趣味英語:」洗照片「用英語怎麼說?不是「wash photos」,這樣表達才正宗

2021-02-14 薄荷英語Study

相信很多人都知道,以前拍照片都要用膠捲,而讓膠捲顯影的方法就是在暗房裡「洗照片」,那麼你知道「洗照片」用英語怎麼說嗎?

可能有的人比較直接脫口而出:「wash photos」,但這不是正確的表達。

wash是"洗"沒有錯,但它是用水洗,主要是以清潔為目的,和我們今天要說的「洗照片」那可是天差地別,你要是對外國人說了wash photos,沒準人家以為你要把照片都給毀了呢!

正確的表達是:develop photos,即衝洗膠捲為照片

develop在這裡是"使…顯影"的意思,"洗照片"就是讓膠捲顯影。比如:We developed some old negatives from my parents' wedding day.

我們衝洗了一些父母結婚那天拍的照片。

我們過去的照片都是用「膠捲」拍攝的,膠捲的英文是「film」(它也是電影的意思,大家對它都不陌生),所以你也可以說:Could you develop the film for me, please?

可以給我衝一下膠捲嗎?

當然,現在隨著科技的發展,已經很少使用到膠捲式的相機來拍照了,取而代之的是數碼照片的方式,這種照片一般就是列印出來的,所以列印數碼照片可以翻譯為:print photos.

print動詞是「列印」的意思,photo=picture都是「照片」。比如:I want to have these pictures printed.

我想列印這些照片。

注意:

你也可以直接在有上下文語境的情況下,用print來表示列印完成的照片:

A:How did the pictures out?照片效果怎麼樣?B:These are good prints.

這些拍得不錯。

自拍照;打開手機的前置攝像頭,就可以拍下一張美美的自拍,take a selfie就是我們所說的「自拍」。

大頭照;咱們的證件照基本上都是用的這種大頭照head shot.

Profile photo/ Profile picture:

頭像;我們在社交網絡上免不了要用一個頭像代表自己的形象,profile表示你的檔案檔案上面的照片,當然就是所謂的頭像啦。

my photo= a photo of mine:

表示「屬於我的照片,歸我所有」。強調我是照片的擁有者,但照片上拍攝的卻不一定是我本人,還有可能是風景、其他的人或事物。

強調的是「照片上有我」,但這張照片不一定是我的。比如朋友手上有我和她的合影,雖然照片上有我,但照片歸她所有。

強調照片上只拍攝了我自己一個人,同樣,有我的照片不一定歸我所有,比如我把自己的照片送給了朋友。

A: Excuse me? Could you take a photo of me, please? 

打擾了,能幫我拍張照片嗎?

當然可以。

A: Thanks. You can just press the button here. 

謝謝,按這個按鈕就可以了。

B: Alright. Um,the light isn't that great from this angle. Should I use flash?

好的。額,這個角度光線不是很好。要用閃光燈嗎?

A.Okay. How about you stand over there?

好吧。要不你站在那邊怎麼樣?

B: All right,ready?One…two…three. Okay, wanna take a look?

好的,準備好了嗎?一、二、三。拍好了,你來看一下?


關於照片相關的英語表達就分享到這裡了,還想了解更多的英語知識可以關注我哦~

相關焦點

  • "洗照片"不是wash photos,英語該怎麼說?
    第三項:wash是"洗"沒有錯,但它是用水洗,主要是以清潔為目的,和我們今天要說的「洗照片」那可是天差地別,你要是對外國人說了wash photos,沒準人家以為你要把照片都給毀了呢!而剩下的兩種表達,都是可以的。但它們也有一定的區別,現在我們就來一起看一下!
  • 「洗照片」別說「wash photos」,這一表達很正宗!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——洗照片, 這個短語的英文表達別說「wash photos」,其正確的表達是:develop(使)顯影;衝洗(底片) We developed
  • 「洗照片」英語怎麼說?可不是wash photos!
    膠片照片曾一度讓人十分嚮往今天就和精華一起來學學「洗照片」的英文吧wash是表示用水洗的意思照片用水洗一下估計就壞了以前拍照片要用膠捲"洗照片"就是讓膠捲顯影所以「洗照片」可以用develop photos
  • 對歪果仁說「洗照片」,可不是wash photos,人家壓根看不懂!
    那這個時候總是想看看過去的照片。甚至想洗幾張照片,留念一下。那這裡的洗照片該如何用英語去表達呢?有些中式英語的小夥伴們肯定是脫口而出「wash photos」,其實並不是哦,人家可能聽不懂你想表達的意思。wash在英語中是表示用水洗的意思,照片用水洗一下,不壞才怪呢!
  • 「洗衣服」不是 wash clothes、「洗澡」也不是wash body!地道英語表達學起來~
    雖然老外可能也猜得到你想說什麼,但「wash clothes」其實是一句中式英語。「洗衣服」更為地道的英語表達其實是「do the laundry」。因此,「do the laundry」 表達「洗衣服」是最地道的。而一些貼身的衣物或者小件的衣物,中國人可能更喜歡自己手洗。有時在英式英語中,也用「do the washing」表達「洗衣服」。
  • 「洗頭髮」千萬別翻譯成 「wash hair」!外國人根本不這樣說!
    那麼朋友們,知道洗頭英文怎麼說嗎?難道是wash hair?洗頭怎麼說?說起洗頭髮,不少同學都會說wash hair。但在實際情況中,很多外國人不大會用這個詞來表示洗頭髮哦!我今天晚上打算洗了頭再出門。洗衣服怎麼說?洗衣服才不是wash clothes呢!
  • 「洗衣服」不是「wash clothes」,這種中式英語別再說啦!
    說到「洗衣服」的英語,很多人的第一反應都是「wash clothes」。因為我們深受中文習慣影響,說到「洗」就會想到「wash」。
  • "洗照片"怎麼說?難道是wash photo?
    但是,"洗照片"怎麼說?            難道是wash photo?            some photos from our parents' wedding day.
  • 「洗衣服」不是「Wash clothes」!地道英語表達學起來~
    ✘ Wash clothes✔ do the laundry解析:用「wash」來表達「洗」,偏向於中式思維。在英語中,雖然「wash」 的意思是「洗滌,衝洗」,但沒有那麼具體化,不能確定「在哪洗」或「洗什麼」。「laundry」 指「洗衣店,洗衣房,要洗的衣物」。比如《老友記》、《生活大爆炸》等一些美劇中,可以看到劇中人物帶著大量的衣物到洗衣店裡清洗,這種公用洗衣房就是「laundry」。「do the laundry」 才是英語中「洗衣服」的地道表達方式。
  • 「洗衣服」不是「Wash clothes」!地道英語表達學起來
    點擊上方「兒童英語口語」↑↑↑關注
  • 【實用英語】--記住:「洗衣服」 不是 Wash clothes!
    www.pollardschool.org昆明伯格理學校是國際教育組織 IIE 的成員IIE 網址:https://www.iie.or衣服每天都要洗但是洗衣服英文怎麼說?洗是Wash,洗衣服是Wash clothes嗎?才不是呢!
  • 「洗衣服」用英語怎麼說?
    洗是Wash,洗衣服是Wash clothes嗎?才不是呢!用「wash」來表達「洗」,偏向於中式思維。在英語中,雖然「wash」 的意思是「洗滌,衝洗」,但沒有那麼具體化,不能確定「在哪洗」或「洗什麼」。
  • 「洗衣服」不是 wash clothes!地道英語表達學起來~
    在日常生活中,我們的中文習慣紮根太深,所以很多表達,都會直接翻譯,比如一說到「洗」 ,就是wash,但在英文中,可不一定這麼用哦!
  • 「洗頭」用英語怎麼說?歪果仁說不是「wash head」,那怎麼說?
    我們知道wash是「洗」,head是「頭」,但是「洗頭」可不是wash head!這種說法真的太中式了!「洗頭」英語怎麼說?
  • 「洗衣服」不是「wash clothes」了!地道表達來一波
    當然是洗啦!洗衣服是夏天日常每天必做的事情。雖然現在有洗衣機,但是「媽媽牌」的衣服更喜歡手洗,而且每次都覺得媽媽洗完的衣服味道跟自己洗的不一樣,大概是洗衣液的味道不一樣,哈哈~那麼,大家知洗衣服,洗澡用英語怎麼表達嗎?
  • 「洗衣服」還在用「wash clothes」?聽聽老外怎麼說!
    洗衣服,用英語怎麼說,肯定就有人說,當然是「wash clothes」了,其實外國人更喜歡用「do the laundry」。來來來,讓我們一起來漲漲見識吧!」翻譯成「wash clothes」是沒有錯,這個表達強調的是「手洗」,而且含有衝洗這樣的感覺。
  • 「沒有說服力」用英語怎麼說? it won't wash可不是不洗衣服哦!
    大家好,歡迎來到地道英語口語,今天給大家分享一個我們經常會用到的經典英語日常口語,「沒有說服力」的英語表達。PS: 文中還有很多經典表達,大家仔細看看哦!下面來看一段經典對話,對話中會反覆用到今天我們要學的這個地道口語!
  • 你知道「洗錢」用英語怎麼說嗎,千萬不要翻譯成wash money!
    很形象有沒有,就像把髒衣服洗成乾淨衣服一樣,把「黑錢」變成合法資金。當然,很多事情都是說起來的時候簡單,這個「洗錢」同樣是這樣,說著容易做起來則要……呃,sorry,跑題了。言歸正傳,想必大家在看一些犯罪類影視劇的時候也注意到「洗錢」這個詞了吧。可是你知道「洗錢」用英語怎麼說嗎?可不是wash money哦,來學習吧!
  • 「洗剪吹」英語怎麼說?「Wash,cut」還有啥?
    本期咱們來學習一個很有意思的表達,說道說道好常用的「洗剪吹」英語吧。雖然國外剪頭髮真不便宜!吶喊啊!但是,也許,Maybe你可能會有用上的時候呢。先拋出個問題,大家思考一下:「洗剪吹」英語怎麼說?「Wash,cut」還有啥?
  • 「拍照」是take photos,那「自拍」英語怎麼說?「抓拍」呢?
    英語中「拍照」叫做take photos或者take pictures。那「自拍」用英語怎麼說呢?其實好簡單!賣個關子往下看吧!1. 「自拍」英語怎麼說?自拍其實就是拍自己,看到「自己」能想到的單詞就是self(比如myself,yourself之類的)。