日語中一些俗語諺語的翻譯

2020-12-13 日語教學交流諮詢

大家好,我是日語教學交流諮詢的張老師,今天我們來學習一些常見的日語諺語的表達以及中文的翻譯。

1 門前市をなす(門庭若市)

門の前に市場が出來るほど、その家に出入りする人が多く集まっているようす。

出入家門的人多到可以在門前開一個市場。

2 門前 雀羅(じゃくら)を張る(門可羅雀)

訪れる人がだれもいなくて寂(さび)れているようす。訪問客がなくなり、門の外に雀(すずめ)が群がって、網(あみ)を張って雀を捕らえることができるという意味。

描繪無人登門而分外寂寥的樣子。訪客不來,門外聚集了雀群,甚至可以張一張網來抓麻雀。

3 目の上のこぶ(眼中釘)

じゃまもの

麻煩。

4 無理は三度(事不過三)

人が無理を我慢(がまん)できるのはせいぜい3回まで。それ以上になると普段(ふだん)おとなしい人でも怒る。

人對無禮的行為的忍耐度不過三次而已。若是超過這個次數,平時再老實的人也會生氣。

5 眉毛(まゆげ)に火がつく (火燒眉毛)

自分のまわりに危険が迫(せま)り、危なくなるたとえ。

比喻危險迫近自己身邊,感覺到危險。

請大家在日語交流中用起來吧,如果還有其他感興趣的也告訴我,一起交流!

相關焦點

  • 【日語學習】日語中的常用俗語
    各種語言在長久的發展中,都從單一的文字表達變得意義豐富多彩,日語學習同樣如此,包含著大量的俗語諺語,目的是為了更加形象的說明某種現象,那麼下面介紹日語學習之日語中的常用俗語
  • 日語經典諺語賞析
    我是日語教學交流諮詢平臺張老師。今天我們來學習下日語中跟「鴿子」相關的諺語。「鳩が豆鉄砲を食ったような顔」中文翻譯:被突發事情驚呆,大驚失色的樣子。中文翻譯:在田地裡種植豆子,鴿子會啄食,因為憎恨鴿子所以就不再種豆了。比喻:太過於在乎小事情,而荒廢一些必要的事情,給自己和其他人帶來損失。因噎廢食,捨本逐末。其中:諺語原句中的【ぬ】為否定助動詞,接在未然型的後面,表示否定。
  • 十分有用的日語諺語
    我是日語教學交流諮詢平臺張老師。跟中文一樣,日語中也有很多極富哲理的諺語表達,今天我們一起來學習其中的一句,希望大家能有所收穫。【能(のう)ある鷹(たか)は爪(つめ)を隠(かく)す】直接翻譯為:有能力的老鷹把爪子藏起來。
  • 了解諺語俗語的含義及應用:踏實做事,篤行致遠
    諺語俗語,通俗易懂又寓意深遠,是世界各國勞動人民集體智慧的結晶,諺語俗語在工作生活學習中是運用最廣泛的,下面我們就分享幾則有關踏實做事的諺語,希望對您的人生有所指導,對您提高口才和寫作能力有所幫助。這類民族諺語或者語言形象生動,甚至非常押韻的諺語在平時比較隨意的說話中,有時候反而起不到應有的作用,可以稍作改動,使其文學性弱一些,比如這樣說:「兩頭尖的針縫不了衣服,三心二意的人就像兩頭尖的針一樣什麼也做不好,最後一事無成。」其實也就是把諺語解釋了一下,比較通俗直白。當然,如果是真的和藏族人民一起談話就不存在這樣的改動了。
  • 日語中的動物諺語
    日本有很多民間諺語其中都包含了很多動物比如說貓,狗,馬等等下面讓我們來了解一下這些諺語吧貓類貓の手も借りたいねこのてもかりたい念仏うまのみみにねんぶつ對牛彈琴馬の耳に風うまのみみにかぜ當耳旁風關注我們了解更多日語資訊
  • 《紅樓夢》中的人講話都很有趣,各種諺語、俗語層出不窮
    《紅樓夢》中人物語言生活化、口語化的顯著特色之一,是根據各種人物的特點,恰當地選用了民間語言的精髓——諺語歇後語、俗語等,從而使人物語言更具備生活內涵和理趣,富有鮮亮的光澤和色彩。比如,鳳姐對剛進大觀園的劉姥姥說的:「俗語說,朝廷還有三門子窮親戚呢,何況你我。」
  • 被四六級翻譯難倒了?其實翻譯中國諺語才是不容易呢
    以前寫英語作文的的時候,就需要背一些比較大眾的英文諺語。包括語文作文,也要背很多耳熟能詳的名人名言。想起來什麼名言不知道誰說的就掛在魯迅名下,再差一點想不到什麼名言諺語就自己瞎編。說到這件事,美國總統川普的女兒,「第一千金」伊萬卡在推特上發布了一條推特,可急壞了大家。
  • 日語中的慣用語好難懂,這十個常用諺語《動物篇》記清了!
    ▋亀の甲より年の功kame no kō yori toshi no kō:薑是老的辣烏龜是一種長壽的動物,與烏龜相比,人類短短80年的生命雖然短暫,但從年長者的經驗中仍可獲得許多珍貴的知識與技巧。▋負け犬の遠吠えmakeinu no tōboe:虛張聲勢這句諺語的直譯為「敗犬的遠吠」,指夾著尾巴敗逃的弱犬在遠方吠叫著,延伸為「虛張聲勢」的意思。其實《敗犬的遠吠》還是女性作家酒井順子的書籍,這本書將年過30歲的未婚女性形容為「敗犬」,描寫日本社會中歧視未婚、未生子的女性觀察。
  • 8個趣味英語諺語,漢語中也有相同表達,你能想到幾個呢?
    8個趣味英語諺語,漢語中也有相同表達,你能想到幾個呢?俗語、諺語等都是各種語言的特色產物,能夠風趣恰當地表達意思。中文跟英語雖然是不同的語言,但是有一些俗語都巧妙地表達了相同的意思,又各具特色。Force a donkey to dance,直接翻譯是「強迫一隻驢跳舞」,比喻強迫別人去做能力達不到的事情。漢語裡也有一個俗語表示這個意思,你知道是哪一個嗎?3.
  • 99句常見諺語彙總,帶英文翻譯,實用又有趣,非常適合中小學生!
    今天給大家分享的是99句常見諺語彙總,每一句都帶有英文翻譯,實用又有趣,非常適合中小學生,建議大家存下來,作為作文寫作的素材積累,對語文學習和英語學習都有用。諺語是我們生活中常見的一種俗語,特點是言簡意賅、通俗易懂,幾乎每個人都可以隨口說出一些諺語,比如:有其父必有其子、種瓜得瓜種豆得豆、一分耕耘一分收穫、條條大路通羅馬、時間就是金錢……這些都是諺語,而且非常實用,我們在日常聊天的時候就會用到。
  • 日語中的諺語你知道多少呢?
    ことわざ(諺語)是日語能力考試、日語翻譯考試、J.TEST等考試的必考內容之一,日語諺語數量龐大,貴在點滴積累哦。讀音:めにいれてもいたくない含義:對子孫非常疼愛,視為掌上明珠,甚至到了溺愛的地步。含在嘴裡怕化了。又說「目の中に入れても痛くない」。例句:あんなに厳格だった父が、孫が生まれてからは目尻が下がりっぱなしだ。
  • 想學好日語?就來找「木葉日語」吧
    商務會議口筆譯翻譯、資深日語教師。常年教學指導大學日語課程、日語能力考、高考日語等,授課方式靈活多變,擅長調動學生的積極性,讓學生在快樂中學習,深受學生的好評與歡迎。 二,課程介紹: 1,基礎日語學習,零基礎-高級,學生可選擇任一階段進行學習。
  • 中文諺語的奇葩翻譯 How to say these Chinese idioms in English?
    中文有成語和俗語英文有諺語當中文的成語和俗語被翻譯成英文時會擦出怎樣的火花呢?01有些中國成語有現成的英文諺語來對應There are some Chinese idioms similar to the ready-made English proverbs.
  • 俗語和諺語,都是日常用語,有什麼不同
    俗語和諺語,都是日常用語,有什麼不同文/@成長新視點俗語和諺語,都是日常用語的一種語言表達形式,主要區別在於成因來源、概念闡釋、場景對象和表現特點四個方面。一、成因來源。1.俗語。也叫常言、俗話,或者大家說、古語說等。在日常生活中,人們通過對事物處理、自然理解和衣食住行等形成的口語化經驗總結,經過口口相傳,達到共識,具有口語性、通俗性、共識性和流行性的語言單位和典型語句。俗語來源廣泛,既有人民群眾的口頭創作,也有詩詞名句、警句格言和歷史典故等關聯。
  • 日語的諺語中竟然也有事後諸葛亮!
    在平時聊天時,總會蹦出一兩句俗語或諺語,恰到好處的調動現場的氣氛。諺語是廣泛流傳於民間的言簡意賅的短語,多數反映了勞動人民的生活實踐經驗,而且一般都是經過口頭傳下來的。它多是口語形式的通俗易懂的短句或韻語。
  • 了解這些諺語俗語,寫文章,寫作文更有料
    各個國家都流傳下來很多俗語諺語,這些諺語代表了廣大勞動人民的智慧,其中含有很深的哲理性。我們有必要好好學習,用通俗的語言闡釋深刻的道理,不僅有助於我們的語言交流,而且對學生寫作文,作家寫文章都有幫助,時你的文字更接地氣,通俗卻不膚淺。
  • 《巴西中國俗語諺語對照詞彙》首發式在聖保羅舉行
    原標題:《巴西中國俗語諺語對照詞彙》首發式在聖保羅舉行  新華網聖保羅8月17日電 (記者 王正潤)當地時間16日晚,華人林長朝夫婦譯著的《巴西中國俗語諺語對照詞彙》首發式在巴西最大城市聖保羅舉行。中國駐聖保羅總領館官員、當地華人僑領以及巴西國會議員、聖保羅州副議長等出席。
  • 漲知識 I 俗語、諺語、歇後語、成語,老祖宗的智慧,區別很簡單
    答案:1、3、4、5、6是成語2是歇後語7、8是俗語9、10是諺語想不到吧,一般性概念中成語都是從廣義來看,俗語包括諺語、歇後語(引注語)、慣用語和口頭上常用的成語。■ 歇後語歇後語由勞動人民在日常生活中創造。■ 諺語勞動人民的生活實踐經驗的總結。
  • 小學語文基礎:諺語+俗語+歇後語,一篇全匯總,留給孩子積累!
    小學語文基礎:諺語+俗語+歇後語,一篇全匯總,留給孩子慢慢學,作文也能有素材!在我們日常生活中,諺語、俗語、歇後語隨處可見,如「光說不練假把式」、「百聞不如一見」、「麻雀雖小——五臟俱全」、「三十六計——走為上計」等等,這些語言約定俗成,通俗易懂,傳遞著古人的智慧。諺語、俗語、歇後語是我國文化語言中的一抹亮色,也是古人哲理智慧的傳承。
  • 跟木葉老師學日語:「知足常樂」在日語中的幾種說法
    「知足常樂」在日語中的說法主要有下面3種:1 天下取っても二合半(てんかとってもにごうはん木葉老師寄語:日語的學習不僅僅是書本上的內容,還需要擴大自己的詞彙量、語法量以及一些慣用句、俗語、諺語。這樣對自己的表達能力能起到相當大的幫助哦。