點擊☝☝☝☝關注後回復【領資料】
免費獲取0基礎~專業八級的英語學習乾貨
學英語忌諱望文生義,比如之前small rain等;
可當你看到blue moon ,第一反應是「藍月亮」?
那家的洗衣液還挺好用的
扯遠了,bule moon真不是
它的真正意思是:
「不可能或稀有的時期或事情」
once in a blue moon
千載難逢,難得一次
EG:
-How often do you drink beer?
你多久喝一次啤酒
-Eh… once in a blue moon!
呃……我難得喝一次!
不僅blue moon ≠ 藍月亮
還有blue blood ≠ 藍血
那blue blood到底是啥意思?
原來,西方國家常用 「藍血」 來形容歐洲貴族。
這個說法源自西班牙王室。
古老的西班牙人認為貴族身上流淌著藍色的血液,
貴族也常自豪地展示自己雪白小臂上清晰可見的藍色靜脈血管,稱之為藍血。
所以,現在英語裡,blue blood =出生貴族,出生高貴。
EG:
-Mr. A always seems arrogant because he feels he is a blue blood.
A先生常常顯得高傲,因為他認為自己出身高貴。
而blue除了作為「藍色」之外,還有☟☟☟
blue
英 [bluː] 美 [blu]
n. 憂鬱,沮喪
adj.憂鬱的,沮喪的;色情的
EG:
There s no reason for me to feel so blue.
我沒有理由感到這麼憂鬱。
EG:
That is a blue joke.
那是個下流的笑話 (記住,不是yellow哦)
EG:
There was a bit of a blue outside the pub.
酒館外發生了一點爭吵。
out of the blue
出乎意料地
EG:
The opportunity came out of the blue.
機會就突然不期而至了。
end
你了解blue了嗎?
熱 門 推 薦
99%的人都用錯了這5個常用口語!
"I'm high"是「我很高」?老外崩潰了
「渣男」、「出軌」等用英語怎麼說?
女生超喜歡「play the woman」?
在看的小可愛,舉個手呀