上一篇文章我們分享的小故事是《馬戲團的鸚鵡》,大家還記得裡面有哪些單詞嗎?(age、language、manage、wage、rage、cage這六個單詞),這篇文章我們繼續通過故事來學習單詞,話不多說,開始學習吧!
小故事:敗家女的生活
天生就很lazy(懶惰的),生活就愛cozy(舒適的),上街血拼crazy(瘋狂的),體胖心感uneasy(不安的),減肥虛脫dizzy(頭暈眼花的),成天沉溺fantasy(幻想)。
看完小故事,單詞記住了嗎?下面我們再來看看與這些單詞有關的短語小知識吧!
1、lazy susan
lazy susan怎麼理解呢,不能簡單的將其翻譯成「懶惰的蘇珊」哦,因為它是指「轉盤」,餐館吃飯的那種轉盤。它還可以叫 turntable 或者 rotating tray,「旋轉的桌盤」,很直白,理解起來很簡單。
那問題來了,為什麼人們會將 lazy Susan 理解成「飯桌的轉盤」呢?其來源說法不一,有人說是因為有個 Susan 開了個飯店,然後忙不過來就發明了這個來「偷懶」, 因此 lazy Susan 的別名叫 dumb waiter (不說話的服務員)。
例句:
Could you turn around the Lazy Susan?
你能轉一下轉盤嗎?
拓展:
lazy class是指「冗贅類;冗餘類」。
形容一個人懶,你可以用這些短語:
(1)lazy dog 懶傢伙
例句:
He is a lazy dog. He never tidies his bedroom.
他是個懶漢。他從來不收拾臥室。
(2)lazybones 懶骨頭,懶漢
相當於a lazy person,是一個非正式表達。
例句:
Lazybones, time to get up!
懶蟲,該起床了!
2、cozy up
cozy在中文裡面有「舒適的,親密」的意思,cozy up是指突然對某人很親密,不明目的那種,所以本意是指為了得到某種好處,故意「討好,巴結某人」。
例句:
That's why he was trying to cozy up to me.
這就是為什麼他想討好我的原因。
3、crazy about
大家走知道crazy是指「瘋狂的;狂熱的,著迷的」,crazy about也很好理解,就是指「熱衷,著迷;狂熱的」。說到這個,大白還想到了一個習慣用語,就是「like crazy」,就是「不管不顧,像瘋了一樣,拼命地」。
例句:
Their news makes the world crazy about them.
有關他們的新聞讓世界為之瘋狂。
We have to work like crazy to get this finished on time.
為了按時完成這個任務,我們不得不拼命地工作。
拓展:
be crazy for是指渴望得到某東西,跟「sb」是指對某人迷戀,跟「sth」是指「渴望得到什麼」,相當於long for/die for。
例句:
I really don't know if one person will be crazy for the thing , what will happen.
我真的不知道如果一個人為了一件事瘋狂,會發生怎樣的事。
好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,不知大家都學會了沒有,如果你覺得以上內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~謝謝啦!