touch and go 不是讓你「摸完就走」!千萬別想歪啦

2020-09-10 趣課多英語

今天要跟大家分享一個有趣的英語俚語!

我們都知道,touch 的意思是:觸摸,接觸

那麼 touch-and-go,你能猜到它是什麼意思嗎?

難道在說「摸完就走」

這是什麼神仙翻譯?



touch-and-go 最早是航空專用術語

指的是飛機著陸時剛接觸到地面,

就立刻拉升起飛,即連續起飛。



後來逐漸引申為:非常危險,事態不能預料

在災難中死裡逃生,就可以用這個詞來形容。


touch-and-go

(形勢)不確定的,一觸即發的形勢



The doctor says that it&39;re in close touch with our office in Spain.

我們與西班牙的辦事處有密切的聯繫。


touch base


這個表達與 get in touch with 有點類似,

意思是:與(某人)取得聯繫,談談,聊聊

就像我們日常中文常說的「聊兩句」




I just wanted to quickly touch base with you: did you get an email from my secretary about the meeting?

我只想快快地問一下:你收到我的秘書給你的關於這個會議的郵件嗎?


touch sth up


可能非常多人都不知道,

touch 作為名詞還有「潤色」的意思。

touch 單獨使用,一般會表示名詞,

與我們平時說的「點綴」更相近。

當組成 touch sth up 詞組時,

主要用作動詞,與中文的「潤色」更為相近。


touch sth up 修飾,潤色




She touched up her lipstick and brushed her hair.

她補了補唇膏,梳了梳頭髮。


We thought the photo had probably been touched up, because he looked so much younger in it.

我們覺得照片很可能修飾過,因為他在照片中看起來要年輕得多。


今天的乾貨你都學會了嗎?


每日一問

touch-and-go 是什麼意思?

A. 摸完就走

B. 形勢不確定的

C. 連續起飛

歡迎大家在留言區寫下你的答案哦~

相關焦點

  • touch and go 可不是讓你「摸完就走」!千萬別想歪啦!
    我們都知道,touch 的意思是:觸摸,接觸那麼touch-and-go,你能猜到它是什麼意思嗎?難道在說「摸完就走」?touch-and-go 最早是航空專用術語,指的是飛機著陸時剛接觸到地面,就立刻拉升起飛,即連續起飛。
  • 老闆說「touch-and-go」,可不是讓你摸了就走!
    你可以說I have a magic touch with sth/sb.,表示對付某物/某人有一套。或者你也可以單純地說,I have a magic touch at work/ in the football field.
  • touch是觸摸,touch and go真的是翻譯成「摸完就跑」嗎?
    1.touch and go 不能預料的事態touch and go,有人會翻譯成「觸摸完就走開」,這是什麼神仙翻譯?這個詞組主起源於航空用語,一開始主要表示飛機接觸地面立刻再飛起來(類似蜻蜓點水,碰一下就飛起來),而在日後,逐漸引申為「事態不能預料,非常危險」的意思。
  • touch and go是「摸完就跑」?這是什麼變態翻譯?
    touch這個單詞。1.touch and go  不能預料的事態touch and go,有人會翻譯成「觸摸完就走開」,這是什麼神仙翻譯?It'll be touch-and-go for the first three days after the operation.手術後的前三天是最危險且難於預料的。2.lose touch  失去聯繫比較容易理解的詞組。
  • 記住:「Touch-and-go」的意思真的不是「摸完就跑」哦|跟Cathy學英語口語
    She's fine now, but it was touch-and-go.她現在好了,可是她曾一度病危。Touch-type:To type without having to look at the keys of the typewriter盲打 √例句:You will never regret learning to touch-type.
  • 千萬別想歪啦!
    ’s words妥妥是食言的意思 話音還沒落就被大家打斷了 別太盲目自信 別說大話,我保證你遲早要收回前言承認錯誤 這裡的意思不是食言 而相當於take back one’s words 撤回自己的言辭
  • 千萬別想歪啦
    話音還沒落就被大家打斷了別太盲目自信>比如勸別人很久也沒聽那麼就要撂下這樣的狠話Don&39;s word/promisegoback這個詞組的意思是追溯、回顧如果要追溯某人的言辭或者諾言肯定是因為他食言啦所以go back on one’s word/promise
  • 老外說「you go girl」不是「走吧女孩」,別再直譯鬧笑話啦!
    這個you go girl」是外國人經常會用的表達,今天小編就和大家介紹一下。 「you go girl」千萬不要根據字面意思直譯成「走吧女孩」。你要是對別人這麼說,或者把老外說的「you go girl」理解成這個意思,可就尷尬了! 「you go girl」來源於電視劇《馬丁》。
  • 「touch and go」在這裡怎麼理解?
    "It has been touch and gowith him," said I, "but he'll live now. Just open that window, and hand me the water carafe."
  • 別再用「go to WC」表達「去廁所」啦
    久而久之,每次想到water close便會聯想到toilte,於是就用W.C.來表示廁所啦!可是在歪果仁人面前千萬不要用「go to WC」去表達自己「想要去廁所」,因為這真的很尷尬!在小八的新學校裡,只要你想上廁所你隨時都可以去,小八喜歡這個規定。When you excuse yourself to go to the restroom, just say Please excuseme. 想去公共廁所的時候,只要說失陪一下就可以了。
  • 【今日短語】touch wood 但願走好運!!
  • There you go不是「請走那邊兒」,別再翻譯錯啦
    口語中經常聽到"there you go"這個表達,根據字面意思,很容易被大家翻譯成「請走那邊兒」 ,實際上這句話沒有這個意思哦。
  • 美國習慣用語|touch and go
    我們要學的第一個習慣用語是: touch and go。Touch是觸碰的意思。習慣用語touch and go沿用至今幾乎兩百年了。 有些專家認為它的出典可能是在淺水中航行的船隻碰上了隱伏水下的沙堤,船隻在船底磨擦沙堤的情況下行進。這相當危險,因為船隻隨時可能被卡住甚至船底破損下沉。這個習慣用語現在用來描繪什麼情形呢? 讓我們聽個例子來體會,說的是夫婦倆經營飯店的經歷。
  • "I'll let you go"不是 「我會讓你走」,真正意思是...
    I will let you go  我不打擾你了這句話意思不是我要讓你走,I will let you go更不是逐客令。恰恰相反,這說明說話的人要走了,他的意思是你還是忙吧我也不打擾你了。這裡的go不是走,要理解為做事,意思就是你做自己的事吧。例 句I know you have got a lot to do, so I will let you go.
  • There you go和here you go不是「你走這邊」,那是什麼意思?!
    要想準確理解這兩個口語表達的地道用法和含義,關鍵是看它們在哪種情景中出現。在英語美劇中,這兩個英語表達出現的頻率都非常高。「There you go.」是老美希望結束一段對話時,很自然會脫口而出的一句話,特別是在完成某項交易的時候。像是你去買一樣東西,當你付完錢之後店員會說「There you go.」
  • 單曲循環▷Let Her Go你就讓她走吧!
    只有在讓她走之後才始知那是真愛And you let her go你就讓她走吧Staring at the bottom of your glass酒杯已空,醉然疑視。Hoping one day you'll make a dream last希望有一天,你能讓夢持續。But dreams come slow and they go so fast但是夢想來的太慢,走得太快。You see her when you close your eyes閉上雙眼,整個腦海都是你。
  • "I'll let you go"不是「我會讓你走」,真正意思是
    我不打擾你了I will let you go 我不打擾你了這句話意思不是我要讓你走,I will let you go更不是逐客令。恰恰相反,這說明說話的人要走了,他的意思是你還是忙吧我也不打擾你了。這裡的go不是走,要理解為做事,意思就是你做自己的事吧。例 句I know you have got a lot to do, so I will let you go.
  • 你別想歪啦!
    世界盃火熱進行,你pick的隊伍還在場上嗎?如果你是球迷,這個詞趕緊學起來,說不定哪年我們也有機會說!
  • 老外說「I'll have a go」,不是說他要走了,千萬別搞錯了
    我們知道come是「來」 ,go是「去」;但是老外說「I'll have a go」,可不是說:他要去了,他要走了。
  • 千萬別說「廁所」是WC啦!你的英語老師聽了都淚奔了。。。
    我還能用左手手指給你擺出來!(vvc)不過,今天小編希望大家看了這篇文章後,以後千萬別再隨意用「WC」啦!不知何時開始,中國就開始流行把上廁所叫做上WC。事實上,WC是從英美等國家傳過來的一種對廁所比較粗俗的稱呼。為啥廁所叫WC呢?