燕兒島路路牌拼音缺少字母"E" 市民質疑(圖)

2020-12-13 半島網官網

    半島都市報7月10日訊(見習記者 王曉強) 在燕兒島路書城西側印有「燕兒島路」的路牌上,漢字下方的拼音為「YANRDAO LU」,而不遠處的208路等公交車的公交站牌上,「燕兒島」的拼音卻是「YAN ER DAO 」。「燕兒島」的漢語拼音是「YANRDAO 」還是「YAN ERDAO」?過路市民肖先生發出疑問。

    9日晚,記者聯繫到山東大學文學與新聞傳播學院嶽立靜副教授,她告訴記者,「花兒」、「孩兒」等詞的「兒」應讀作兒化音,「兒」的拼音拼寫成「r」;而「燕兒島」中的「兒」,根據市民的發音習慣,應該不是兒化音,是一個單獨音節,在這種情況下應該拼寫成「er」。

(來源:半島網-半島都市報) [編輯: 宋濤]

相關焦點

  • 燕兒島路路牌拼錯了?專家:路牌標註不應兒化音
    燕兒島路路牌拼音是兒化音。    半島都市報4月19日訊(記者 劉玉凡) 4月18日,市民趙先生向本報反映,在市南區燕兒島路兩側路牌上,漢字下方的拼音為「YAN』RDAO LU」,而公交站牌和交通指示牌上卻是「YAN ER DAOLU」,一條道路兩種拼音標註方法,這讓不少市民困惑不已。  「我在青島生活了好幾年了,每次路過燕兒島路,都發現路牌拼音怪怪的。」
  • 呼市這個路牌標註英文加拼音?權威解釋來了
    呼倫貝爾北路路牌 晨報融媒實習記者石少楠攝影近日,一條關於呼倫貝爾北路路牌竟然出錯的微博引起網友熱議,內容為呼倫貝爾北路下面的英文標註,「呼倫貝爾」的標註為英文,而「北路」的標註為拼音「BEILU」。記者看到」呼倫貝爾「的標註「HOLON BUIR」既不是英文,也不是拼音,而北路確實是拼音。就此,呼和浩特市民政局區劃地名科鄭松波表示,民政局規劃的路牌下面的都是拼音而不是英文。根據國標2008的具體規定,規劃少數民族語地名的漢語拼音拼寫是要按照《少數民族語地名漢語拼音字母音譯轉寫法》拼寫。所以說,地名分為兩部分,呼倫貝爾是專名,北路是通名。
  • 【人教版小學語文一上】拼音(a o e)
    情境圖主要用以引出本課要學習的單韻母a o e及其表音表形圖,教材以活潑生動的卡通畫形式將a o e三個單韻母呈現給學生,旨在誘發學生的學習興趣,並通過形象直觀的畫面幫助學生記住這三個字母。第三部分是單韻母a o e及其表音表形圖。第四部分是單韻母a o e的筆順圖示及其在漢語拼音四線格中的書寫。
  • [獨家]南寧路牌兩種拼音 上為壯語下為漢語(圖)-廣西新聞網
    廣西新聞網實習生 李英超攝    廣西新聞網南寧7月27日訊(實習生楊海燕 李英超 記者伍永志)日前,南寧市民王先生在經過南建亭洪路口時,見豎立在路口的南建路路牌有兩種拼音,一種為漢語拼音,另一種則拼讀後無法對上路名,很為不解,後聯繫本網記者反映這一怪事。記者經過實地採訪後發現南寧大街小巷的路牌都有兩種拼音。
  • 幼兒園大班拼音教案:拼音o、e的學習
    新東方網>學前>幼兒教育>幼兒園>幼兒園教案>正文幼兒園大班拼音教案:拼音o、e的學習   (一)複習檢查。   1、用卡片認讀a,說說你是怎麼記住這個字母的?
  • 廣東陽江路名3種標註:英文、拼音及大小寫不同
    陽江新聞網 圖  記者走訪發現,部分路名用漢語拼音標示,但個別有誤,如在金園路跟馬曹路交界處,有一個路牌將「新江北路」標註成「XING JIANG BEI LU」,「新」字拼音有誤。部分路名用英文譯法標註,個別出現錯誤,如市政服務中心前環島處有一個路牌,將「東風二路」標註成「DONGFENG 2rd Rd」。
  • 街頭路牌多為全拼音標註難煞老外 南昌路牌能否使用英文譯法?(圖)
    文/圖 記者何柳斌 實習生何嬋 詹清見    早在2006年,南昌就被評選為「世界十大動感都市」之一。如今,一場場冠以「國際」的比賽和活動,以及慕名而來的入境旅遊團,讓來南昌的外國人越來越多。南昌的國際化步伐正在加快,一些問題也隨之而來。
  • 小學英語老師教字母操:做一套學會26個字母(圖)
    小學英語老師教字母操:做一套學會26個字母(圖) 2014-09-19 09:06:06錢江晚報作者:責任編輯:高辰   這邊一年級家長焦慮孩子學拼音
  • 市民質疑護照上英文翻譯出錯-內蒙古 護照...
    圖為護照顯示籤發地為內蒙古/Nei Mongol。 尚虹波 攝  Inner Mongolia還是Nei Mongol 市民質疑護照籤發地英文翻譯出錯  「內蒙古的英文翻譯不是Inner Mongolia嗎,為什麼我護照上簽發地內蒙古的英文是Nei Mongol,這個不會是錯的吧?」20日上午,剛剛拿到護照的李瑞(化名)向記者說道。
  • 老師教拼音引爭議:發音奇怪被批 教授力挺(圖)
    (資料圖)據新文化報報導  老師教拼音引爭議,近日,不少微博網友紛紛轉發了一則視頻,在這段一分多鐘的視頻中,一名有南方口音的小學女教師正在班級帶領學生們朗讀音序表,但聽到的並不是多數人印象中的「啊玻雌得鵝佛哥
  • 拼音or英語 路名究竟該怎麼譯?
    近日,有細心的市民發現,哈屯高勒路路牌上的路名翻譯為「ha tun gao le road」,而市區的很多道路,如民族東路等路牌則是標註的漢語拼音「min zu dong lu」。哪種譯法才是正確的?
  • 老師教拼音引爭議 教授:每個字母都有三種讀音
    視頻中老師的發音引起一些家長質疑,認為其發音奇怪。視頻稱老師所教的是拼音26個字母的「名稱音」,系統學習這種發音的好處是便於按音序準確快速查字典。網友發言我小學學拼音也是這個調, 並沒有什麼不對呀,只不過有一點地方口音。@月季yl為什麼我記得我小學就只學的是「啊be刺得餓fe哥,和一饑渴樂麼ne」?
  • 市民質疑護照上英文翻譯出錯
    圖為護照顯示籤發地為內蒙古/Nei Mongol。尚虹波 攝Inner Mongolia還是Nei Mongol 市民質疑護照籤發地英文翻譯出錯中新網呼和浩特9月20日電 (尚虹波)「內蒙古的英文翻譯不是Inner Mongolia嗎,為什麼我護照上簽發地內蒙古的英文是Nei Mongol,這個不會是錯的吧?」20日上午,剛剛拿到護照的李瑞(化名)向記者說道。
  • 備戰期末:漢語拼音字母知識匯總,孩子們會了麼?
    拼音是我們開始學習知識的啟蒙老師。只有把拼音學好了,它是我們能主動地去認識更多的字和詞的基礎和工具。積累了一定的字量,我們就能去讀更多的書,去學習和理解更多的科學知識,所以說,拼音是學知識的第一步。而學好拼音,並能很熟悉的運用它。對我們寫作和說普通話也具體非常重要的位置。
  • 幼兒拼音學習字母表及拼音教學技巧,家長老師都要收藏
    (有a不放過,無a找o e,i u並列標在後。)(4)區別ei 與ie 、ui 與 iu。(關鍵是讓孩子們掌握好複韻母的發音方法就不難區別)(5)複韻母書寫時,兩個字母要靠近些,因為它們是一個整體。    5.鼻韻母的教學前鼻韻母:an  en  in   un  ün  (1)重點指導前鼻音的發音方法。
  • a o e拼音的四聲
    今天上午教學了a o e的讀音、書寫及四聲的讀法。先出示聲調法決:一聲平二聲揚三聲拐彎四聲降;再指導讀音:張大嘴巴a a a,公雞找鳴o o o,扁扁嘴巴e e e。我發現:簡單的a o e拼讀大部分同學都會。然後讓孩子們把它們住進「房子」裡——拼音格中,這三個字母都只佔中間一格,寫得豐滿圓潤。
  • 漢語拼音字母發音表
    《漢語拼音方案》是給每個字母規定了名稱歡迎大家閱讀參考!01.2.標調是按照「a o e i u ü」的順序,如「ao」應把調標在a上,「uo」的調在o上,唯有「i 、u」在一起時情況例外:i 、u在一起,標調標在後。即」 iu、ui」的調都應標在後一個字母上。3.以前常說「ü見j q x ,脫帽行個禮。」
  • 幼兒園老師為啥把拼音教成「阿掰猜嘚……」?字母讀音變了嗎?
    對這個拼音讀法的評論五花八門。有人不以為然地說「我小學學拼音也是這個調, 並沒有什麼不對呀?」更多人則是疑惑:「為什麼我記得我小學就只學的是「啊be刺得餓fe哥,和一饑渴樂麼ne?」還有人質疑:「這一套拼音讀法能準確拼出一個字的正確讀法嗎?」
  • 小學語文漢語拼音基礎知識—a o e
    今天我們一起學習的是漢語拼音部分,第一課《a o e》。小朋友們,從今天起老師要帶你們去一個非常奇妙的地方,那就是拼音家族。拼音家族裡有很多拼音寶寶,認識它們,你們就能識字、讀書,還會說一口好聽的普通話。
  • [衡陽]全城糾錯 路牌拼音上演"雙面伊人"
    8月31日訊 「全城糾錯」又揪出猛料,解放大道與紅湘路交匯處的紅湘路路牌上,「湘」字一面拼音為「XIANG」,一面卻為「XIAN」,三塊路牌同時上演「雙面伊人」。  在蘇眼井路,一家店面裝飾得簡潔大方,只有一個大大的「酷」字和字母「YY」,由於落地門緊鎖,不知老闆經營什麼。