日本推出的中文翻譯,中國遊客看了哭笑不得,直言:真搞笑

2020-12-13 騰訊網

  隨著經濟的發展,許多人的生活質量也是發生了很多的變化,一些人手裡有錢了也就不在滿足現在的物質生活,更多的開始出國遊玩來體驗生活帶來的樂趣,出去看看外面的精彩世界,不僅能夠開闊自己的眼界,也能學到許多國外的只是。

  日本就是一個不錯的旅遊國,而且備受國人遊客的喜歡,每年去日本遊玩的遊客也是多不勝數,為了方便中國遊客,當地也是推出了不少的專門中文翻譯標示,但是不少中國遊客看了之後卻哭笑不得,標示:真搞笑。

  原來很多日本商店的翻譯讓遊客們有點懵,一些中文翻譯根本就讀不通順,而且畫面極具搞笑成分,就像一個自動飲料販賣機前一個中文翻譯過來是「大家或飲料用吸管是怎麼一個女人?」相信很多人都看不懂,有時候遊客們也是憑藉大概的意思去揣摩這些文字的真正意思,真的是挺有意思的,你們覺的呢?

相關焦點

  • 日本街頭的中文標語,讓中國遊客哭笑不得,網友:這翻譯真拙劣
    對於日本這個國家來說,非常受到人們的歡迎。日本文化譜系中的中國影子隨處可見。日文、醫藥、茶道、飲食、弓道、服飾、禮儀以及對日本影響深遠的「彌生文化」,無一不是受中國的影響。在日本有著名的「三道」,即日本民間的茶道、花道、書道。
  • 日本的中文標語,讓人哭笑不得,遊客:真的是神翻譯!
    日本的中文標語,讓人哭笑不得,遊客:真的是神翻譯!前陣子去日本旅遊的時候,終於去打卡了我心心念念的富士山,才知道原來富士山的一部分其實不屬於當地政府。也就是這樣一個充滿魅力的地方,讓我決定多停留在當地幾天。
  • 中國遊客去日本,看其中文標語後哭笑不得,遊客:還是別翻譯了!
    中國的生活條件好了,很多人喜歡去國外遊玩,他們在國內的景區遊玩,已經不能滿足他們對世界其他國家的好奇心了。越來越多的中國人走出來了,他們帶著自己的行李,去一些比較離中國比較近的國家遊玩。中國遊客去日本,看其中文標語後哭笑不得,遊客:還是別翻譯了!
  • 日本街道出現的標語,用中文翻譯本是好心,卻讓中國遊客覺得搞笑
    日本是很多中國人都喜歡的一個國家,當然肯定是和金錢掛鈎的,到了日本的免稅店,會發現琳琅滿目的商品都是中國遊客喜歡的。而且在街頭還會發現一些有中文字樣的標語,本來這些標語沒有惡意,反而還很友好,為中國遊客的出行提供了更方便的途徑,這樣幫助了很多不會日語的中國人。
  • 中國遊客到日本旅行,看到街頭中文標語哭笑不得,網友:神翻譯
    出國旅行對任何人來說不是很難,一些國家對我們免籤更加方便了遊客們的出行。現在旅遊業的競爭很激烈,可以看到當地為了能夠吸引遊客參觀,可是想出了很多辦法。縱觀所有國家來看,我們國家的出國的人數還是非常龐大的。很多喜歡購物的,非常喜歡商場打折的時候。還有喜歡美食的,恨不得住在當地一直吃下去。
  • 去日本遊玩,看見滿大街的中文標語,遊客愣住了,直言:真搞笑
    日本一直以來都備受國人遊客的喜歡,雖然只是一個島國,但是獨特的人文習俗和自然風景也是吸引了不少的遊客,而大量中國遊客的湧入也為當地帶來了不少的旅遊收益,而為了方便中國遊客,當地也是出現了不少的中文標語。
  • 日本又整出新花樣,「中文翻譯」讓遊客忍不住讚嘆日本真的「好」
    畢竟日本離我們中國也不遠,而且日本也有著它的獨特文化,很多人都想去日本見識一下。隨著中國遊客大量的增加,日本方面也做出了很多讓人哭笑不得的舉動。他們為了接待中國遊客,為了讓中國遊客在日本出行旅遊方便一些,比如說他們在點菜的菜單上面就會印上中文。
  • 日本街頭貼出中文標語,本是暖心之舉,卻讓中國遊客哭笑不得
    近些年日本和我國的關係也比較好,日本國民也很對中國遊客很熱情,為了歡迎中國遊客的到來,在日本的街道上經常會出現一些中文標語。日本旅遊目的地眾多,以東京為中心的關東地區和以京都、大阪、神戶為中心的關西地區是最熱門的旅遊地,遍布全境的櫻花和天然溫泉是其顯著的特色。
  • 繼尼泊爾之後,日本也出現了中文標語,中國遊客:有點搞笑!
    東南亞的國家就是非常典型的發展旅遊業的國家,每年都能夠吸引大量的中國遊客去旅遊。尼泊爾也是一個非常受中國遊客歡迎的國家,由於中國遊客的數量是非常龐大的,而且亞洲國家距離中國又比較近,所以很多中國人都會來到亞洲國家旅遊。為了方便中國遊客來旅行,很多國家都標出了中文標語,這樣也能夠吸引到很多中國遊客。
  • 日本的奇葩中文標語:中國遊客看後哭笑不得,能看懂算你厲害!
    日本的奇葩中文標語:中國遊客看後哭笑不得,能看懂算你厲害!大家在看日本電影動漫的時候,應該經常能夠看見一些漢字出現在日本的大街小巷。由於日本在古代受到中國文化的影響很深重,在唐朝時期,中國文言文甚至是日本的官方文字。
  • 為了更好引導中國遊客消費,日本人絞盡腦汁寫標語,看完哭笑不得
    中國遊客在全世界都是有名氣的,他們遊玩了中國的大好河山,如今又開始出國欣賞他鄉風情,伴隨著國內旅遊市場的興起,出國旅遊的人數不斷攀升,中國遊客的消費能力也是非常驚人的,不少國家地區都都為遊客準備了許多特色商品,供遊客購買。
  • 日本街頭的貼心標語,看到漢字翻譯後,中國人哭笑不得
    隨著中國人民經濟的不斷增長,大部分人的生活已經不局限於吃飽穿暖了,更多的目光都投在了外面的世界,越來越多的人選擇出國旅遊。而近幾年亞洲各國旅遊業做的都很不錯,時刻都在吸引著中國遊客,尤其是日本。眾所周知,日本是一個中國最近的一個國家之一,別看它的國土面積不大,卻也是個十分發達的國家。整體的經濟程度在世界上也是名列前茅,其很多科學領域的成就更是無法忽視,這個國家確實有很多值得我們學習的地方。同時中國和日本在文化習俗上極為相似,尤其是在字體上面,我們經常可以在日文中看到漢字的影子。
  • 日本街頭「搞笑」的中文翻譯,山藥:我為什麼要驕傲?
    「本文章已經通過區塊鏈技術進行版權認證,禁止任何形式的改編轉載抄襲,違者追究法律責任」每當日本櫻花盛開的時候,你是不是想去看看?浪漫的櫻花,總能帶給人許多遐想。同時中國還有很多動漫粉絲,而且很多動漫交流基地就在日本的秋葉原,所以有相當一部分的中國遊客喜歡到日本遊玩。許多日本的商家為了方便中國的遊客,所以對很多商品以及提示都進行了翻譯,但是這些日本街頭「搞笑」的中文翻譯,內容實在是毀三觀。首先是日本的一種特產幹豬排骨,可是它卻被翻譯為「無汁液豬骨」,可能日本人不知道乾鍋排骨怎麼表達吧。
  • 日本街頭「強行」翻譯中文,本是暖心之舉,卻讓中國遊客哭笑不得
    提起日本相信大家都不會陌生,日本是亞洲一個高度發達的國家,雖然只是一個小島國,但是日本的歷史文化和發達的科技,卻在世界的各個角落都有影響,每年都有不少的遊客慕名而來。
  • 日本街頭的中文標語,本是暖心之舉,卻讓中國人感到哭笑不得
    我國遊客購買力高在國際上都是出名的,這點從我國各個景點的物價水平就能夠看出來。我國遊客去到一個地方就會不停地買買買,很能帶動當地旅遊業的發展,所以很多國家還是希望我國遊客可以去他們國家遊玩的。既然不去韓國,還要去其他地方安放四處撒野的心,日本就進入了人們的視野。日本旅遊資源豐富,而且有許多的免稅店,吸引了眾多的中國遊客購物。隨著中國遊客的數量增多,在日本的街頭也出現了一些中文標誌,他們本是出於好意,方便中國遊客的出行,但是很多中國遊客看到這些標語之後,卻捧腹大笑,原來這些標語上的中文翻譯詞語之間相互顛倒,有點驢唇不對馬嘴,讓很多中國遊客一頭霧水。
  • 國外旅遊那些讓人哭笑不得的中文翻譯,你能堅持到第幾個?
    說起去國外旅遊,對於一些朋友來說,語言上的不通確實是一個問題,不過一些非常歡迎中國遊客的國家,不僅人人學起了漢語,而且不管是在景區還是在商場、飯店,都非常貼心的備註了中文翻譯,不過我們去旅遊的時候看了這些中文的翻譯,反而更加摸不到頭腦了,今天小編就給大家匯總了一些國家讓人哭笑不得的
  • 日本街頭那些奇葩「中文翻譯」,遊客:如同亂碼,完全都看不懂!
    日本作為在國際上都享有美譽的旅遊國家,每年去如本旅遊的外國遊客高達3000多萬,而因為地理位置上的原因,中國遊客前往日本旅遊的佔據日本外來總遊客的三分之一,所以為了讓中國遊客能更加愉快的在日本旅遊,所以日本到處貼的都是一些中文標語的指示牌!
  • 日本街頭「強行」翻譯中文,內容毀三觀,網友:中國人也看不懂!
    現在的旅遊業發展非常迅速,尤其是中國遊客在全世界遊玩的數量增多之後,許多國家的街道和景區內都多了很多中文標語。在日本就有許多被翻譯成中文的標語,但是這些標語讓很多人覺得哭笑不得,人們都覺得日本街頭的這些標語,簡直就是強行翻譯中文,內容可以說是毀三觀了,很多網友都表示,翻譯的這些東西,每個字都認識,但是連起來連中國人也看不懂。這些標語不僅僅有一些注意事項,甚至還有一些菜單,我們就先來說一下菜單,這些菜單的翻譯讓很多人感覺哭笑不得,甚至有的會覺得比較驚悚。
  • 泰國吸引中國遊客專門學習中文,將這些標語翻譯成中文後笑噴了!
    最近幾年流行去韓國、日本、泰國等地方,旅遊可以給國家帶來更多的經濟效益,相信大家對泰國非常熟悉了,在那裡有很多物美價廉的美食,還有眾多的景點。 在泰國也是如此,有一些商店,超市等公共場合,當地的居民為了方便中國遊客,他們用中文專門翻譯出一些標識語,雖然他們的中文水平一般,但是網友們看後都笑了,因為泰國居民翻譯的中文太深奧,完全看不懂。
  • 日本街頭貼出中文標語,本是貼心之舉,卻讓中國人感到無奈
    日本也是我國很多人旅遊的首選目標,拋開一些問題不說,日本的旅遊資源還是很豐富的,還有著很多的免稅店,吸引中國遊客前去消費。所以在日本街頭會出現中文的標語,原本是出於好意像方便中國遊客的遊玩。但是很多中國遊客看到這些標語都會哭笑不得,因為上面的翻譯有點不對勁,有些詞語是反過來的,所以會覺得很搞笑,其實這也不能怪人家,畢竟語言是有差異的,所以出現一些問題很正常,我們心裡清楚就好了。