毫不走心!莫斯科現中文"神翻譯" 中國遊客很淡定

2020-12-25 四川新聞網

  莫斯科市中心新建休閒公園裡標誌牌上的各種「神翻譯」。

  莫斯科市中心新建休閒公園裡標誌牌上的各種「神翻譯」。

  國際在線報導(中國國際廣播電臺記者 孫娟):扎裡亞季耶公園是俄羅斯首都莫斯科市中心新建成的一座大型休閒公園,它緊鄰俄羅斯的心臟克林姆林宮,沿莫斯科河而建,被稱為是城市的「新地標」。為了方便中國遊客,公園裡的標誌牌上也印上了中文。不過,細心的中國朋友卻在這些標誌牌上發現了令人啼笑皆非的「神翻譯」。

  在扎裡亞季耶公園的遊客導覽圖上,紅場赫然被寫成了「紅腸」,仔細一看,中文標識的錯誤還不只這一處,比如公園內的古蹟「教會會館」被翻譯成了「重男輕女的農莊」、自然保護中心則成為「受保護的大使館」,讓人不知所云。看到這些毫不走心的「神翻譯」,長期從事中俄交流工作的俄羅斯漢學家葉菲莫夫感到非常無奈。「公園方面應該是沒有找翻譯,而是直接到網上使用了機器翻譯。我查詢了谷歌翻譯,確實看到是這樣的結果。雖然這並不算一個嚴重的問題,但有些可笑,而且犯這樣的錯誤也確實不合適,新建了這麼一個漂亮的公園,而一些細節卻沒有處理好。」

  不過,來到公園參觀的中國遊客對於這些離譜的翻譯表現出了極大的寬容,表示能看到中文就很親切。「在國外看到中文還是很親切的,不過從網上利用翻譯軟體翻譯出來的中文有的時候就挺搞笑,偶爾看到就是會心一笑。」

  事實上,在俄羅斯公共場所增加中文標識也是不久前才出現的新現象。近年來,赴俄羅斯中國遊客數量不斷攀升,為了給中國遊客提供一個良好的旅遊體驗,在一些大城市和旅遊城市,機場、景點、酒店、商場都開始出現中文標識。葉菲莫夫曾長期在中國工作,一年多前回到莫斯科,他說,這樣的變化在近一兩年裡非常明顯。「以莫斯科為例,幾乎所有的旅遊場所都有中文標識,儘管在翻譯中存在一些瑕疵,不過這確實給中國遊客提供了很大的便利。不過,在北京俄文標識就非常少見。」

  據記者了解,扎裡亞季耶公園管理部門已經了解到了相關的情況,並開始著手請中文翻譯來對所有的中文標識進行校對和修改。

相關焦點

  • 莫斯科新地標出現"神翻譯" 中國遊客寬容對待
    國際在線報導(中國國際廣播電臺記者 孫娟):扎裡亞季耶公園是俄羅斯首都莫斯科市中心新建成的一座大型休閒公園,它緊鄰俄羅斯的心臟克林姆林宮,沿莫斯科河而建,被稱為是城市的「新地標」。為了方便中國遊客,公園裡的標誌牌上也印上了中文。不過,細心的中國朋友卻在這些標誌牌上發現了令人啼笑皆非的「神翻譯」。
  • 俄景點中文標誌現「神翻譯」 紅場譯「紅腸」
    參考消息網9月20日報導臺媒稱,大陸遊客出境遊前往俄羅斯人數快速成長,為了讓陸客有更佳的旅遊體驗,俄羅斯各公共設施和景點的中文標誌也越來越多,但錯誤也不少,例如莫斯科最有名的景點紅場,就被翻譯成「紅腸」。
  • 臺媒:俄景點中文標誌現「神翻譯」 紅場被譯成「紅腸」
    參考消息網9月20日報導臺媒稱,大陸遊客出境遊前往俄羅斯人數快速成長,為了讓陸客有更佳的旅遊體驗,俄羅斯各公共設施和景點的中文標誌也越來越多,但錯誤也不少,例如莫斯科最有名的景點紅場,就被翻譯成「紅腸」。
  • 日本的中文標語,讓人哭笑不得,遊客:真的是神翻譯!
    日本的中文標語,讓人哭笑不得,遊客:真的是神翻譯!前陣子去日本旅遊的時候,終於去打卡了我心心念念的富士山,才知道原來富士山的一部分其實不屬於當地政府。也就是這樣一個充滿魅力的地方,讓我決定多停留在當地幾天。
  • 莫斯科醫生將藉助漢語翻譯接診中國遊客患者
    【環球網綜合報導】俄羅斯衛星網30日援引「莫斯科」城市新聞社報導稱,莫斯科醫生將在漢語翻譯的幫助下接診來自中國的患病遊客。報導稱,俄羅斯國家級主任衛生醫師葉連娜安德烈耶娃1月29日表示,俄羅斯消費者權益保護和公益監督局莫斯科分局決定招募漢語翻譯,以協助急救醫生與只會講中文的中國患者交流。安德烈耶娃表示,已經就可能出現的交流情景為翻譯人員擬定了資料清單,方便醫務人員迅速做出判斷。對於疑似感染新型冠狀病毒的患者,醫生會要求他們住院做進一步診斷和治療。
  • 莫斯科一公園用中文翻譯路標 方便中國遊客遊覽
    莫斯科中心新公園。(俄羅斯衛星通訊社)中國僑網9月12日電 據俄羅斯衛星通訊社報導,莫斯科城市規劃政策和建造部門新聞處發布消息稱,莫斯科市政廳在扎裡亞季耶公園布置中文指示路標,該公園不久前開放,位於克裡姆林宮旁邊,此前該地為俄羅斯賓館。
  • 中國赴俄遊客人數增加 俄羅斯加緊培訓中文翻譯兼導遊
    【環球網報導 記者 嚴翔】俄羅斯衛星新聞網1月16日報導稱,俄羅斯莫斯科國立管理大學日前發布消息稱,目前在中國遊客赴俄旅遊熱的大背景下,中文翻譯導遊有所短缺,俄羅斯旅遊署已為此培訓了26名中文翻譯兼導遊。
  • 中國遊客到日本旅行,看到街頭中文標語哭笑不得,網友:神翻譯
    出國旅行對任何人來說不是很難,一些國家對我們免籤更加方便了遊客們的出行。現在旅遊業的競爭很激烈,可以看到當地為了能夠吸引遊客參觀,可是想出了很多辦法。縱觀所有國家來看,我們國家的出國的人數還是非常龐大的。很多喜歡購物的,非常喜歡商場打折的時候。還有喜歡美食的,恨不得住在當地一直吃下去。
  • 為方便中國遊客 莫斯科高鐵快餐推中文菜單
    (俄羅斯衛星通訊社)中國僑網8月30日電 據俄羅斯衛星通訊社報導,俄羅斯「世界無國界」旅遊協會發布消息稱,莫斯科往返與聖彼得堡的「遊隼」號高鐵為了方便中國遊客已經在車內快餐吧檯推出中文菜單。消息中稱:「中國遊客數量穩定增長,英文信息對於中國青年人來說很方便,不會有任何困難。但是,對於中國中年遊客就會感到不方便,由於語言障礙,很多遊客無法在快餐吧檯點菜,也無法向售貨人員進行諮詢。」俄羅斯鐵路副總裁阿庫洛夫此前表示,使用莫斯科往返聖彼得堡「遊隼」號高鐵的遊客中,幾乎一半為中國公民。聖彼得堡是繼莫斯科之後第二大受中國遊客歡迎的俄城市。
  • 中國遊客不懂俄文逛莫斯科超市,白醋當成飲料喝
    前幾天在公交車上,見一個漂亮的俄羅斯姑娘背著印有中文的帆布包,我忍不住問她是否懂漢語,她靦腆搖頭,讓我解釋給她背包上的漢字是什麼意思。她說,如今學習漢語的人越來越多,學校裡面向中國的交換生項目也越來越多,她也打算學習漢語,而學會漢語也意味著有更多的工作機會。
  • 南京公益廣告現「神翻譯」 中文勵志英文搞笑
    南京公益廣告現「神翻譯」 中文勵志英文搞笑 」、「蕩起夢想,我有力量」,旁邊配有中國傳統的圖畫。  不過還是有不少市民表示,南京是一個越來越國際化的城市,外國友人眾多,這樣的翻譯水平確實有損南京城市的形象。市民陳先生看到上面的英文,覺得忍俊不禁,他說:「不懂英文的人只看中文也就算了,要是讓懂英語的人,或者是外國友人看到了,還不笑掉大牙?」他希望有關單位請專業人士進行翻譯,並請儘快對這些廣告牌進行更新。
  • 老外強行翻譯中文是什麼感覺?尬死我了!可又迷之搞笑……
    但和中文的「魔鬼級難度」比起來,英語已經非常溫柔了……在國外的網站上,你常常可以看到類似於「中國最搞笑的英文翻譯」之類的文章。昨天,微博上就出現了莫斯科某公園的中文翻譯:@環球雜誌:【莫斯科新地標出現"神翻譯" 中國遊客寬容對待】扎裡亞季耶公園是俄羅斯首都莫斯科市中心新建成的一座大型休閒公園。
  • 在莫斯科看世界盃:中文比英文好用 人民幣比盧布好用
    有人調侃:這次世界盃,中國除了足球隊沒去,基本上其他都去了。 沒錯!借世界盃的機會,每經小編也飛去了莫斯科,在現場感受世界盃的氣氛之餘,也參觀了不少名勝古蹟,體驗了一番城市風情,藉此管窺莫斯科當地人的經濟生活。
  • 日本街頭的中文標語,讓中國遊客哭笑不得,網友:這翻譯真拙劣
    日本文化譜系中的中國影子隨處可見。日文、醫藥、茶道、飲食、弓道、服飾、禮儀以及對日本影響深遠的「彌生文化」,無一不是受中國的影響。在日本有著名的「三道」,即日本民間的茶道、花道、書道。一般西方人的觀念是日本食品只有牛肉火鍋或樣子奇怪的壽司,而很多遊客到日本也懂得去品嘗新鮮的魚以及肉質鮮嫩的炸蝦。
  • 莫斯科中國文化中心三周年慶典暨第一屆「品讀中國」文學翻譯獎...
    人民網莫斯科12月10日電 (記者 華迪 屈海齊) 當地時間12月10日,莫斯科中國文化中心成立三周年慶典暨第一屆「品讀中國」文學翻譯獎頒獎儀式在莫斯科舉行。中國駐俄使館臨時代辦張霄公使出席並致辭,俄羅斯文化界知名人士、漢學家和中國文學愛好者等100餘人見證盛典。
  • 指示牌「神翻譯」 監管不能缺席
    對於出錯的英文指示牌,石景山區旅遊委的工作人員解釋,這些指示牌文字在翻譯成英文後,可能未經過當地外事辦審核,他們將進行相關處理,避免對外國遊客造成誤導。 (4月18日《北京青年報》)在網友「胡遊京城」向北青報記者展示的照片中,指示牌上寫著「護林如愛家」的中文標語,而漢字下方的英文為「Forest protection such as homebody」。
  • 中國的春聯已經不是特色了!老外寫英文春聯,看網友的神翻譯
    說道中國文化,春節絕對是影響全世界的一個節日!不僅是全國各地都有華人,更是因為中國日益壯大的影響力。現在過一個春節,全世界的人都過來湊熱鬧!就像是今年的春節,中國人一如既往的準備各種年貨,開啟新春模式。海外的老外也用中國的方式過中國春節!
  • 亮瞎老外的中文俗語神翻譯,徹底跪了!
  • 日本推出的中文翻譯,中國遊客看了哭笑不得,直言:真搞笑
    日本就是一個不錯的旅遊國,而且備受國人遊客的喜歡,每年去日本遊玩的遊客也是多不勝數,為了方便中國遊客,當地也是推出了不少的專門中文翻譯標示,但是不少中國遊客看了之後卻哭笑不得
  • 中國遊客去日本,看其中文標語後哭笑不得,遊客:還是別翻譯了!
    中國的生活條件好了,很多人喜歡去國外遊玩,他們在國內的景區遊玩,已經不能滿足他們對世界其他國家的好奇心了。越來越多的中國人走出來了,他們帶著自己的行李,去一些比較離中國比較近的國家遊玩。中國遊客去日本,看其中文標語後哭笑不得,遊客:還是別翻譯了!