我們常說的「潑冷水」英語裡面應該怎麼說?

2020-12-11 英語罐頭

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第194篇英語知識文章

Throw a party?派對又不是物品,為什麼可以扔掉(throw)呢?很多人聽到這個詞組可能會摸不著頭腦,完全不懂什麼意思。

1.Throw a party 舉行派對

其實throw a party=have a party,並不是表示要「扔掉派對」,而只是普通地表示舉行派對。

We're throwing a party for Bill's retirement next week.

我們為下周退休的Bill舉行了一個派對。

2.Throw in 免費贈送

Throw in一般會根據語境有兩個意思:

(1)免費贈送(這裡的免費贈送特指那種在銷售裡面,買東西所附贈的禮品,並不是完全不需要付出的禮品,也可以說是「附贈品」)

Wow, they threw in a free gift with purchase!

哇,他們這裡消費還會有免費禮品贈送!

(2)表示秘密或話語無意中說漏嘴

主要表示可能話語並沒有經過腦袋的思考,就說出來了,類似我們常說的「說話不經腦袋」

She threw in a couple of odd remarks.

她無意說出了那對情侶的一些奇怪傳聞。

3.Throw cold water 潑冷水

和中文「潑冷水」一樣的直譯,也同樣是表示對別人的「看法,計劃,想法進行一些負面的影響」的意思。

I had planned on going to medical school but my dad threw cold water on this idea.

我一直想上醫學院,可是,我爸爸給我潑冷水。

4.Throw good money after bad 花冤枉錢

經常能看見的詞組!不僅僅是我們時不時會花「冤枉錢」,外國人也一樣!(證明某些商家的營銷套路真的了得...)花冤枉錢就像「把很多錢直接扔掉」一樣,沒有任何價值。

I bought a used car and then had to spend $300 on repairs. That was throwing good moneyafter bad.我買了輛二手車,之後不得不花300塊去維修。真是花冤枉錢。

5.Throw a look 瞄一眼

和前面的throw a party一樣,這裡的throw都不表示「扔」。Throw a look一般可以解釋為「瞄一眼,偷看一眼」。

The boy threw a frightened look in the direction of the house.

男孩朝房子那邊驚恐地看了一眼。

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

相關焦點

  • 把「潑冷水」說成「pour cold water」,你英語學得很到位哦!
    我們常常說不能掉入中式英語的陷阱裡,畢竟用中式思維在表達英語的時候總是會出現一些邏輯上的問題。但是,語言畢竟還是有共通性的,有些表達咱們漢語這麼說,英文表達也是那麼個意思,說著說著就配對成功了,比如long time no see(好久不見)!
  • 我們常說的「這是兩碼事」 用英語怎麼說?
    江蘇人常說一碼歸一碼,意思是一件事歸一件事,不要把什麼事都攪合到一起。那麼在英語裡應該怎麼表達【兩碼事】呢?apples and oranges 我們都知道蘋果和橘子是兩樣不同的水果,所以"applesandoranges"可引申為「兩碼事,截然不同」。
  • 「潑冷水」英語怎麼說?
    我們將更深入地討論美式英語中的常用表達,我們會給你舉一些在具體情況下如何運用這些表達的例子,我們還會給你講一些關於這些表達的起源的背景故事。Now, today we talk about something found everywhere in the world: rain.今天,我們將談談世界各地都有的東西——雨。
  • 詞不離句之英語地道說14:潑冷水
    記得小時候玩遊戲過關時興奮得大叫大喊,跟老媽炫耀我是多麼的厲害時,老媽會用冷冷的目光掃一眼,說:有什麼鳥用呢?當飯吃嗎?能賺錢嗎?
  • 「給某人潑冷水」用英語怎麼說?
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——給某人潑冷水,它不是真的指用冷水潑人,而是指「讓某人氣餒,打擊某人的熱情」,這個短語的英文表達是:pour/throw cold water on 給…潑冷水
  • 英語譯站:「潑冷水」用英語怎麼說?
    「潑冷水」,中文俗語,字面意思是「pour [throw] cold water on」,比喻敗別人的興頭,打擊別人做某事的熱情(discourage or deter someone from doing something)。例句:他們對他的想法潑冷水時,他並不洩氣。
  • 「被潑冷水」用英語怎麼說?
    說到潑水,英文中有個表達就叫throw / pour cold water,跟中文裡「潑冷水」意思一模一樣。這個習慣用語怎麼用呢?另外還有個表達是「give one the bird」,有解僱某人,奚落某人,給某人喝倒彩,給某人發噓聲的意思。
  • 「潑冷水」用英語怎麼說?
    Welcome to 和凱文學地道英語, where we learn easy English expressions together!     嗨!我是Kevin,歡迎來到和凱文一起學地道英語,在這裡我們可以一起學習簡單的英語短語!
  • 每日地道口語:「潑冷水」是pour cold water?這樣說更地道!
    我們知道「潑冷水」的意思是「挫傷別人的熱情,打破別人的美夢」,那麼如何用英語來表達「潑冷水」呢?有人可能會直接翻譯成「pour cold water」,詞典裡確實是有這樣的表達的,不過還有其他地道的表達哦,下面我們一起來看看吧。
  • 衣服穿反了, "反了"英語應該怎麼說?
    把衣服穿反, 把扣子系錯, 不僅僅是小孩子常幹的事, 對於每天早起, 匆匆忙忙趕著上班的小夥伴來說, 也不新鮮。那麼, 你知道"衣服穿反了"英語應該怎麼說嗎?衣服穿反了有兩種情況:裡外反了可以說:inside out: 裡面翻到了外面所以看到小孩子把衣服穿反了, 可以說:
  • 「富二代」用英語應該怎麼說?知行君:Old money
    那麼「富二代」的英文翻譯應該是什麼?知行君覺得可以翻譯成「second-generation rich」。除了「second-generation rich」之外,知行君認為還可以用「Old money」來表示富二代,從字面意思來看,它是指舊的錢,實際上是指祖傳的財產和繼承祖產的人,也就是所謂的「富二代」。
  • 竇靖童自曝常被王菲潑冷水:沒有什麼是永恆的
    網易娛樂12月15日報導 近日,王菲的唱作歌手女兒竇靖童舉行網上音樂會,她罕見提及和媽媽王菲的相處軼事,她自爆經常被Cool爆的媽媽潑冷水:「小時候與媽媽分享開心事時,她經常會跟我說:『呀,那個,你別開心太久,Nothing is permanent!(沒有什麼是永恆的)。」
  • 我們常說的「AA制」英文怎麼翻譯?
    出去吃飯我們吃的多了,付帳我們也付的多,當然,AA制我們也做的多,但是我相信並沒有多少人知道,英文裡面的AA制是怎麼說的。AA制應該翻譯成"AA rule"?AA rule?並沒有這樣的說法。「AA制」這個詞彙的來源眾說紛紜,並沒有明確的說法,但是罐頭菌看到的眾多說法裡面,認為詞彙源於香港和荷蘭是最可信的。
  • 我們天天說的,「真香」「我酸了」用英語怎麼說?
    我們看彈幕,看評論的時候,經常會見到「真香」「我酸了」真樣的網絡用詞,在我們的生活中,也會這樣表達,但是用英語應該怎麼表達,你會嗎?今天,趣趣君就和大家一起看一看。NO.1「真香」英語怎麼說?so delicious?
  • —— 潑冷水的英文表達是什麼呢?
    來看現場視頻:事發之後,百度官方回應此事稱,「今天AI開發者大會上,有人給AI『潑冷水』,但我們前行的決心不會改變。」此事件中李彥宏說的「What's your problem」是什麼意思呢?潑冷水的英語表達是什麼呢?
  • 「討厭鬼」英語怎麼說?
    1 、 「開心果」英語怎麼說?a barrel of laughs=非常有趣的事;笑料不斷的開心果barrel表達一桶的量,是國外常用的石油計量單位,但a barrel of laughs不是一桶笑聲。這個表達的真正含義是非常有趣的事情和笑料不斷的開心果。
  • 「我懷孕了」英語怎麼說?
    郎朗和愛妻吉娜在社交平臺上曬出一張畫作宣布吉娜懷孕喜訊,並配文稱:「興奮地等待家庭音樂會的小聽眾」那麼問題來了,你知道「懷孕了」用英語怎麼說嗎「婚紗照」英語怎麼說?說到婚紗照,你可能第一時間會想到:Wedding photos.但是Wedding photos是指婚禮當天穿著婚紗在現場拍的照片,而我們常說的「婚紗照」,是在婚禮前就拍好的照片,所以,正確的英文表達是:Engagement photos.
  • 常被人潑冷水?戳→認識潑冷水型人物!
    在大家歡歡樂樂時說洩氣的話,在別人凱旋盡慶時貶低他人,這都是潑冷水型的人最擅長的事。一個習慣潑冷水的人可以將任何場合中的歡樂氣氛給破壞掉,他們並不喜歡大家有快樂的結局,還非常懷疑世上有沒有快樂的結局這回事,對美好的事情嗤之以鼻。也有不少人因受到別人潑冷水的拒絕和否定,讓他們也否定自己,沮喪不堪。
  • 「潑冷水」英語怎麼說?用cold water可以嗎?
    本圈子適合聽力考試想拿高分的學生;想要提高英語聽力及口語水平、磨耳朵、練發音的人群:那麼,美國人是怎麼說的呢?他們說:to throw a wet blanket on something。,他那愁眉苦臉的樣子,還老說那些沒有人感興趣的話,太掃興了。
  • 掃興用英語怎麼說?
    英語單詞拼寫:a wet blanket   英語情景對話:掃興用英語怎麼說   Donny在北京學漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教他。今天是Jimmy要問的:掃興。