【英語小知識】原來「洗衣服」不叫wash clothes!「買菜」也不是buy vegetables!

2021-02-10 窈窕媽媽讀書

買衣服很爽

不過洗衣服就不是很讓人喜歡了

說到洗衣服

很多人會想到 wash clothes

不過這種字面的直譯太生硬了

更自然更地道的表達是:

do the laundry

 laundry可以直接表示洗衣服,洗熨衣服,做洗衣服的活

例:

I have to do the laundry.

我得洗衣服了。

Whose turn is it to do the laundry?  

輪到誰來洗衣服?

PS:很多人會把衣服攢著專門留一天時間來洗

這一天就叫做 laundry day

不止洗衣服

在英文裡洗碗、洗澡也不用wash

機會都是自己把握的,免費的外教一對一學習課程,孩子其實就是一塊海綿,你怎麼捏形狀,都在家長的選擇、家長的教育

今天分享了免費的聽力、口語課;有效的提升英語能力,將「被動」學習變為「主動」學習

現在朋友們也都知道,現在掌握一門外語的重要性,社會科技的發展,讓人更加提升自己的技能!

強烈建議大家把握這次免費學習的機會:


《1V1免費外教口語課》


課程原價289元 現在0元


 長按掃碼  進入報名 

還有專業的水平測試

有任何問題添加助教:wxkeke205

do the dishes

但要注意的是,洗碗不用wash

洗碗機卻是dishwasher[ˈdɪʃwɔːʃər]

例:

Why don't you let her do the dishes? 

你怎麼不讓她洗碗?

歪果仁說洗澡也不說wash body

他們一般用下面這兩個

take/have a shower 

take/have a bath

例:

She was too tired to take a shower.

她累得連澡都懶得衝。

我們平時說的「買菜」通常泛指買各種食物(食品雜貨)

如果真的是只買蔬菜

可以用buy vegetables

但如果除了蔬菜,你還需要買肉類等其它食物、調料

那麼英語需要用

get groceries: 買菜,購買食品雜貨

grocery [ˈɡrəʊsəri]食品雜貨

和買菜相關的表達都需要用到這個詞:

do/go grocery shopping: 去買菜

grocery list: 買菜(購物)清單

grocery budget: 買菜預算

例:

It's your turn to get groceries.

今天輪到你買菜了。

以上,你學會了嗎?
歡迎點讚、在看、收藏哦~

END

聲明:文章來源網絡 ,窈窕媽尊重原創。如涉及版權問題,敬請告知,我們立即處理

如果你喜歡「窈窕媽媽讀書」歡迎點讚分享或設為星標🌟

資源失效加微信:effie-629408

擊閱讀原文,免費領取一對一英語外教課程!

相關焦點

  • 「洗衣服」不是「wash clothes」,這種中式英語別再說啦!
    說到「洗衣服」的英語,很多人的第一反應都是「wash clothes」。因為我們深受中文習慣影響,說到「洗」就會想到「wash」。
  • 「洗衣服」不是「wash clothes」,那是什麼?
    就比如這樣一句話「I will buy some vegetable and wash my clothes.」雖然歪果仁能分辨出是什麼意思,但其實這樣的表達非常中式,非常不地道,老外從來不這麼說。今天,就和大家說說日常生活中會遇到常用英語表達,一起來學習一下吧。
  • 「買菜」英文怎麼說?說成「buy vegetables」會被老外笑話~
    說到買菜,大家都不陌生,不過買菜居然有人說是buy vegetables? 這話出口把卡卡驚呆遼!
  • 「買菜」不是buy vegetables, 不要再造詞啦
    對於「吃」個話題,有些人喜歡每天點點外賣,也有人喜歡買菜自己做。那麼問題來了,「買菜」用英語該怎麼說呢?有同學可能會說,買=buy,菜=vegetable,那麼「買菜」=buy vegetables?你要是非得這麼說的話,意思也勉強能通,但非常生硬、不地道。正確的表達應該是:buy groceries.
  • 「洗衣服」竟然不是「wash clothes」!這些表達才更地道
    洗衣服、買菜、燒菜都是日常生活裡最常見的事,但它們的英語可不能照中文直接翻譯。一說到洗衣服,很自然地會想到 wash clothes,但這種字面的直譯很生硬,更自然的說法是:Do laundry 洗衣服注意 laundry 是不可數名詞,怎麼用:I have a lot of laundry to do. 我有很多衣服要洗。
  • 【實用英語】--記住:「洗衣服」 不是 Wash clothes!
    www.pollardschool.org昆明伯格理學校是國際教育組織 IIE 的成員IIE 網址:https://www.iie.or衣服每天都要洗但是洗衣服英文怎麼說?洗是Wash,洗衣服是Wash clothes嗎?才不是呢!
  • 「洗衣服」不是 wash clothes!地道英語表達學起來~
    洗衣服≠wash clothes洗是wash,洗衣服是wash clothes嗎?才不是呢!用「wash」來表達「洗」,偏向於中式思維。在英語中,雖然「wash」 的意思是「洗滌,衝洗」,但沒有那麼具體化,不能確定「在哪洗」或「洗什麼」。
  • 「洗衣服」不是「Wash clothes」!地道英語表達學起來
    >我在日常生活中,我們的中文習慣紮根太深,所以很多表達,都會直接翻譯,比如一說到「洗」 ,就是wash,但在英文中,可不一定這麼用哦!洗是wash,洗衣服是wash clothes嗎?才不是呢!用「wash」來表達「洗」,偏向於中式思維。在英語中,雖然「wash」 的意思是「洗滌,衝洗」,但沒有那麼具體化,不能確定「在哪洗」或「洗什麼」。
  • 「洗衣服」不是「wash clothes」了!地道表達來一波
    雖然現在有洗衣機,但是「媽媽牌」的衣服更喜歡手洗,而且每次都覺得媽媽洗完的衣服味道跟自己洗的不一樣,大概是洗衣液的味道不一樣,哈哈~那麼,大家知洗衣服,洗澡用英語怎麼表達嗎?首先,萌妹要糾正的一點就是,洗衣服真的不是"wash clothes",在大家的印象中,只要跟「洗」有關的表達好像都跟「wash」有關,但是在英語中,外國人更喜歡用「do the laundry」。"Laundry"可以直接表示洗衣服,洗熨衣服,做洗衣服的活。
  • 洗衣服不是wash clothes,這樣說比較地道!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文洗衣服不是wash clothes,這樣說比較地道! 2018-11-02 10:53 來源:滬江 作者:   看到「洗」這個字,大家第一反應一定是wash。所以「洗衣服」在英語裡就是Wash clothes嗎?Emmmm不能說完全錯誤,我們這麼說老外也一定聽得懂。
  • 「洗衣服」不是 wash clothes、「洗澡」也不是wash body!地道英語表達學起來~
    說到「洗衣服」的英語,很多人的第一反應都是「wash clothes」。因為我們深受中文習慣影響,說到「洗」就會想到「wash」。
  • 「洗衣服」不是「Wash clothes」!地道英語表達學起來~
    洗刷刷、洗刷刷~洗衣服怎麼說?嗯?Wash clothes?✘ Wash clothes✔ do the laundry解析:用「wash」來表達「洗」,偏向於中式思維。在英語中,雖然「wash」 的意思是「洗滌,衝洗」,但沒有那麼具體化,不能確定「在哪洗」或「洗什麼」。「laundry」 指「洗衣店,洗衣房,要洗的衣物」。比如《老友記》、《生活大爆炸》等一些美劇中,可以看到劇中人物帶著大量的衣物到洗衣店裡清洗,這種公用洗衣房就是「laundry」。「do the laundry」 才是英語中「洗衣服」的地道表達方式。
  • 記住:「洗衣服」的英文可不是「Wash clothes」,那該怎麼說?
    洗是Wash,洗衣服是Wash clothes嗎?才不是呢!用「wash」來表達「洗」,偏向於中式思維。在英語中,雖然「wash」 的意思是「洗滌,衝洗」,但沒有那麼具體化,不能確定「在哪洗」或「洗什麼」。
  • 「洗衣服」還在用「wash clothes」?聽聽老外怎麼說!
    洗衣服,用英語怎麼說,肯定就有人說,當然是「wash clothes」了,其實外國人更喜歡用「do the laundry」。來來來,讓我們一起來漲漲見識吧!」翻譯成「wash clothes」是沒有錯,這個表達強調的是「手洗」,而且含有衝洗這樣的感覺。
  • 「買菜」的英文不是buy vegetables?
    今日問題⊙「買菜」用英語怎麼說?⊙提到「買菜」的英文,有些同學腦子裡第一反應可能就是buy vegetables,但這其實只表達了買蔬菜的意思。而我們平時出去買的菜,並不只有蔬菜,而是雞鴨魚肉、五穀雜糧都有涉及,因此我們所說的「買菜」的「菜」是一個統稱。對此,我們可以用grocery這個單詞,其英文含義就是the food that you buy in a grocer's shop or supermarket。
  • 洗衣服不是wash clothes,怎樣地道表達?
    在我們的印象中,只要跟「洗」有關的表達都跟 wash 有關,但是洗衣服別用 wash clothes ,外國人更喜歡用do the laundry。Laundry可以直接表示洗衣服,洗熨衣服,做洗衣服的活。例句I have to do the laundry.我得洗衣服了。
  • 「買菜」英語怎麼說?千萬別說是「buy vegetables」!
    ,菜還是要買的,天天守著APP還是搶不著,那麼,"買菜"英文怎麼說?難不成是buy vegetables?我們平常說的買菜是指買我們所想吃的一些東西,包括蔬菜、葷菜等。但是buy vegetables只是指買蔬菜,葷菜不買。
  • 「買菜」英語怎麼說?千萬別說是"buy vegetables"!
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文「買菜」英語怎麼說?千萬別說是"buy vegetables"! 2020-03-30 12:14 來源:網際網路 作者:   買菜 ≠ buy vegetables   我們平常說的買菜是指買我們所想吃的一些東西,包括蔬菜、葷菜等。
  • 英語常識:咦? 「買菜」不用「buy vegetables」那要怎麼說呢?
    網上有人形象地調侃:全民成廚子,醫護成戰士,老師成主播,公務人員成門衛······戰疫期間廚子們唯一能出門做的活動就是「買菜」英語怎麼說?不是「buy vegetables」哦..為什麼說「買菜」不是「buy vegetables」?buy vegetables表示買蔬菜是沒有問題的,但我們平時說買菜,難道你就真的只是出門買買蔬菜嗎?肯定不止,除了蔬菜,各種魚啊肉啊蛋啊五穀雜糧我們不都得一起買回來麼?
  • wash clothes是中式英語嗎?
    這篇文章提到的一個點是:wash clothes是所謂的「中式英語」,「洗衣服」的地道說法應該是do the laundry這個說法正確嗎?在回答之前我們先來看一下「中式英語」的定義,對於「中式英語」,美國翻譯家瓊·平卡姆(Joan Pinkham)在《中式英語之鑑》一書中給出了這樣的定義:Chinglish, of course, is that misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described