6個關於「eye」的英語短語,真正意思讓你意想不到!

2020-12-11 地球大白

今天地鐵上看到一對龍鳳胎,兩個寶寶吸引人的地方不僅僅是因為上得很萌很可愛,還因為他們都長了一雙又大又亮的大眼睛,真是讓人羨慕不已啊!那說到眼睛,其英文單詞想必大家都知道,是「eye」,那英語這還有很多關於「eye」的短語,是大家所不知道的,比如說下面整理的這些。

1、see eye to eye

這個短語是什麼意思呢?你的第一反應會不會是「確認過眼神」?其實不然,「see eye to eye」正確意思是「觀點一致,意見相同」。這個短語可以用在兩人之間,也可以用於多人之間同意某一件事。

2、eye candy

眼睛裡的糖果?正確意思是「華而不實,花瓶角色,秀色可餐」。

糖果雖然看上去很誘人,但不一定就好吃,可以用來比喻某個東西看上去雖好美好的樣子,但是卻一點不實用。也可以指「養眼的人或物」。

例句:Of course, everyone loves eye candy as well.

當然,每個人都喜歡美觀的事物。

The media love to portray us all as eye candy, but actually we all have our own personalities.

媒體總喜歡叫我們花瓶,但實際上我們都有自己的個性。

3、apple of one's eyes

這個短語之前有提到過,從字面上看是「某人眼中的蘋果」,實際上意思是「心肝寶貝、,掌上明珠,極珍愛的人或物」。

「apple of one's eyes」能翻譯成「某人眼中的蘋果」?這樣翻譯只會讓人像丈二和尚摸不著頭腦。其實,「apple of one's eyes」來源於聖經,它的意思是「心肝寶貝,掌上明珠;極真愛之人或物」。

例句:Mary is the apple of her grandmother's eyes.

瑪麗是她奶奶的掌上明珠。

4、eye broccoli

broccolis的意思是「西蘭花」,那麼「eye broccoli」是什麼意思呢?這其實是個得罪人的短語,「eye broccoli」指的是「長得不好看的人;外表不吸引人,不討喜的人」,是eye candy的反義詞。

例句:You wanted eye candy? Too bad. You get eye broccoli.

你喜歡漂亮人兒?糟糕的是,你只能和醜人一起過。

5、have eyes bigger than one’s stomach

從字面意思看這句話的意思是「眼睛比胃大」,這讓人想到中國有句俗語,不知道大家有沒有聽過,叫「眼大肚皮小」用來形容人眼饞,看到什麼都想吃下肚,卻因為飯量有限,沒辦法吃完。我們也可以把「stomach 胃口」換成「belly 肚子」,意思相同。所以,該短語被引申為「眼高手低,人心不足吞蛇象」的意思。

例句:My mum told me off because I had ordered three ice creams and finished only one. She said I had eyes bigger than my stomach!

我媽媽把我教訓了一通,因為我點了三個冰激凌,只吃完了一個。她說我眼大肚子小!

6、cry one's eyes out

咋一看這個短語,會理解成「把眼睛哭出來」什麼鬼???嚇skr...其實,「cry one's eyes out」的意思是「使某人心碎,傷心欲絕,痛苦」,我們想想都要把眼睛哭出來,那得多傷心啊!

例句:The two heart-broken sisters cried their eyes out when they heard that their father had died in an accident.

當得知她們的父親死於了一場車禍,這兩個心碎的姐妹痛哭不止。

相關焦點

  • 老外跟你說「see eye to eye」是什麼意思?
    「see eye to eye」翻譯成中文真的是「確認過眼神嗎」?其實不然少吃一頓KCF就可獲取海量的名師英語課!Eye是一隻眼睛, 「see eye to eye」的真正意思是指觀點一致,意見相同。這個詞組不僅可以用在兩人之間,也可以用於多人之間同意某一件事。
  • black eye不是黑色眼睛,那真正的意思你猜對了嗎?
    文/英語老師劉江華俚語是非常讓人產生迷惑的短語,比如black sheep字面意思是黑色的養,但是在口語中意思是敗家子
  • 確認過眼神用英語怎麼說?反正不是see eye to eye
    不自覺地就要哼起來了呀~如果有人對你說:「I see eye to eye with you.」或許,你的第一反應是:羞紅了臉~ see eye to eye 是什麼意思? 「see eye to eye」的真正意思是指: 觀點一致,意見相同。
  • See eye to eye可不是「望眼欲穿」的意思,知道錯在哪麼?
    漢語中很多和深情凝望相關的詞語,比如望眼欲穿、望穿秋水,英語中See eye to eye字面意思看上去很接近這個含義,而實際的含義卻相差之大。那怎樣用英語地道的表達深情凝望呢?口袋君今天就安利給大家,一起來看吧!
  • 英語俚語:apple of one's eye什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語俚語:apple of one's eye什麼意思? 2018-09-11 11:00 來源:滬江 作者:   Apple of one’s eye是英語中很常見的一個短語,今天來看看它的意思。
  • 6個不能從字面理解的英語短語,你知道正確意思是什麼嗎?
    不知不覺已經介紹了很多關於英語短語方面的小知識了,在這裡,首先要謝謝大家喜歡小編的分享。回頭再看那些短語,有很多也是我自己整理的時候才發現其有趣之處,可見小知識的分享,受益者是雙方。英語中還有很多的表達,我們都不能按照字面意思去理解,感覺這樣的例子舉不勝舉,所以呢,今天就繼續碼字,為大家分享英語短語,每天學一點是一點,哈哈。
  • 「On the nose」可不是「在鼻子上」,真正意思你可能猜不到!
    正因為這些在生活中常見的不能再常見了,所以無論是中文還是英文,都有很多與眼耳口鼻相關的句子或詞組,因為語言是源於生活的,下面我們就來聊聊與這相關的英語習語,有些你第一眼看到可能真不知其意。1、On the nose大家可不要簡單的將其理解成「在鼻子上」,真正意思是「正好,恰到好處」。
  • 「確認過眼神」可別翻譯為「see eye to eye」!大寫的尷尬
    時過境遷,「確認過眼神」已發展成為了一個網絡流行詞,是如今網友頻繁使用的萬能吐槽神句,通常的用法是前面一句確認過眼神後面接上你想吐槽的話。   那麼,「see eye to eye」翻譯成中文真的是「確認過眼神嗎」?初一看到該短語,就不假思索的將其翻譯為「確認過眼神」。
  • eye是眼睛,candy是糖果,那eye candy是什麼意思?
    我們知道eye有「眼睛」的意思,candy有「糖果」的意思,那eye candy是什麼意思呢?所以後來就把eye candy引申為「花瓶,花裡胡哨,好看不中用」的意思啦。例句:Her first step to fame was as eye candy.她成名的第一步是去當花瓶。
  • 「確認過眼神」翻譯成「see eye to eye」?林俊傑:不是這樣的
    「確認過眼神,我遇上對的人」,這句本來是林俊傑的《醉赤壁》中經典的告白橋段,但是聽完朋友小馬的解釋,小編忍不住地笑出了聲,小馬是我們中間唯一一個考過大學英語六級的人,所以他經常在我們身邊賣弄自己蹩腳的英語,那天他看到「確認過眼神」這句網絡流行語時,一本正經地翻譯成「see eye
  • 「確認過眼神」千萬不要翻譯為「see eye to eye」!弄錯了超尷尬!
    時過境遷,「確認過眼神」已發展成為了一個網絡流行詞,是如今網友頻繁使用的萬能吐槽神句,通常的用法是前面一句確認過眼神後面接上你想吐槽的話。那麼,「see eye to eye」翻譯成中文真的是「確認過眼神嗎」?普特君起初一看到該短語,就不假思索的將其翻譯為「確認過眼神」。
  • 「確認過眼神」不要翻譯成「see eye to eye」!!
    那麼,「see eye to eye」翻譯成中文真的是「確認過眼神嗎」? 口語君帶你見識見識不一樣的【EyE】表達。Eye是一隻眼睛, 「see eye to eye」的真正意思是指觀點一致,意見相同。這個詞組不僅可以用在兩人之間,也可以用於多人之間同意某一件事。
  • 「bad apple」是什麼意思?水果英語單詞各類意思短語彙總
    ­  蘋果篇­  外表紅彤彤、口感酸甜可口的蘋果,在中西方都特別受人喜愛,所以,有關蘋果的幾個水果英文表達大多略含褒義。­  ·the Big Apple­  the Big Apple是大蘋果的意思嗎?­  不要忽視,後面兩個詞都是首字母大寫啦!
  • ★一分鐘英語|Apple of One's Eye
    歡迎來到《一分鐘英語》欄目!If you have heard American English, maybe you have heard this phrase: Apple of One's Eye如果你聽過美式英語,你也許知道這個短語:心肝寶貝Apples and eyes? It has to do with love, listen:蘋果和眼睛?
  • 4個關於「stomach」的英語短語,光看字面意思你可能不理解!
    不知道大家還記不記得,很早之前小編發布過的一篇文章,是有關「心在嘴巴裡」的,想必有些小夥伴應該還記得,沒錯,那個短語是「heart in you mouth」。其正確意思是「某事使人感到害怕、驚恐」,當時記得說過,如果不好理解,你就可以這樣想「嚇得小心臟砰砰直跳,都快到嗓子眼了」。
  • 「確認過眼神」英文表達是「see eye to eye」?其實沒這麼浪漫……
    這時候,你會不會和對方一本正經地說:see eye to eye但是,「確認過眼神」真的可以翻譯成 see eye to eye 嗎?劍橋詞典中,這個短語的意思是:觀點一致,意見相同一般用在兩人或者多人之間對於某件事的意見一致We usually see eye to eye on the things that really matter.
  • 10個與時間有關的英語短語,讓你的口語更地道!
    今天就讓我們一起來看看,和時間有關的英語表達有哪些?2 no time to lose用這個短語催促別人,意思是「沒時間耽擱」。Come on, there's no time to lose, we have to get home before John finds out.
  • 想提高英語水平,你必須當心這句話!《Keep an eye out》
    如果你有看英語節目或電影,或者你經常和說英語的朋友聊天,你可能會聽到這兩句話。我真的建議你把這兩句話都記下來,因為在日常生活中你會經常用到它們。Now then… what do they mean? The only difference is the 「out for」 and the 「on.」
  • 我是你的什麼?you are the apple of my eye
    在英語中,「apple」這個詞也蘊含著豐富有趣的意思,今天我們就來學一些有關「apple」的俚語表達。of thy wings;翻譯過來是:求你保護我,如同保護眼中的瞳人;將我隱藏在你翅膀的蔭下《申命記》三十三章的第十節:in a desert land he found him, in a barren and howling waste. he shielded him and cared for him; he guarded him as the 'apple of his eye'。
  • 關於水果的英語短語
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文關於水果的英語短語 2014-02-21 15:29 來源:新浪微博 作者:新東方網