(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第237篇英語知識文章
在罐頭菌很小的時候,看過一部動畫,叫做《touch(棒球英豪)》,動畫很好看,同時也是罐頭菌第一次認識到touch這個單詞。
touch,很多時候我們都會翻譯做「觸碰」,有時候也會翻譯成心裡的觸動——感動。然而,今天我們要說的touch,很多都不會翻譯成上面的這些意思。
1.touch and go 不能預料的事態
touch and go,有人會翻譯成「觸摸完就走開」,這是什麼神仙翻譯?這個詞組主起源於航空用語,一開始主要表示飛機接觸地面立刻再飛起來(類似蜻蜓點水,碰一下就飛起來),而在日後,逐漸引申為「事態不能預料,非常危險」的意思。
It'll be touch-and-go for the first three days after the operation.
手術後的前三天是最危險且難於預料的。
2.lose touch 失去聯繫
比較容易理解的詞組。touch,本身既有「聯繫」的意思,因此lose touch就是「失去聯繫」。
I』ve lost touch with all my old school friends.
我與以前學校的朋友早已沒有聯繫。
3.be in/out of touch 取得聯繫,失去聯繫
與上面的lose touch意思相近,都是表示與「事物或者人的聯繫」。
Rescuers were kept in touch through radio links.
求救者仍然通過無線電保持著聯繫。
4.touch up 潤色
可能非常多人都不知道,touch作為名詞還有「潤色」的意思。touch單獨使用,一般會表示名詞,與我們平時說的「點綴」更相近。當與up組成touch up時,主要用作動詞,與中文的「潤色」更為相近。
The photograph had obviously been touched up.
這圖片很明顯是被潤色過的。
5.touch base 取得聯繫,聊聊,談談
touch base也是一個使用頻率比較高的詞彙,就像我們日常中文常說的「聊兩句」。
I just wanted to touch base with you.
我只是想和你聊兩句。
罐頭菌碎碎念:
最近天氣是真的冷下來了,罐頭菌也換上了祖傳的秋褲秋衣。天氣乾燥,大家多補水,多保暖啊~
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識
日積月累,你也能成為英語大神
假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!
點擊圖片閱讀相關文章:
好看就點個在看吧~