賭場一詞起源中國?細數從中國借走的10個經典英文單詞

2020-12-11 三俗也深刻

英語,代表西方的強勢文化。作為世界性的大語種,它成了現代與文明的標誌。有人跟風叫嚷:只要具備兩條就是「現代文盲」,一,不懂英語;二,不會電腦。

憑人怎麼說吧,現代中國為了追求「和世界接軌」,幾乎把英、法、俄、德、日、意、西班牙和阿拉伯語,當成了通向世界、通向文明的惟一橋梁。母語——中國話可以弄得一塌糊塗,甚至不如日本人寫得漂亮,講得流利;英語,卻必須要捱過大學六級、託福考試。這據典型的崇洋媚外做法,似乎該回頭了。隨著中國國力的增強,漢語也逐漸變成了外國人的香餑餑兒。仔細一看才發現,許多英語詞彙其實就源於漢語,歐洲人做過精細的統計,自1994年以來加入國際英語行列的詞彙中,中式英語貢獻了5%到20%,超過任何其他來源。

英語屬於印歐語系(Indo-European languages),包含著印度、西亞和歐洲的語言。目前使用的英語單詞中,有不少是從非印歐語系「拿來」的,這在狹義上,就是英語中的外來語。這些白皮黃心的「雞蛋詞」,無須向「英語世界」做額外解釋,就能順利地理解、溝通。脫胎於漢語的「雞蛋詞」,早就默默地影響全世界了。除「孔夫子(Confucious)」、「中國功夫(kung fu)」、「麻將(mahjong)」或者「豆腐(tofu)」之類絕無僅有的稱謂,再挑揀10個真正有中國氣質、代表華夏氣派、並影響全球當代生活的「雞蛋詞」,便足以說明問題。

(一)絲綢——silk

中國是養蠶大國,絲綢的故鄉。瓷器和絲綢始終是古代中國對外貿易的絕密技術和看家商品,直到鴉片戰爭前,英國進口到廣州的鋼琴,還幹不過珠光寶氣的絲綢。「silk」的發音,顯然是漢語的音譯,這個詞代表了中國高超的工藝技術和貿易強勢。即便現在,絲綢仍在現代生活中充當雍容華麗、典雅高貴的象徵。

(二)茶——tea

這個詞,又是英國人從拗口的閩南話裡偷走的。茶,和絲綢、瓷器比肩,堪稱古代中國對外貿易的拳頭產品。目前,品茶代表了一種生活方式和文化品位,中國人對人生的思考,幾乎都能在嫋嫋茶煙裡找到。據蕭乾的《茶在英國》介紹:「茶葉似乎是17世紀初由葡萄牙人最早引到歐洲的……英國的茶葉起初是東印度公司從廈門引進的,17世紀40年代,英人在印度殖民地開始試種茶葉,那時,可能就養成了在茶中加糖的習慣。」據說,即使在「二戰」那樣物資睏乏的時期,法國人定量配給咖啡,英國人則要的是茶,還有一點點糖。茶成了歐洲人的「主心骨」,他們只能跟著茶香如醉如痴地行走,這不是本土的歷史與遺傳;而是異域文化的徵服和同化。18世紀的柴斯特頓勳爵乾脆在《訓子家書》裡寫道:「儘管茶來自東方,它畢竟是紳士氣味的;而可可則是個痞子、懦夫,一頭粗野的猛獸。」

(三)世外桃源——Shangrila (Xanadu)

這是兩個近意詞。都有「世外桃源」的意思。「Shangrila」出自西藏的傳說之地——香格裡拉,「Xanadu」則是蒙古的元上都。如果要表達「世外桃源」,通常採用「Xanadu」這個詞。看來,以出世自居的美國作家梭羅,白白地在瓦爾登湖旁邊,做了那麼久的「隱士」。講究「寄情山水、超然物外」的哲學,中國人是當之無愧的開山鼻祖。

(四)風水——Feng Shui

風水,還是音譯。它凝聚了古代中國在活人住宅和死人墓地方面的集體智慧。儘管有人打著所謂「科學」的旗號,指斥風水是封建迷信;但是,迷信所謂「科學」,故步自封,則是另外一種迷信。風水的整體原則是「趨利避害」,這也是安全生存最起碼的信條。近年來,風水在美國紅極一時,從中國人唇齒之間發出的音節,已經成為當代人急需探究的學問。

(五)茶點——dim sum

一聽發音,就知道,這個略帶小資情調的詞兒,來自閩粵。英國人有喝下午茶的習慣,幾杯印度紅茶,常就一碟甜點。英語原本有表示蛋糕、點心的詞,偏偏不用,硬要拽一個來自漢語的生僻字。恐怕多少也有與時尚接軌、和東方同步的優越感吧。中國是茶的故鄉,茶點也搖身一變,成為登堂入室的英語外來詞。

(六)走狗——running dogs

中國式英語貼切地表達了一種見利忘義、供人驅使的「下三爛」。無從考證,最先運用這個詞的是中國人,還是英國人;重要的是,英語世界接納了「走狗」,並以漢語的思維撫育這個「外來詞」。接納詞彙的同時,無形中也接受了中國人的價值觀。

(七)紙老虎——paper tiger

這是最令人難忘和揚眉吐氣的一個新詞。締造者應該是偉大的民族英雄——毛澤東!他老人家是博學的詩人、雄才大略的政治家、運籌帷幄的軍事天才。美國人硬不硬?蘇聯人牛不牛?原子彈厲害不厲害?……在他眼裡,都是色厲內荏的「紙老虎」。只要跟中國人作對,老子就得碰碰硬,看天下「誰主沉浮」。上世紀50年代的「美帝國主義」、六七十年代的「蘇修」,都變成了毛澤東嘲笑的「紙老虎」。這種蔑視強敵、自強不息的精神,當然是中國人對世界文明的貢獻。談笑風聲締造了一個詞,足令中國的敵手躲在角落裡發抖了。

(八)大款、巨亨——tycoon

這種稱呼是近些年才流行街巷的,指有錢有勢的商人或者企業家,中國傳統的叫法是「大掌柜」。被英語拿走,又是閩粵之地的音譯。可見,鴉片戰爭前,中國商人名聲在外,馬可·波羅在書裡描寫的東方,物阜民豐,黃金鋪地。來中國走一遭,就像現在某些「假洋鬼子」上趟拉斯維加斯一樣。

(九)賭場——Casino

這個詞,似乎是地道的西方舶來品,發音酷似法語或者義大利文。殊不知,「Casino」竟是福建話的音譯,可是,為什麼英語要拿它表示「賭場」的意思呢?據傳,很久以前,移民到美國的福建民工,拿到一點微薄的工資,便在無聊之際,聚眾賭博,試試運氣。每次開局,都會嚷嚷:「開始了! 開始了!」想不到,陰差陽錯地搭給英語一個現代詞彙。

(十)小費,賞錢——Cumshaw

這個詞是閩南話「感謝」的音譯。為了給人一點酬勞,在鈔票上意思意思。英語世界也像喜歡「money」一樣,渴望「Cumshaw」這個油水豐厚的單詞。儘管中國人沒有給小費的習慣,但是,對於錢,卻並非一毛不拔,甚至比西方人出手還大方。偷走「Cumshaw」這個「雞蛋字」的歐洲人,一定見過,中國人曾如何揮金似土。其實,東西方對待金錢並沒有本質的不同。

相關焦點

  • 英語借走的「十個中國詞」影響全球
    聽說過大媽,土豪,白酒,幹部等詞被收英語吸納,你知道英語借走哪「十個中國詞影響全球嗎?外來語,一個因文化差異而生的產物正在影響全球...
  • 流行語:英語借走的「十個中國詞」
    有人跟風叫嚷:只要具備兩條就是「現代文盲」,一,不懂英語;二,不會電腦。其實,文化所涉及的領域形形色色,是否可以這樣說,不會寫毛筆字、不會算卦,就等於「國學文盲」?   憑人怎麼說吧,現代中國為了追求「和世界接軌」,幾乎把英、法、俄、德、日、意、西班牙和阿拉伯語,當成了通向世界、通向文明的惟一橋梁。
  • 搖身一變:英語「借」走的10大中國詞
    有人跟風叫嚷:只要具備兩條就是「現代文盲」,一,不懂英語;二,不會電腦。其實,文化所涉及的領域形形色色,是否可以這樣說,不會寫毛筆字、不會算卦,就等於「國學文盲」?  憑人怎麼說吧,現代中國為了追求「和世界接軌」,幾乎把英、法、俄、德、日、意、西班牙和阿拉伯語,當成了通向世界、通向文明的惟一橋梁。
  • 英語借走的10個中文詞
    目前使用的英語單詞中,有不少是從非印歐語系「拿來」的,這在狹義上,就是英語中的外來語。這些白皮黃心的「雞蛋詞」,無須向「英語世界」做額外解釋,就能順利地理解、溝通。脫胎於漢語的「雞蛋詞」,早就默默地影響全世界了。
  • 中國英文拼字大賽落滬,總決賽優勝者可與全球拼詞高手決高下
    中國英文拼字大賽落滬,總決賽優勝者可與全球拼詞高手決高下 澎湃新聞記者 陳斯斯 2017-10-14 11:47 來源
  • 中國英文拼字大賽落滬 總決賽優勝者可與全球拼詞高手決高下
    原標題:中國英文拼字大賽落滬,總決賽優勝者可與全球拼詞高手決高下  當中國的孩子站在國際英語拼詞大賽的舞臺上,他們將會綻放怎樣的光彩?  10月14日,2017-18新賽季SPBCN中國英文拼字大賽上海賽區啟動儀式暨團體賽全國培訓會在位於閔行區都市路的解放大廈舉行。
  • 「throat」一詞的起源
    2019年底,我寫了一篇關於動詞「eat(吃)」起源的文章。當時的想法是討論一些「基本」動詞,即涉及我們機體最重要功能的動詞。我下一個要討論的對象是breathe,但在開始討論該詞複雜的歷史之前,我們先著眼於其他一些詞,即與吸氣和進食有關的器官名稱的派生詞。
  • 拼詞拼世界!感受單詞魅力,通向未來世界
    站在英文拼詞大賽的舞臺上,比賽過程就像冒險,在挑戰一個個未知的關卡中,孩子們通向「未來的世界」。今天(10月14日),2017—2018新賽季SPBCN中國英文拼字大賽上海賽區在閔行區都市路解放大廈啟動。《上海學生英文報》攜手SPBCN國家組委會(中國英文拼字大賽國家組委會),將這一具有全國乃至世界影響力的中國英文拼字大賽引入上海。
  • 論單詞的英文思維
    痕跡的深淺取決於你走過的頻率,走的多了,就有了路。為期一周的學習結束後,我用整個暑假的時間記憶單詞。宋老師說他一天要過500個單詞,我給自己設定的目標是300個,當時的我每天要耗費6個小時才能把這300個單詞過一遍,硬撐了一個月,過程太痛苦,記住的單詞並不多,但是大量的詞彙短時間密集的湧入,讓我發現了很多單詞之間的聯繫。隨之,我發現了記單詞的秘密武器,詞源。記住一個單詞,先知道它祖宗是誰。
  • 細數那些被中國「逼出來」的英語單詞,如果不足,歡迎補充!
    【中國大媽催生新英文單詞 dama】由於中國大媽「彪悍」地撼動了國際金價,美國媒體甚至專門創造了英語新單詞dama近年來,被中國「逼」出來的英文單詞很多,或由國外媒體專家,或由國內熱心網友創造,中國大媽總能give a colour see see!您還知道哪些中文催生的英語詞彙?本文盤點其中最有代表性的那些。
  • 感受單詞魅力:中國英文拼字大賽上海賽區比賽啟動
    原標題:上海迎新英語賽事  東方網10月15日消息:上海小囡即將迎來一項新的英語賽事。昨天,2017-18新賽季SPBCN中國英文拼字大賽上海賽區啟動儀式舉行。  據悉,這項大賽主要考驗學生拼讀能力的比賽,面向一至九年級的學生。選手需通過聽音、提問等方式辨別並拼出英語單詞。
  • 中國式俏皮話豐富英語 將單詞稍加改動巧妙組合
    中國式俏皮話豐富英語 將單詞稍加改動巧妙組合 恐怕連講地道英語的老外都一頭霧水,但中國的新新人類卻心領神會,它是對出國旅遊時揮金如土的中國購物狂的新稱呼。  這樣的英文詞彙如今在網際網路上廣為流傳。他們由中國網民原創,對英文單詞稍加改動,巧妙組合,從而創造出根植中國社會,風趣幽默的「後現代中式英語」。  比如,把secretary(秘書)和sex(性)組合為「sextary」,諷刺了某些老闆和女秘書的曖昧關係。
  • 如何科學地看待「英人英語中國起源說」
    復旦大學的金力教授最初掌握了以基因測序進行人類起源研究的方法之後,非常興奮地希望以此證明中國是現代智人的起源地之一。他領導的研究團隊在全國採集了上萬個血液的樣本,並進行了基因測序,但全部基因測序的結果最後結果還是證明現代中國人非洲起源說的普遍認知。金力教授自已介紹這個研究過程時說過,他當初的動機和目的是想證明現代人類的「多起源說」,也就是中國也是起源地之一。我們相信他說的的確是真的,原因很簡單。
  • 在中國,細數英語優秀能帶來哪些收益?
    @毒魚僅一:我姨夫是原來上海電錶廠的班頭。當時他們班裡有個小工。沒事就看英語書自學英語,而其他的小工沒事就抽菸打牌踢球,還嘲笑這個小工讀英語有什麼用,一個電錶工人用得到英語麼?後來廠裡來了一些英文材料,全廠沒一個人看得懂,就這個小工行。廠裡一下子轟動了,所有人都對這個小工另眼相待……但覺得他厲害沒用,他還是做他的小工,地位並沒有改變。又過了一段時間,政府有個機關缺個翻譯,聽說這裡有個年輕人行,就跑來把他借走了,再也沒還回來過。我姨夫有時會談到這個小工,說他的名字特別難寫。這個小工叫楊潔篪,上一任的外交部長。
  • 英語中十個來自中國的外來詞
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語中十個來自中國的外來詞   英語中有許多外來詞彙,以下這十個英語詞彙,來自中國。
  • 如何科學地看待「英人英語中國起源說」I 汪濤
    復旦大學的金力教授最初掌握了以基因測序進行人類起源研究的方法之後,非常興奮地希望以此證明中國是現代智人的起源地之一。他領導的研究團隊在全國採集了上萬個血液的樣本,並進行了基因測序,但全部基因測序的結果最後結果還是證明現代中國人非洲起源說的普遍認知。金力教授自已介紹這個研究過程時說過,他當初的動機和目的是想證明現代人類的「多起源說」,也就是中國也是起源地之一。我們相信他說的的確是真的,原因很簡單。
  • 第三屆「一詞一畫記世界」英文單詞創繪活動開始啦!
    在英語語言學習過程中,英文單詞的識記是相對枯燥機械的部分,英文單詞創繪活動通過讓孩子們自主創繪英文單詞,激發並提升孩子們利用具體的圖像聯想遷移的能力,變枯燥無聊的單詞記憶為輕鬆、生動、有趣的視覺風暴。  本次活動圍繞「一帶一路」朋友圈中的國家地區的文化特色,以英文單詞創繪的形式展開。
  • 英語中六個"中國特色"音譯詞
    近日有中國媒體為「《牛津英語詞典》可能收錄『土豪』(Tuhao)等中文詞」這類新聞自得:「中國貢獻的英語單詞,正不知不覺、越來越多地融入了國際生活的方方面面……從深層次看……反映了中國正在融入全球化進程。」現在像「Guanxi」、「Chengguan」這種「中國特色」的中文音譯詞語經常出現英文讀物中。
  • 【真實故事】從蒙市丁胖子廣場上車,在賭場裡等死的中國老人
    中國空巢老人的孤獨走出國門,傳送到了大洋彼岸的賭場裡。一中午剛過,蒙特利公園市的丁胖子廣場人頭攢動。四五十位年過半百的老人三五成群地在路邊閒談,有的站著,有的蹲著,目光殷切地盯著一個方向。「我們都姓李,你叫······」老爹爹盯著我胸前別著的英文名牌看了半天,拼不出讀音。「叫我小張吧。」我趕忙說。他們是老東北,都快七十歲了。老爹爹卻說:「就叫我們李叔、李嬸吧,別把我們叫得忒老了。」二賭場有個說法,賭桌上沒有長久的夫妻檔。兩口子齊上陣的,時間長了必然拆夥。相識後,我對李叔李嬸格外留意。
  • 英文讀物推薦(一)----床頭燈英語學習讀本3000詞系列共5輯
    上次跟大家說了建議大家能夠從做英語精讀開始來打好紮實的英語基本功