英語中有趣的雙關語

2020-12-11 新東方網

  上一個帖子發表後,網友sunnyday給我留言,認為帖子中提到的那句話,實際上是一個pun(雙關語)。嚴格地講,那句話並不是pun,pun通常只有兩個意思,而那句話至少有六個意思。不過這位網友的留言,讓我覺得有必要再寫一個帖子,專門介紹一下什麼是pun,以及看懂、聽懂pun所帶來的樂趣。

  所謂pun,通常是指利用一個單詞的兩個含義,或者利用兩個特定的單詞,達到「一語雙關」的目的。比如下面第一句話,其中的 grave有兩個含義,一個是「嚴肅的」(形容詞),一個是「墳墓」(名詞),因此這句話的意思是:他不是一個嚴肅的人,除非他躺到墳墓裡,才能嚴肅起來。再比如下面第二句話,其中的pray(祈禱)和prey(捕食),發音相同,外形相似,因此這句話的意思是:他們今天為你祈禱,明天就會加害於你。這就是兩個典型的pun。

  ①He is not a grave man until he is a grave man.

  ②They pray for you today and prey on you tomorrow.

  剛才我去網上檢索了一下,找到一個國外網站評選的2003年十大pun,我從中挑選了三個比較簡單的,給各位介紹一下,如果您能看懂、聽懂,肯定會覺得pun很有意思。

  ①He drove his expensive car into a tree and found out how the Mercedes bends.

  他違章超速駕駛,結果將昂貴的名車撞到樹上,他終於看到他的奔馳車(Mercedes)是怎樣撞彎(bends)的。這句話的幽默之處是將Mercedes Benz(奔馳車)中的Benz,故意改寫成bends。

  ②Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.

  這句話乍一看,好象是說:時光像箭一樣飛逝,水果像香蕉一樣飛逝。其實這句話後半部分的真正意思是:果蠅喜歡吃香蕉,也就是fruit flies/like/a banana。

  ③A bicycle can"t stand on its own because it is two-tyred.

  這句話的表面意思是:自行車自己站不起來,因為它只有兩個輪胎(two-tyred)。而這句話的另外一個意思是:這輛自行車被它的主人騎了很長時間,它現在太累了(too tired)。

  怎麼樣,pun是不是很有意思?我下面再列出三個pun,但不告訴您意思,請您自己琢磨一下。如果您能琢磨出來,那說明您的英語水平已經很高了,沒有必要浪費時間,看我寫的《閒聊英語》了(笑)。

  ①She wore a new hairpiece every day and was considered a big wig.

  ②Old math teachers never die, they just become irrational.

  ③When a clock is hungry it goes back four seconds.

相關焦點

  • 英文中那些有趣的雙關語
    雙關語(pun)是英語中一種常見的修辭手法。
  • 盤點英語中有趣的雙關語
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文盤點英語中有趣的雙關語 2009-08-11 18:48 來源:中青網英語角 作者:
  • 英語廣告中雙關語的翻譯
    摘 要:雙關語是英語廣告中較為常見並且非常受歡迎的修辭手段。由於語言、文化及表達習慣的差異,雙關語在翻譯的過程中較為艱難,並也在翻譯界存在一定的爭議。本文通過對英語廣告和雙關語的特點、功能及其對其兩者之間的關係分析了解,從翻譯學的角度,利用翻譯學理論,對雙關語在英語廣告中的翻譯做出初步的探討。
  • 少兒英語學習:英語中有趣的雙關語
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>經驗交流>正文少兒英語學習:英語中有趣的雙關語 2012-11-08 08:31 來源:英語世界 作者:
  • 英語廣告中雙關語的翻譯【2】
    三、英語廣告中雙關語的翻譯 雙關語在英語廣告中被廣泛使用。廣告商為了增強廣告的吸引力和創新意識,偏愛使用雙關語,而雙關語能使語言含蓄、幽默、生動、給人回味和想像的空間。因此可以說,雙關語在英語廣告中佔據著重要的位置。
  • 「英語學習」好玩兒的圖集分享,一起感受英語中的有趣雙關語~
    什麼是雙關語?我們先來看一下它的標準定義:雙關語(pun)指在一定的語言環境中,利用詞的多義和同音的條件,有意使語句具有雙重意義,言在此而意在彼的修辭方式。雙關可使語言表達得含蓄、幽默,而且能加深語意,給人以深刻印象。嗯,這樣看起來似乎不夠明白。阿凌來好玩兒的舉個例子大家就知道啦。有個人在醫院輸液,輸著輸著就開始狂笑。別人問他笑什麼。
  • 英語中的雙關語
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語中的雙關語 2009-03-11 19:44 來源:中青網 作者:
  • 英語學習中一些有趣的雙關語
    所謂pun,通常是指利用一個單詞的兩個含義,或者利用兩個特定的單詞,達到「一語雙關」的目的。話,其中的grave有兩個含義,一個是「嚴肅的」(形容詞),一個是「墳墓」(名詞),因此這句話的意思是:他不是一個嚴肅的人,除非他躺到墳墓裡,才能嚴肅起來。
  • 英語中的雙關語,只有英文好的人才能Get到笑點!
    雙關語,英文是pun,是英語中常見的修辭格之一。這種修辭被廣泛應用於文學作品,影視作品以及日常生活中。該修辭格巧妙利用詞的諧音、詞的多義或歧義等,使同一句話可同時表達不同意義,以造成語言生動活潑、幽默詼諧或嘲弄譏諷的修辭效果,使人讀來忍俊不禁。
  • 有趣的英語雙關語
    雙關語即用一詞二義或同音異義為詼諧之用。1. ---How do you call adeer without eyes?        ---No idea.(No-eye deer)    ---我們怎麼稱呼一隻沒有眼睛的鹿啊?
  • 【漫畫英語】有趣的英語雙關2
    雙關語,英文是pun,是英語中常見的修辭格之一啥是雙關語?我們先來看個例子:有個人在醫院輸液,輸著輸著就開始狂笑。別人問他笑什麼。他說:「我笑點滴(低)」.雙關語。雙關不只是中文的「小遊戲」,英文中也有哦~一起來看組趣味的英文小插畫,邊笑邊學吧~ Leave me alone! I』ve been under a lot of pressure lately.走開!我最近壓力很大!走開!我最近受到的壓強很大。
  • 高段位英語脫口秀中的雙關語,你能get幾個?
    英文中的雙關語的段子經常看英語脫口秀你就會能發現,英語脫口秀裡的很多笑點(punch line)都源自於雙關語。我們的早餐英語之前也分享過很多以雙關語為答案的腦筋急轉彎。雙關語在英語中有同形同音雙關,比如:light就有光,也有亮的意思。
  • 那些讓你眼前一亮、拍手叫好的英語「雙關語」翻譯
    據《辭海》解釋「雙關 , 修辭學上辭格之一 ,利用語言文字上同音或同義的關係 ,使一句話關涉到兩件事。」雙關語具有雙重意思,一個是表面的,一個是隱含的,其中往往以隱含的為主。雙關可以加深語言的韻味 ,表現語言的藝術魅力。雙關語有兩種:寓意雙關 ( homograph) 和諧音雙關 (homophone)。
  • 這些有趣的英文雙關語,你一定沒有見過!
    雙關語(pun)是英語中常見的修辭格之一什麼是雙關語?我們先來看個例子:有個人在醫院輸液,輸著輸著就開始狂笑。別人問他笑什麼。他說:「我笑點滴(低)」.(好冷)在一定的語言環境中,利用詞的多義或同音的條件,使語句具有雙重意義,有意使語句具有雙重意義,從而達到 含蓄、幽默,更有深意的效果,言在此而意在彼,這種修辭手法就叫做雙關語。
  • 這些有趣的英文雙關語,你一定沒有見過
    英語也和漢語一樣有雙關語(pun)。今天小編和大家分享以下漫畫,生動有趣地展現英語語言的魅力。
  • 廣告語中的「一語雙關」!
    文/江婉琴 所謂雙關,是指在特定的語言環境中,藉助語音或語義的聯繫,使語言關聯到兩種事物,使語句構成雙重意義的修辭方式。運用雙關的廣告語言具有點石成金的效果,它能化腐朽為神奇,化平淡為有趣,化無情為有情,化緊張為輕鬆。
  • 這些英語雙關語怎麼翻譯?
    (wiki)雙關語(pun)是英語中較為常見的修辭格,廣泛應用於文學作品,影視作品以及日常生活中。雙關語通常利用多義詞或同音/諧音,製造出幽默或諷刺的效果。很多英語雙關語都讓人過目難忘,但要把它們翻譯成中文,並做到「信達雅」,卻不是那麼容易的事。下面列舉一些英語雙關語的例子,中文解釋僅供參考。歡迎留言提供你的翻譯版本。
  • 英語中的雙關語:據說英文好的人才能看懂這些笑點!
    雙關是常見的修辭手法,巧用雙關語讓對話都顯得幽默。今天分享給大家一些絕妙的英語雙關語。
  • 淺談俄語文學作品中的雙關語
    一般我們在談及俄語的多義雙關語時,最先想到的就是相同詞語的不同含義,而多義雙關語實際上就是藉助詞語這種多義性發展而來的。詞語本身具有固定的含義,但是將其應用於文學作品的過程中,聯繫上下文後,還會產生新的含義,這種形式是俄語作品中應用最對的雙關語形式。例如一部舞臺劇中的臺詞,生活又一次背叛了我,但是它什麼都沒有改變。
  • 這些有趣的英文雙關語,你一定沒有見過.
    英語也和漢語一樣有雙關語(pun)。今天小編和大家分享以下漫畫,生動有趣地展現英語語言的魅力。