Daily Briefing on Fighting against COVID-19(February 29, 2020)

2021-01-11 深圳市人民政府門戶網站

1.Shenzhen should leverage its advantage as an innovative international city and strengthen cooperation with international organizations such as the WHO. On February 28, Wang Weizhong, Secretary of the CPC Shenzhen Municipal Committee, chaired a meeting of the Standing Committee of the CPC Shenzhen Municipal Committee. During the meeting, it was emphasized that Shenzhen should press ahead with work and production resumption, and restore maximum production capacity in a proper and targeted manner, striving to achieve both victories in epidemic prevention and control as well as economic and social development. Shenzhen should leverage its advantage as an innovative international city and strengthen cooperation with international organizations such as the WHO. Experience in epidemic prevention and control should be systematically summarized and shared to provide reference for other regions. (Source: Shenzhen News)

  發揮深圳創新型國際化城市優勢,加強與世衛組織等國際組織合作2月28日,深圳市委書記王偉中主持召開市委常委會會議。會議強調,要精準穩妥推進復工復產達產,努力實現疫情防控和經濟社會發展雙勝利。要發揮深圳創新型國際化城市優勢,加強與世衛組織等國際組織合作,系統總結和分享疫情防控工作經驗,為其他地區提供借鑑。【來源:深圳新聞】


2.The Third People's Hospital of Shenzhen published the English version of the "Diagnosis and Treatment Plan of COVID-19". Since the COVID-19 epidemic has spread to Japan, the ROK, Italy and other countries, Shenzhen, as an international city, has the responsibility of sharing the experience on COVID-19 treatment with the world. At the same time, as the National Research Center of Clinical Medicine for Infectious Diseases, the Third People's Hospital of Shenzhen has the responsibility and obligation to provide the world with the "Shenzhen Experience" of guidelines for the treatment of COVID-19. (Source: sz.gov.cn)

  深圳市第三人民醫院發布英文版「新冠病毒診療方案」:新冠肺炎疫情已經蔓延至日本、韓國、義大利等多個國家,深圳是一個國際化城市,有責任讓世界共享治療新冠肺炎的經驗;同時,作為國家感染性疾病臨床醫學研究中心,也有責任和義務向世界提供治療新冠肺炎指南的「深圳經驗」。 【來源:深圳政府在線】


3. Shenzhenhas launched acustomized travel platform for returneesback to work in Shenzhen」to ensure safe travel for citizens. Shenzhen Bus Group has launched a「customized travel platform for returnees back to work in Shenzhen」to provide safe and high-quality public transportation to guarantee the resumption of work and production, and offer the citizens with more reassurance and ease of travel. Enterprises resuming production can access three customized services including 「one-stop intercity special line from a designated location to Shenzhen」, 「point-to-point customized intracity shuttle bus」 and 「express bus for epidemic prevention and work resumption」 on this platform. (Source: Shenzhen Release)

  深圳推出「返深復工定製出行平臺」 保障市民安全出行為給復工復產提供安全優質的公共運輸保障,讓市民出行更安心,乘車更放心,深圳巴士推出了「返深復工定製出行平臺」,以平臺化方式為復工企業提供「一站式市外返深專線、點到點市內定製班車、快捷式防疫復工巴士」三大類專業化服務。【來源:深圳發布】


4.Shenzhen Airport has gradually resumed more than 2400 flights. With the positive outlook on the epidemic prevention and control, enterprises and factories have resumed work in an orderly manner and a large number of students are about to return to schools. In order to ensure smooth return trips to work and school, Shenzhen Airport has proactively mobilized major Shenzhen-based airlines to resume flights. Travellers from Zhongshan and Zhuhai can also come to Shenzhen for flights via Shenzhen Airport. (Source: Shenzhen Municipal Transportation Bureau)

  深圳機場已陸續恢復航班超過2400班隨著疫情防控趨勢向好,各地企業及工廠復工有序推進,學校也即將迎來返學大潮。為全力保障復工返學,深圳機場積極動員駐深主要航司恢復航班。另外,來自中山、珠海的旅客也可以前往深圳機場搭乘飛機出行。【來源:深圳市交通運輸局】


5.The rent cut and exemptionby state-owned assets and enterprises have exceed 1.35 billion yuan.The policy on property rent cut and exemption among the 16 measures of Shenzhen to support enterprises during COVID-19 covers a wide range of areas and has attracted much attention from all walks of life. The Municipal State-owned Assets Supervision and Administration Commission (SASAC) formulated and issued the Circular on the ComprehensiveImplementation of Measures of Shenzhen to Support Enterprises to Overcome Difficulties Brought by COVID-19, which results in a total of 1.35 billion yuan worth of rent cut and exemption as well as fees reduction by state-owned properties in and out of the city. (Source: Shenzhen SASAC)

  國資國企減免租超13.5億:深圳惠企16條中有關物業租金減免的政策涉及面廣,備受各界關注。市國資委制定出臺了《關於全面貫徹落實<深圳市應對新型冠狀病毒感染的肺炎疫情支持企業共渡難關的若干措施>的通知》,組織國資國企市內外物業免租減租降費總計超過13.5億元。【來源:深圳市國資委】


6.Temporary parking areas have been added on 141 roads in the city. In order to ensure the smooth resumption of work and production, Shenzhen traffic police have set up temporary parking areas during the epidemic on some roads and sections of the city based on the actual parking needs. If there are demands for temporary parking areas within residential communities or office complexes during the epidemic, citizens may file an application while the traffic police authority will pay a site visit accordingly and set up temporary parking areas after verification, all on the same day. This flexible approach will help overcome the temporary parking difficulties during the epidemic case by case. (Source: Traffic Police Bureau of Shenzhen Municipal Public Security Bureau)

  全市141條道路增設臨時停車區為確保復工復產工作順利推進,深圳交警結合停車需求實際在全市部分道路、路段設置疫情期間臨時停車區,在疫情期間住宅小區、辦公樓宇,如確有增設道路臨時停車區需求的,市民可提出申請,交警部門將當天上門、當天核實、當天生效,因時制宜解決了目前疫情期間的停車難題。【來源:深圳市公安局交通警察局】


相關焦點