西格諾裡、瓦拉內和諾坎普,多少小語種名字被英語「綁架」?

2020-12-12 懂球帝官方

20多年前,拉齊奧著名前鋒西格諾裡隨隊來華參加商業比賽,已故的義大利足球專家張慧德老師作為陪同翻譯。途中義大利人向他提出一個問題:「中國球迷怎麼讀我的名字?」張慧德如實告知,他聽罷頗為無奈,表示了抗議:「我不是英國人,義大利語裡我的名字讀作『西尼奧裡』。」

但因為西格諾裡這個譯名早已在中國球迷和媒體的認知中根深蒂固,如果我在這裡不用「西格諾裡」,而非要用和Signori發音更接近的「西尼奧裡」,恐怕沒有多少人能明白我在指誰。

早年,除了新華社等國家級媒體在處理外國人名和地名翻譯時比較慎重之外,其他媒體一來受限於人才數量,二來採編團隊相對缺乏對譯名的考究精神,面對全新出現的外國人名,拍腦門決定是常態。而他們在處理譯名問題時,唯一可參考的語言系統是英語。

很多我們耳熟能詳的譯名,無論其主人來自什麼國家,譯名都是按照英文發音生搬硬套,甚至還有可能因為譯者個人原因,進一步望文生義,再糅合一部分漢語拼音在漢譯名當中,哪怕「當事人」來自英國,比如把Beckham中的h讀出來,叫他貝克漢姆。

而在足球世界,很多主流國家官方語言和主要用語都不是英語,一直以來,卻都在中譯名問題上被英語所影響。幾乎每個非英語國家,都有在名字漢化過程中被英語「綁架」的例子,其中不乏一些「大語種」國家。

全球以英語為母語的人接近4億,西班牙語則有5億,人數上其實還多出不少,但和聯合國以六大通用語種來劃分大、小語種不同。在中國大部分非語言工作者的傳統認知中,除了英語,其他一切語言都算小語種,在了解上也不如英語全面。所以哪怕西、法這類實際上的大語種,也還是逃不過英語的「魔爪」。

法語中,當年亨利和溫格所引起的大量討論,直到今天還餘波未消,客觀上其實促進了各路媒體在翻譯法語人名時進行更多求證,但還是難保有些「漏網之魚」。這些年我印象最深的兩個例子是瓦拉內,以及曼聯中後衛拜利。

和亨利一樣,皇馬後衛出身於法國海外領地馬提尼克,按照法語拼讀習慣,叫瓦朗[vaʁan]比較合適,一定要把後面那個輕讀的ne譯出來的話,參考譯名辭典,也是瓦拉納更合適一點。但一開始的譯者又重複了一遍當年在齊達內譯名上犯的錯誤。皇馬主帥是來自北非的柏柏爾人後裔,姓氏應該念作齊丹。

不過齊達內已經是耳熟能詳的叫法,新華社的人名辭典會收錄一些名人的特定譯名,齊達內因為在足球界的崇高地位,也被列入其中,成為一個固有譯名,這意味著以後齊達內家族的人的中譯名也應該是齊達內,而不需要糾正為齊丹。但比起Zidane這個阿拉伯姓氏,Varane這個全身上下都是法國元素的球員,再被依樣畫葫蘆成瓦拉內則是不應該,除非這是個義大利人。

拜利這個例子,我則屬於親身經歷者之一。他加盟曼聯前後,我曾經寫過一些稿子,當時《體壇周報》編輯部特別強調在文章中要使用巴伊,因為球員來自使用法語的象牙海岸,Bailly後面的ll輔音群,如果在i後的話大概率發/j/,類似於「伊」的發音,比如法國一種有名的奶製品Chantilly,就是尚蒂伊。

象牙海岸球星的姓氏同理,如果翻看《世界人名翻譯大辭典》,可以找見法語中Bailly被譯作巴伊,而在英語裡則被叫做貝利。然而當時其他網絡媒體已經把拜利這個叫法普及開了,起始稱呼更正確的體壇,為了避免混亂,最後反倒得屈服於潮流,改用回不準確的譯法。

順便再談談博格巴和波巴兩個譯名之爭,有一些球迷堅持認為博格巴這個譯法是錯誤的,但博格巴這個讀法其實沒什麼問題。法國人念他的名字,會把g清楚發出。另外一些原先不存在於法國姓名體系的外來名,法國人不一定會堅持按照正常的發音規則拼讀。比如洛裡斯是一個西語姓氏,法國人在拼讀時不再遵守s不發音的規則。

西班牙人名的一些經典錯譯,我之前的文章裡已經有所提及,但其實英語對譯名的影響,並不局限在發音體系上。巴塞隆納的主場諾坎普(Camp Nou),遠古時期還曾有坎帕諾的譯法,結果因為和主流不符,還被罵作故意標新立異。其實後面這個被淘汰的譯法最起碼在順序上遵從了加泰語的球場原名,Camp Nou意即「新球場」,形容詞被後置。

而英文報導中為了符合閱讀習慣,時而把Nou調整到前面,數十年前國內體育媒體報導國際足球,資料來源全都是英文媒體,諾坎普的叫法先入為主,最後也就被固定下來,成了約定俗成的稱呼。巴塞隆納的對家皇家馬德裡,一開始出現在國內的時候曾經被一部分人譯作真馬德裡,寫法同樣是real,英語裡的真實和西語裡的皇家被混淆了,好在後來這個錯誤被及時糾正,沒有造成更大規模的認知謬誤。

相關焦點

  • 小語種翻譯知多少
    那麼今天就和大家一起了解一下關於小語種翻譯的知識。我們先弄清楚小語種指的是什麼,顧名思義,小語種就是相對英語來說,平時極少會用到或者很少被人了解的語言,只有少數對應國家才會使用的語言,例如歐洲的義大利語.瑞典語.塞爾維亞語,亞非的波斯語.印尼語等。這些語言我們鮮少接觸,更談不上學習運用,這就造成了巨大的小語種翻譯人才缺口。
  • 【大考2019】英語學不好,學小語種試試?
    其中,合肥三中考點容納了來自市區各中學的小語種(日語和西班牙語)考生。《2019年普通高等學校招生工作規定》規定,全國統考科目中的外語除了英語,還可以選擇日語、德語、俄語、法語、西班牙語等小語種。對於許多不擅長英語的考生來說,這或許是個不錯的選擇。記者採訪發現,近年來,以小語種作為外語參加高考的考生數正在增加,但仍偏少數。不過,高考以小語種應試是最佳選擇嗎?
  • 瓦拉內:國家德比在任何方面都是最頂級 C羅教了我很多
    直播吧1月2日訊 據onzemondial消息,皇馬中衛瓦拉內接受了採訪,談到了國家德比以及自己的前隊友C羅。瓦拉內表示,國家德比在任何方面都是最頂級,C羅總是讓自己驚嘆。記者:讓我們說說國家德比吧,你覺得國家德比的水平比世界盃決賽高嗎?
  • 羅德裡戈:很遺憾瓦拉內的失誤,但這並不影響他的形象
    在歐冠失誤是非常難以接受的,要付出沉重代價的,你怎麼看你的隊友瓦拉內的失誤?是的,但是這也很正常吧,我們都會失誤,今天很遺憾發生在他身上了。但是瓦拉內也是一個很出色的球員,他曾經為我們帶來很多的歡樂,這一次的失誤不會影響和破壞他在皇馬的形象。今天的上半場皇馬扳平之後,下半場踢得並不好。
  • 高中生學小語種什麼時候開始?
    針對高中的學生來說,學習小語種應對高考,讓自己的人生有轉折,走向理想的大學,什麼時間開始,是家長和學生最想問的事,我給大家這樣說一下,開始是預示著已經做好準備,也就是說英語成績已經沒有辦法了,就算報考一對一,把時間多浪費一些,還是英語提不上去分,怎麼辦?
  • 哪些男生「英語」容易偏科?小語種,解決初三學生的英語偏科問題
    ,每天被多少單詞,被多少短語,做多少題都要有明確的目標,學習起來雖然有些繁瑣,但難度上卻並不高。 對於一些男生來說,學習英語的難度可能會高於數學和物理這種棘手學科,主要原因就是這一類的男生做事沒有長性,三天打魚兩天曬網是他們的學習模式,特別是在沒有老師和家長的監管之下,對於英語這種需要長性的學科更是會予以排斥。
  • 沒有一點小語種基礎,大學可以學小語種嗎?
    沒有一點小語種基礎,大學當然可以學小語種,不僅可以學小語種,還可以學中外合作辦學,用外語授課的專業。那沒有小語種基礎上大學會不會跟不上進度啊?怎麼知道自己適不適合學習小語種呢?這就得聽我慢慢說了。文末送你選大學秘笈,要不要隨你哦!
  • 小語種有"大前途" 冷門變成"香餑餑"
    新聞事件一 法語、德語進入中學課堂  昨天上午,在外國語中學,法語班和德語班的學生分別在小教室裡跟著老師說著讓絕大多數人聽起來陌生的語言。  法語班的課堂上,年輕女教師周怡上課時幾乎沒有使用漢語。她說,她的學生已經學了半年法語,基本的語言能夠聽得懂,為了給學生營造一個語言環境,所以儘量不用漢語和學生交流。  學習著陌生的語言,法語班和德語班的學生都覺得很有新意。一名法語班的女孩說,去年學校要開設法語語種時,媽媽查閱了大量關於小語種的情況,後來決定讓她來學習。「家長覺得學小語種的出路更好些,我是覺得如果能說一口流利的法語,比會英語更時髦。」
  • 小語種翻譯價格貴的原因有哪些?
    一帶一路政策的不斷深入,讓我國加深了與沿線諸多國家的合作,而這加大了在很多場合對於小語種翻譯的需求。相對於常見的英語翻譯,這些小語種翻譯服務收費更高,這裡翻譯公司就來介紹一下小語種翻譯價格貴的原因。小語種翻譯公司小語種翻譯收費報價與語言的普及程度有關,很多小語種十分冷門,在國內相關的學習者較少,不同於英語被納入成為一門學科,小語種更多的是根據個人興趣,選擇學習。這也使得小語種翻譯的譯員資源稀缺,物以稀為貴,報價也就更高了。
  • 這些小語種也能參加高考,甚至比英語更簡單!
    我能從他的話語中,感受到他滿滿的自信現在或許有人會產生疑惑:為什麼他可以選擇日語作為外語語種?其實每一個人都有這個權力,而且這個圈裡在高考標準中已經寫得很清楚了,而且選擇小語種,在某種程度上,甚至比英語這個選擇更好!
  • 11月26日英語、小語種翻譯兼職
    小語種歌曲聽寫製作語種:韓語、印尼語、馬來語和泰語人數:每個語種20人左右要求:能準確聽寫出歌詞,細心,能使用工具進行時間軸製作更好,有興趣的可以聯繫我投簡歷和報價,請備註好語種,微信ylhyu555,謝謝#筆譯#德語急需一名德語譯員:中譯德,機械電子類的稿件。
  • 不學英語能考專八,零基礎學好小語種
    對於外國語類高校,考生和家長通常都會聯繫到小語種這個概念,對此,北京外國語大學山東招生負責人於承傑進行了介紹。「關於『小語種』這個概念,一般在學界我們是用非通用語這個概念來定義,它指的就是除了咱們母語之外的,不包括英語、俄語、法語、西班牙語、阿拉伯語以及我們日常使用比較廣泛的日語和德語之外的其他的外語語種,我們稱之為是非通用語,或者說叫小語種。」
  • MAP超連結 | 從高中英語,到大學英語、小語種的日子
    我的專業是阿拉伯語,並不是因為立志要解決敘利亞問題和巴以衝突,純粹是因為我在選專業時不排斥小語種(當時單純的想法是我對英語比較感興趣,學起來也相對得心應手),結果提前批被錄了,而我是在被錄取之後才百度了一下阿拉伯語為何物的.進入大學之後發現,我不是唯一一個這麼「佛系」的,大多數人都是零基礎來學習這門語言的。
  • 小語種有「大前途」 冷門變成了「香餑餑」(圖)
    新聞事件一  法語、德語進入中學課堂  昨天上午,在外國語中學,法語班和德語班的學生分別在小教室裡跟著老師說著讓絕大多數人聽起來陌生的語言。  法語班的課堂上,年輕女教師周怡上課時幾乎沒有使用漢語。她說,她的學生已經學了半年法語,基本的語言能夠聽得懂,為了給學生營造一個語言環境,所以儘量不用漢語和學生交流。
  • 僑外移民:小語種大用途,移民非英語國家贏在未來
    作為一門國際通用語,學習英語目前已是個人能力的基本要求,除此之外,德語、西班牙語、葡萄牙語等小語種受到了越來越多有識之士的青睞。那麼,與英語相比,學好這些小語種有哪些好處呢?僑外移民為您盤點一下移民小國的優勢。晉升機會更多 企業高層愛德語德語是德國、奧地利、列支敦斯登的唯一官方語言,也是瑞士、比利時、盧森堡的官方語言之一。
  • 江蘇省高考日語小語種
    江蘇省高考日語小語種簡介江蘇省高考日語小語種。
  • 你了解小語種嘛?
    小語種,顧名思義就是相對英語這些應用面很廣用者甚眾的外語而言,只在少數國家應用的外語語種。還有一種認為英語是通用語種,其它語種都是非通用語種,因此小語種的另一種定義就是指英語以外的其它語種。小語種首先是指開設院校比較少,招生人數比較少的語言,如阿拉伯語、西班牙語、葡萄牙語、韓語等。
  • 小語種:走向世界,與文化對話
    小語種,顧名思義,就是相對於英語這些應用面很廣、使用者眾多的外語而言,只在少數國家應用的外語語種。小語種的定義有兩種。一種是指聯合國通用語種(英語、中文、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語)外的所有語種。我國的外語基本上是英語,而英語也是世界上應用最廣泛的語言,因此,小語種在我國一般是指除英語以外的所有語種。隨著中國經濟的發展,我國對外貿易、文化、旅遊等交流越來越頻繁,尤其是這幾年「一帶一路」工程的建設和發展,對於小語種專業人才的需求越來越多。最近,各個高校開設的小語種專業也逐年增多。
  • 噠噠英語引爆小語種課程教育熱潮 多元化戰略穩步落地
    (原標題:噠噠英語引爆小語種課程教育熱潮 多元化戰略穩步落地) 華龍網訊
  • 義大利語等九大小語種:哪個就業形勢最好
    法語、德語、義大利語、西班牙語、葡萄牙語、俄語、日語、韓語、阿拉伯語是除英語之外在中國最受眾的九大外語了,它們有一個共同的名字——「小語種」,這種稱呼未必精確,但我很喜歡,大未必佳,小更讓人覺得親切和有歸屬感。