「洗衣服」還在用「wash clothes」?聽聽老外怎麼說!

2021-02-10 託福考試中心

洗衣服,用英語怎麼說,肯定就有人說,當然是「wash clothes」了,其實外國人更喜歡用「do the laundry」。來來來,讓我們一起來漲漲見識吧!

1

後臺點擊「閱讀原文」或對話框回復「120」,免費下載2018-2019年託福考試真題匯總完整版

實際上,把「洗衣服」翻譯成「wash clothes」是沒有錯,這個表達強調的是「手洗」,而且含有衝洗這樣的感覺。為什麼有的海歸會說wash clothes是錯的呢?英國美國人,確實比較少說wash clothes,他們有一個專門的短語:do the laundry。這個表達強調的是「洗衣機洗衣服」,或者到「洗衣店洗衣服」。

例子:
I have to do the laundry.
我得去洗衣服了

「laundry」 指「洗衣店,洗衣房,要洗的衣物」,一般指乾洗店。我們或許都看過《老友記》這部劇,劇中能看到外國人經常帶著大量的衣物到洗衣店裡清洗,這種公用洗衣房就是我們所說的「laundry」,由此可以說,「do the laundry」 表達「洗衣服」是最地道的。

小編負責地告訴大家,沒有洗衣機的時候,說wash clothes 絕對不會錯,這個問題有和美國朋友討論過,人家100%聽懂!我們還可以說do the washing,手洗和機器洗衣服都可以通用!

我們學習和laundry有關的其它詞組:

Do laundry: 洗衣服
Laundrypower/soap/detergent: 洗衣粉、洗衣液
Laundry basket: 洗衣籃
Laundromat: 自助洗衣店
dirty laundry:見不得人的事

衝刺託福高分,讓你離世界TOP 30名校更近一步>>>【免費託福成績測試】

後臺對話框回復「cs」,衝刺託福高分,讓你離世界TOP 30名校更近一步>>>【免費託福成績測試】

那洗頭用英語怎麼表示?

wash one's hair?

NO!

Shampoo 用作名詞時

表示洗髮劑

用作動詞時

就可以表示用洗髮劑洗頭髮。

so?

例子:
She needs an hour to shampoo. 
她需要1個小時洗頭髮

那洗澡嘞?

「 洗澡」

和洗頭同理

洗澡雖然是洗身子

但直接翻譯成 wash body

就太生硬了

洗澡在英語裡有專門的說法

take / have a shower 或 take / have a bath。

例句:
I took a shower just now. 
我剛洗了個澡。

今天就和大家分享了「洗衣服」到底如何表達,更多精彩內容我們下期見!

*圖片源於網絡,如有侵權,請聯繫刪除

1

後臺對話框回復「pg」,一鍵輸入GPA(2.0-4.0),託福成績,快速匹配你適合申請哪所國外院校

相關焦點

  • 「洗衣服」不是「wash clothes」,那是什麼?
    就比如這樣一句話「I will buy some vegetable and wash my clothes.」雖然歪果仁能分辨出是什麼意思,但其實這樣的表達非常中式,非常不地道,老外從來不這麼說。今天,就和大家說說日常生活中會遇到常用英語表達,一起來學習一下吧。
  • 洗衣服不是wash clothes,這樣說比較地道!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文洗衣服不是wash clothes,這樣說比較地道! 2018-11-02 10:53 來源:滬江 作者:   看到「洗」這個字,大家第一反應一定是wash。所以「洗衣服」在英語裡就是Wash clothes嗎?Emmmm不能說完全錯誤,我們這麼說老外也一定聽得懂。
  • 【實用英語】--記住:「洗衣服」 不是 Wash clothes!
    www.pollardschool.org昆明伯格理學校是國際教育組織 IIE 的成員IIE 網址:https://www.iie.or衣服每天都要洗但是洗衣服英文怎麼說?洗是Wash,洗衣服是Wash clothes嗎?才不是呢!
  • 「洗衣服」不是 wash clothes、「洗澡」也不是wash body!地道英語表達學起來~
    說到「洗衣服」的英語,很多人的第一反應都是「wash clothes」。因為我們深受中文習慣影響,說到「洗」就會想到「wash」。
  • 「洗衣服"你還在說wash clothes?
    衣物清洗* wash clothes / do laundry 洗衣服Could you do your laundry before leaving? 走之前你可以把衣服給洗了嗎?2) laundry room 家庭洗衣間3) laundromat n.
  • 記住:「洗衣服」的英文可不是「Wash clothes」,那該怎麼說?
    洗是Wash,洗衣服是Wash clothes嗎?才不是呢!用「wash」來表達「洗」,偏向於中式思維。在英語中,雖然「wash」 的意思是「洗滌,衝洗」,但沒有那麼具體化,不能確定「在哪洗」或「洗什麼」。
  • 「洗衣服」不是「Wash clothes」!地道英語表達學起來~
    洗刷刷、洗刷刷~洗衣服怎麼說?嗯?Wash clothes?✘ Wash clothes✔ do the laundry解析:用「wash」來表達「洗」,偏向於中式思維。在英語中,雖然「wash」 的意思是「洗滌,衝洗」,但沒有那麼具體化,不能確定「在哪洗」或「洗什麼」。「laundry」 指「洗衣店,洗衣房,要洗的衣物」。比如《老友記》、《生活大爆炸》等一些美劇中,可以看到劇中人物帶著大量的衣物到洗衣店裡清洗,這種公用洗衣房就是「laundry」。「do the laundry」 才是英語中「洗衣服」的地道表達方式。
  • 洗衣服不是wash clothes,怎樣地道表達?
    在我們的印象中,只要跟「洗」有關的表達都跟 wash 有關,但是洗衣服別用 wash clothes ,外國人更喜歡用do the laundry。Laundry可以直接表示洗衣服,洗熨衣服,做洗衣服的活。例句I have to do the laundry.我得洗衣服了。
  • 在國外住酒店,洗衣服務說成wash clothes?難怪老外給你白眼!
    助理毛毛在國外出差襯衫髒了,就叫酒店前臺的洗衣服務can you wash clothes for me?前臺姑娘果斷拒絕這是怎麼回事?酒店的「洗衣服務」不是 wash clothes!你們有洗衣服務嗎?為什麼不用wash?
  • 「洗衣服」不是 wash clothes!地道英語表達學起來~
    在日常生活中,我們的中文習慣紮根太深,所以很多表達,都會直接翻譯,比如一說到「洗」 ,就是wash,但在英文中,可不一定這麼用哦!
  • 「洗衣服」不是「Wash clothes」!地道英語表達學起來
    ,就是wash,但在英文中,可不一定這麼用哦!洗是wash,洗衣服是wash clothes嗎?才不是呢!用「wash」來表達「洗」,偏向於中式思維。在英語中,雖然「wash」 的意思是「洗滌,衝洗」,但沒有那麼具體化,不能確定「在哪洗」或「洗什麼」。
  • 「洗衣服」不是「wash clothes」了!地道表達來一波
    夏天,每天從外面回家的時候,渾身都散發著汗臭味,這個時候只有痛快地洗上澡,才能舒服。自己是乾淨舒服了,可是脫下來的臭烘烘的衣服看著就心煩,怎麼辦呢?當然是洗啦!洗衣服是夏天日常每天必做的事情。雖然現在有洗衣機,但是「媽媽牌」的衣服更喜歡手洗,而且每次都覺得媽媽洗完的衣服味道跟自己洗的不一樣,大概是洗衣液的味道不一樣,哈哈~那麼,大家知洗衣服,洗澡用英語怎麼表達嗎?
  • 「洗衣服」用英語怎麼說?別再用"wash clothes"!
    洗衣服那可是日常生活不可避免的事情,雖然現在有洗衣機,但是「媽媽牌」的衣服更喜歡手洗,皮卡丘每次都覺得媽媽洗完的衣服味道跟自己洗的不一樣,恩?
  • 「洗衣服」用英語怎麼說?
    Wash,洗衣服是Wash clothes嗎?用「wash」來表達「洗」,偏向於中式思維。在英語中,雖然「wash」 的意思是「洗滌,衝洗」,但沒有那麼具體化,不能確定「在哪洗」或「洗什麼」。「do the laundry」 才是英語中「洗衣服」的地道表達方式。當然有時在英式英語中,也用「do the washing」表達「洗衣服」。
  • 英文表達 | 洗是wash,那洗澡就是wash body?
    在日常生活中,我們受語言習慣的影響,很多英文表達都會直接翻譯過來,例如:洗=Wash 洗手=Wash hands洗衣服=Wash clothes 洗澡=wash body看字面表達直接翻譯出來本身是沒錯的。但是,在英文中可不一定正確。今天,我們就來學習一下"洗"的相關用語。
  • 「洗衣服」究竟是用laundry還是wash?
    文章來源於微信公眾號ViTalk旅遊英語(ID:vxyy515)今天小學妹就來和大家一起學習一些和「洗衣服」有關的實用英語。表示一項家務或工作時,它常用的短語是:do the laundry 簡單解釋就是「洗衣服」,但它實際上包含了從收拾髒衣物(比如把髒衣服、髒床單裝到洗衣袋)到用洗衣機清洗等一系列洗衣步驟,即整個洗衣服的過程。
  • 「洗衣服」你是不是又要譯成「wash clothes」?太中式了!
    4. do the laundry「洗衣服」用英文怎麼翻譯呢?按照大多數人的思維,第一反應可能就是「wash clothes」,這種明顯偏中式思維翻譯。"wash" 主要的意思是"洗滌,衝洗",沒有具體化,所以,洗衣服用「do the laundry」或「do the washing」會更好。
  • "洗衣服"還只會說wash clothes?地道英語這樣說
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文"洗衣服"還只會說wash clothes?地道英語這樣說 2017-11-15 16:14 來源:網際網路 作者:   到洗衣服,很多童鞋的第一反應都是「wash clothes」,但其實在國外,大家都會說「Do the laundry」, 相信今天的這幾段對話在尋求洗衣服務時一定用得上!
  • 【英語小知識】原來「洗衣服」不叫wash clothes!「買菜」也不是buy vegetables!
    說到洗衣服很多人會想到 wash clothes不過這種字面的直譯太生硬了更自然更地道的表達是:do the laundry laundry可以直接表示洗衣服,洗熨衣服,做洗衣服的活例:I have to do
  • 記住:「洗衣服」不能說「Wash colthes」,那該怎麼說?
    洗是Wash,洗衣服是Wash clothes嗎?才不是呢!用「wash」來表達「洗」,偏向於中式思維。在英語中,雖然「wash」 的意思是「洗滌,衝洗」,但沒有那麼具體化,不能確定「在哪洗」或「洗什麼」。do the laundry「laundry」 指「洗衣店,洗衣房,要洗的衣物」。