「lazy susan」是說蘇珊很懶嗎?並不是,原來是指這個,想不到!

2020-12-12 地球大白

上一篇文章我們分享的小故事是《馬戲團的鸚鵡》,大家還記得裡面有哪些單詞嗎?(age、language、manage、wage、rage、cage這六個單詞),這篇文章我們繼續通過故事來學習單詞,話不多說,開始學習吧!

小故事:敗家女的生活

天生就很lazy(懶惰的),生活就愛cozy(舒適的),上街血拼crazy(瘋狂的),體胖心感uneasy(不安的),減肥虛脫dizzy(頭暈眼花的),成天沉溺fantasy(幻想)

看完小故事,單詞記住了嗎?下面我們再來看看與這些單詞有關的短語小知識吧!

1、lazy susan

lazy susan怎麼理解呢,不能簡單的將其翻譯成「懶惰的蘇珊」哦,因為它是指「轉盤」,餐館吃飯的那種轉盤。它還可以叫 turntable 或者 rotating tray,「旋轉的桌盤」,很直白,理解起來很簡單。

那問題來了,為什麼人們會將 lazy Susan 理解成「飯桌的轉盤」呢?其來源說法不一,有人說是因為有個 Susan 開了個飯店,然後忙不過來就發明了這個來「偷懶」, 因此 lazy Susan 的別名叫 dumb waiter (不說話的服務員)。

例句:

Could you turn around the Lazy Susan?

你能轉一下轉盤嗎?

拓展:

lazy class是指「冗贅類;冗餘類」。

形容一個人懶,你可以用這些短語:

(1)lazy dog 懶傢伙

例句:

He is a lazy dog. He never tidies his bedroom.

他是個懶漢。他從來不收拾臥室。

(2)lazybones 懶骨頭,懶漢

相當於a lazy person,是一個非正式表達。

例句:

Lazybones, time to get up!

懶蟲,該起床了!

2、cozy up

cozy在中文裡面有「舒適的,親密」的意思,cozy up是指突然對某人很親密,不明目的那種,所以本意是指為了得到某種好處,故意「討好,巴結某人」。

例句:

That's why he was trying to cozy up to me.

這就是為什麼他想討好我的原因。

3、crazy about

大家走知道crazy是指「瘋狂的;狂熱的,著迷的」,crazy about也很好理解,就是指「熱衷,著迷;狂熱的」。說到這個,大白還想到了一個習慣用語,就是「like crazy」,就是「不管不顧,像瘋了一樣,拼命地」。

例句:

Their news makes the world crazy about them.

有關他們的新聞讓世界為之瘋狂。

We have to work like crazy to get this finished on time.

為了按時完成這個任務,我們不得不拼命地工作。

拓展:

be crazy for是指渴望得到某東西,跟「sb」是指對某人迷戀,跟「sth」是指「渴望得到什麼」,相當於long for/die for。

例句:

I really don't know if one person will be crazy for the thing , what will happen.

我真的不知道如果一個人為了一件事瘋狂,會發生怎樣的事。

好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,不知大家都學會了沒有,如果你覺得以上內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~謝謝啦!

相關焦點

  • 「Lazy Susan = 懶惰的蘇珊?」十組含人名的常見俚語你一定要會!
    Dear John letter相信看過電影 「Dear John」 就會知道這是什麼意思囉!Dear John letter的意思是女方寫給男方的分手信,那麼為什麼人名一定要是John呢?Kyle didn’t come to class today, for he got a Dear John letter from his girlfriend.凱爾今天沒來上課,因為他收到了封女友寫給他的分手信。
  • 原來這些英文人名,指的並不一定是人?
    英文中,有一些英文人名,但並不是指人,而是表達一些讓你意想不到的含義。今天AAE(美國英文學院,American Academy of English,簡稱AAE)就先給大家介紹幾個相當有趣的名字和含義,讓你對英語文化了解更通透,有意向留學的朋友請注意。lazy Susan =懶惰的蘇珊?
  • 老外如果要找Lazy Susan,你可真別把Susan給叫來啊!
    # speak the same language 如果小夥伴理解成:說同一種語言,其實只理解了字面意義。其實它引申為跟某人有相同喜好、想法。# get a life 玩遊戲的小朋友們會把這個短語翻譯為加了一條命!
  • 老外找lazy Susan不是找叫Susan的人,他找的根本不是人!
    大家出去聚餐,圍著大圓桌坐下,外教Peter忽然問 where's the lazy Susan?助理毛毛很迷茫 who is Susan?Peter聽到卻扶腦門直嘆氣!01、lazy Susan是什麼?
  • 餐桌轉盤為何叫「lazy Susan"?
    說夥食很好,還在小院裡露天吃飯,桌子居然是一個「lazy Susan」。然後心一問,為什麼叫「lazy Susan」呢?帶著心一的重託,我作了一番考據。最合理的解釋是,舊時,愛偷懶的女僕不想圍著桌子一一上菜,這個裝置應運而生。Susan是英文裡女性常用名,女僕或女招待叫Susan的比比皆是。「Lazy Susan」如果對應成中文,應該叫「懶丫頭翠花」。
  • 老外找「lazy Susan」不是找叫Susan的人,他找的根本不是人!
    lazy Susan說的可不是人!
  • Dear John letter,英語人名的短語居然是這個意思!
    這個故事後來流傳開來,於是 「dear john letter 也就變成「絕交信」了。lazy susan:lazy susan的意思並不是「懶惰的蘇珊」, 而是因為從前有一個名叫Susan restaurant 的餐館,裡面設置了可以旋轉的圓桌方便顧客夾菜。
  • 跟著lazy Susan學人名成語
    Look at the Chinese lazy Susan! She carries so many delicious dishes!」。這裡老外用了「lazy Susan」來指代桌上的大轉盤,那麼為什麼要把轉盤稱為「lazy Susan」呢?
  • 如果有人說你是「simple Simon」,不是說你單純,而是說你傻!
    今天我們就來說說更多與人名有關的趣味短語,它們的意思你肯定想不到。1、lazy Susan不是「懶惰的蘇珊」正確意思:餐桌上的轉盤為什麼呢?有人說是因為有個叫Susan的開了個飯店,然後忙不過來就發明了轉盤,來「偷懶」,有人把lazy Susan又叫「dumb waiter不說話的服務員」。例句:Could you turn around the Lazy Susan?你能轉一下轉盤嗎?
  • 帝國cms+jquery.lazyload.js實現圖片延遲懶加載的極簡方法
    提升網站頁面加載速度,利於seo提升——懶加載好處看上去很多,只是要如何具體地用在自己的網站上呢?對於沒有專業程式設計師參與的網站運營管理者來說,要實現懶加載並不是那麼容易。1.jquery.lazyload.js圖片延時加載插件使用教程2.jQuery圖片懶加載 lazyload.js使用方法(深入版)3.jQuery圖片延遲加載插件jQuery.lazyload4.懶加載插件 – jquery.lazyload.js簡單調用5.織夢dedecms圖片加data-original圖片延時加載功能代碼
  • 英語單詞,懶散的idle與 lazy的區別
    懶惰的;無目的用於人沒有指責的意思,主要形容方向是「閒」;無目的,指閒逛,某物被閒置,有客觀原因存在,強調因某種原因被迫無事可做.1-可用於正常的表達:Being at an idle end,we often go to and look around the shops.閒來無事,我們常去逛逛商店。
  • Word| 人究竟可以懶到什麼地步?盤點關於Lazy的花式表達!
    為了防止別人說咱們懶但是聽不懂,我們得來學習一下lazy的花式表達!·1·idle(英國幽默家傑羅姆)做不及物動詞指:不作事;閒逛I hate you to idle about.我不喜歡你遊手好閒。·2·sleep in 賴床;睡過頭簡直是天天都想賴床。不怪我,是床在拉我!
  • 「in the same breath」不是指「同呼吸」!
    大家好,我們今天分享的表達是——in the same breath, 它的表達不是指「同呼吸」!其正確的含義是指:in the same breath 同時,緊接著(指同時說出兩件相牴觸的事) You say he treats you badly but in the same breath you tell me how much you love him!
  • 不是lazy cancer
    「懶癌」這個詞經常出現在我們的耳邊那麼你知道「懶癌」用英語該怎麼說嗎?如果翻譯成lazy cancer可就鬧笑話了其實「懶癌」這個詞並不是說真的得了cancer而是說某人太懶了通常多由於描述拖延症人群現在不是拖延的時候,我們需要果斷的行動。Maria never buy her daughter gifts until Christmas Eve because she is a procrastinator.瑪麗亞總是到了平安夜才給女兒買禮物,因為她是個拖延症患者。
  • 「lazy Susan」千萬不要理解為「懶惰的蘇珊」!給大家分享一些有深層含義的帶人名的英文表達!
    lazy SusanA circular, revolving shelf; sometimes used in corner kitchen cabinets.據說美國有一個名叫Susan的女孩開了一家名叫Susan Restaurant 的餐館,為了上菜方便,她做了一個可以旋轉的圓盤放在桌子中間。
  • 澳式俚語知多少///原來 Aussie 說英語這麼懶呀!!
    其實他們說的是「G』day!mate!」啦~這是澳洲常用的打招呼問好的方式!如果大家不是很了解澳式俚語,聽到澳洲人說英語常常會覺得一頭霧水。正常,理解,沒毛病!正所謂,入鄉隨俗(Do what romans do),咱們今天就來捋一捋常用的澳式俚語吧!
  • 你竟然還在使用lazy?別偷懶了!快學新的!
    😄#1. lazy-bones/lazybones懶骨頭lazybones means "a lazy person (often as a form of address)".lazybones和字面的意義一樣,表示「懶骨頭」,懶到骨子裡才是最高境界!其實這通常是一種罵人的話,指十分懶惰的人。另外,請記得這裡的bones永遠都是複數形式,畢竟每個人身上有206塊骨頭哦!
  • 一條「別懶了」的英文合輯
    在忙碌的工作、學習生活中,適當的休息、放鬆可以幫助人們緩解壓力、振作精神,但這並不是懶惰散漫、荒廢時光的藉口。在口語會話中,怎樣給懶人們提個醒,讓他們「別窩在那了,快起來幹活」?聽音頻,學習用四句話說:「別懶了!」
  • 深入理解圖片和框架的原生懶加載功能
    看到本文標題你會問「懶加載是什麼東西?」CSS-Tricks 網站中有非常多的探討懶加載的文章,其中有一篇非常詳盡的《用 JavaScript 花式實現懶加載的指南文檔》。簡言之,我們要討論的是一種延遲網絡資源加載的機制,在該機制下,網頁內容按需加載,或者說得更直白些,當網頁內容進入用戶視野時再觸發加載。這樣做有什麼好處?