛市」(多頭市場)就是bull market;而「熊市」(空頭市場)則是bear market。之所以選擇這兩種動物,一種說法是在西方古代文明中,牛代表力量、財務和希望,熊則代表抑制狂熱、消化自身、見機重生。
漢語中有「吹牛」一詞,在英語裡就可以用bull,表示「假話,瞎話;胡說」。
People are saying that he stole the money, but that's a bunch of bull.
人們都說他偷了那筆錢,其實那純屬胡說。
bull還更多用於一些比喻意義,比如:
take the bull by the horns 挺身面對困難
We decided to take the bull by the horns and go to court, instead of paying the fine.
我們決定勇敢地上法庭,而不交罰金。
like a bull in a china shop 笨手笨腳到處闖禍;魯莽闖禍
The Senator may have a reputation on Capitol Hill as a bull in a china shop, but the voters love him.
這名參議員在國會可能有著莽撞的名聲,但是選民們就是喜愛他。
美 /kaʊ/ 英 /kaʊ/
指母牛、奶牛,或大型雌性動物(如象或鯨象、鯨、海豹等)。
a herd of cows 一群母牛
milk the cows 擠牛奶
cow也有一些特殊的搭配用法:
have a cow 非常生氣[吃驚]
Pat had a cow because you didn't tell her about the party.
帕特非常惱火,因為你沒有告訴她有關聚會的事。
till the cows come home 長時間地;無限期地;永遠
They stay up and play cards till the cows come home.
他們一夜未睡,玩了很長時間的牌。
Dissidents were cowed into silence by the army.
持不同政見者在軍隊的恐嚇下保持沉默。
美 /'kæt̮l/ 英 /'kætl/
指菜牛或奶牛,本身就是複數名詞,一群牛可以說「a herd of cattle」;而養牛的牧場可以說「a cattle ranch」。
beef/dairy cattle 肉/奶牛
美 /kæf/ 英 /kɑːf/
指小牛、牛犢,也可以指大型動物的仔、幼獸。母牛懷孕可以說a cow in/with calf。
kill the fatted calf 設宴慶祝(或歡迎);給予款待
說完牛,我們再來說說牛肉。一般成年牛的肉用beef,比如:
beefsteak 牛排
noodles with beef 牛肉麵
beef jerky 牛肉乾
beef extract 牛肉汁
corned beef 醃牛肉
不過小牛(calf)的肉則用veal。
聲明:本文信息來源於網絡,如有版權問題,請聯繫管理員刪除。