雙語:中國大媽國外蹦極 硬生生把教練憋出中文

2021-01-09 網易教育

This is the hilarious moment a Chinese tourist fails to leap from a bungee platform - because she doesn『t understand the English word 』jump『。

這真是令人捧腹的一刻:一名中國遊客在蹦極臺上遲遲不跳,因為她聽不懂英語裡的「跳」。

In the video, the woman is seen smiling and waving at the camera as she makes her way onto the platform at the Kawarau Gorge Suspension Bridge in New Zealand。

在視頻中,我們看到一位女士朝著鏡頭微笑著揮著手,走向紐西蘭卡瓦勞峽谷懸索橋的蹦極臺。

But it all takes an odd turn when the instructors count down for her to take the plunge - and she remains standing with her arms out on the ledge。

但事情的走勢開始變得古怪,當指導員為她作完蹦極倒數時,她卻仍舊張開雙臂、穩穩地站在平臺邊。

The two experts patiently try again, attempting to explain to the tourist that she needs to move forward from the platform。 『You cant wait here any longer。』

兩名專家又耐心地嘗試了一次,試著向這名遊客解釋,她需要從平臺往前邁:「你不能在這裡等著。」

The apparent daredevil and a crowd of onlookers then start chanting 『jiāyóu』 - a Chinese phrase of encouragement meaning 『come on』 and 『don’t give up。『

不怕死的冒失鬼和一眾旁觀者開始有節奏地喊著「jiayou」 來鼓勵她—中文意思是「加油」或「別放棄」。

But still she stays firmly in her spot, yelling the word alongside her baffled instructors。

然而她還是待在原地,在面露難色的指導員的旁邊喊著「加油」。

They then try to count down for her to jump again, yelling 『Go! Get out here!』 but the woman just begins screaming。

指導員又試著倒數,大喊著「走!往前!」但是這位女士這時開始尖叫了。

The bungee jumper and her instructor are clearly bemused by the language barrier - briefly laughing with each other on the platform。

這名蹦極者和她的指導員,顯然被他們之間的語言障礙逗樂了—他們在平臺上給了對方一個短暫的笑。

He said: 『You’re still here! What are you doing? Just do it yeah?『

他說到:「你還在這兒呢!你要做什麼?跳了吧,好嗎?」

After she has been stood for two minutes, another instructor takes charge, motioning that she has to jump from the ledge with his arms。

在她站了兩分鐘後,另一名指導員上場了。他用手勢告訴她,她該從臺子上跳下去了。

It『s only then that the woman takes the plunge, joyfully launching herself into the air。

就在這時,這名女士縱身一躍,歡快地扎進了空中。

來源:滬江英語

本文來源:網易教育 責任編輯: 王亞楠_NBJ9832

相關焦點

  • 中國大媽在國外蹦極,錯把英語當成「加油」,教練無奈做出這動作
    中國大媽在國外蹦極,錯把英語當成「加油」,教練無奈做出這動作!中國大媽在國外蹦極,錯把英語當「加油」,教練沒辦法做出這個動作!在蹦極這一刺激的活動中,雖然有專門的教練進行跳躍或做各種準備,但不能跳躍。這位中國大媽在蹦極發源地紐西蘭,教練下達蹦極指令時,說的是英語。不明真相的大媽以為是在給自己加油,不停地加油。教練很著急,最後另一位教練實在看不下去了,頻頻向大媽示意,她的蹦極可以開始了。這一次,大媽似乎終於明白了導演的意思,爽快地跳了起來,儼然一副年輕人的樣子。幸運的是,教練的手勢是世界通用的,阿姨也能理解了。如果不是這樣,不然還不知道大媽要在跳臺上呆多久。
  • 中國大媽在國外玩蹦極聽不懂英文,結果……emmmm
    中國大媽在國外玩蹦極聽不懂英文,結果……emmmm 2018-08-31 13:21 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 中國大媽在國外玩蹦極聽不懂英文,結果……哈哈哈樂壞了
    中國大媽在國外玩蹦極聽不懂英文,結果……哈哈哈樂壞了新華社微信公眾號  作者:  2018-08-30   你高興就好~   最近,  有位中國大媽玩蹦極的視頻火了!
  • 可愛中國大媽,國外玩蹦極聽不懂英文,全世界網友都笑噴了……
    可愛中國大媽,國外玩蹦極聽不懂英文,全世界網友都笑噴了……如今人們的生活變好了,出去旅遊不再是什麼難事了,然而有很多人去旅遊的時候不再僅僅局限去國內,更是跑到國外去旅遊,可能國內的風景都玩遍了有或者說是外國的風景更吸引人
  • 可愛中國大媽,國外玩蹦極聽不懂英文,全世界網友都被逗樂了
    蹦極之所以叫蹦極,它可以算是一想很極限的運動了,能讓人體驗到「跳樓」一樣的感覺。有的人光是站在那麼高的地方就會受不了,更別說跳下去了,所以要完成這項運動需要非常大的勇氣,真不是誰都敢去體驗。然而就在最近,一位中國大媽就要挑戰這項運動,而這位大媽也是因為在蹦極時被人拍下了一段視頻而走紅與網絡,蹦極還會走紅?究竟是怎麼回事呢?我們一起來看看吧。
  • 中國大姐國外蹦極 聽不懂英語站2分鐘愣是不往下跳
    中國大姐國外蹦極 聽不懂英語站2分鐘愣是不往下跳 1535506221000 來源: 看看新聞Knews 有0人參與
  • 中國大媽國外蹦極,「Jump」聽成了「加油」,場面太尷尬……
    最近有一位中國阿姨到紐西蘭挑戰蹦極時,和外國教練之間的神對話,簡直樂壞了網友們。教練說:「Jump」(跳)阿姨就笑呵呵地回:「加油」(發音相似)教練:Jump! 阿姨:加油!來來回回了好多次,終於教練忍不住了,比比劃劃了一番,才讓阿姨順利跳了下去。有些小夥伴說,這是單詞聽不懂,我還遇見過一些英文句子,每個單詞都能聽懂,但放到一起,意思也會搞錯。不信你看下面這個視頻↓怎麼樣?
  • 因為英語爛,我竟被泰國大媽深深「嫌棄」!
    於是操起嗓門就跟泰國大媽對話了,我很確定是泰國大媽。我:How much?泰國大媽:10塊!我一臉懵逼的矗立在人群中,這絕壁不是被深深嫌棄這麼簡單。2@來光宇2015年本科畢業的時候,我整天琢磨著要出國,但英語巨爛,看到英語就犯困,最後幾個朋友想了個法子:全英文開黑。規則是這樣,開黑過程中只能說英語,說中文罰錢。
  • 17歲少女喪命,只因蹦極教練英語發音太差
    今天要說的就是這樣一個令人心痛的故事: 一個才剛剛17歲的女孩去蹦極, 因為教練英語太差, 本來想說「no jump」,可是發音太像「Vera Mol,才17歲,來自荷蘭, 2015年, 她到西班牙Cantabria省的一座橋玩蹦極, Vera身上系了一根繩索後, 教練跟她說「
  • 蹦極教練英文太爛,少女把「別跳」聽成「現在跳」,結果
    1來自荷蘭的17歲少女Vera Mol 在兩年前到西班牙Cantabria 的一座橋梁去玩蹦極。但是卻因為把教練所說的「別跳」聽成「現在跳」,因此從橋梁上一躍而下,摔在河床上身亡,Mol 的家人因此將教練和負責蹦極的公司告上法院。
  • 「土豪」「大媽」等中文熱詞有望進牛津英文詞典
    近日有消息稱,英國廣播公司(BBC)專門為「Tuhao」一詞做了一檔節目,探討中文詞彙的影響力。連牛津詞典方面也關注到了「土豪」、「大媽」等中國熱詞,有望明年被收入牛津詞典中。網友調侃說,土豪和大媽才是好朋友,一起去牛津啊!  牛津詞典關注中國熱詞  「土豪,我們做朋友吧!」這句話中國網際網路上幾乎無人不知,現在又「衝出國門」了。
  • 悲劇:荷蘭17歲少女蹦極摔死 只因教練英語太差導致聽錯指令
    在做蹦極前準備時,教練先把蹦極繩系在了維拉身上,然後告訴她說「no jump」(不要跳),結果由於教練口語太差,維拉聽成了「now jump」(快跳),於是聽從指令跳下了大橋,不幸逝世。如今,這名教練因致使維拉死亡的指控而出庭受審。
  • 銀魂裡有哪些故事硬生生把你的眼淚憋了回去?
    說說銀魂裡有哪些故事硬生生的把你的眼淚憋了回去!小夥伴們注意,這不是我來告訴你們有哪些,而是大家一起討論交流。而收聽的內容是 1 個 3 分鐘讓你嚇出一身冷汗的故事,如果我沒記錯的話,字幕裡是提到了這句話的!然後故事有 99% 的篇幅是蠻感人的。從開頭到結束前的最後一秒,都差點讓人淚崩了,就是那最後的一秒,活生生地讓人把眼淚給憋了回去!為什麼呢?因為這是空知英秋老師的一個套路,這就是銀魂吧...
  • 網絡熱詞國外走紅:土豪、大媽有望進牛津詞典
    『土豪』這個詞在中文當中一直存在,但是最近延伸出了新的含義,即便是《牛津英漢大詞典》也還沒有把它新的含義收錄進去。如果這個詞語的影響力持續的話,我們會考慮在2014年的更新中把它加入詞典之中。」  牛津英語詞典中目前大概收錄了1000個含有中文淵源的詞,例如taikonaut (中國太空人)。帕亞克認為中文作為英語全球化的重要驅動力,其影響力在整個21世紀將會一直持續。  今年《華爾街日報》專門使用「dama」(大媽)這個用漢語拼音得來的單詞關注中國大媽不容小覷的黃金購買力。
  • 荷蘭17歲少女蹦極摔死,只因教練英語太差導致聽錯指令!
    法庭聽取了蹦極中因為口令不清而導致維拉不幸死亡的過程。如果這位教練使用「don't jump」 (不要跳)而不是「不跳」(no jump),這個悲劇本是可以避免的。此外,據稱根據西班牙法規,這座橋不應該被用來從事蹦極運動。
  • 西班牙蹦極教練英語太差,妹子聽錯口令跳下高橋,卒…「英語差到死」原來是真的
    經常聽到人有人說某某某「英語差到死」…原來,英語差真的是會死人的…最近,西班牙北部的卡拉布利亞法院二審了一起因為蹦極教練英語太差
  • 去國外蹦極,女孩因誤聽一個英文單詞,墜入懸崖,當場死亡
    一來到這兒她就被熱情奔放的西班牙吸引了,並宣稱這是自己終身中最不懊悔的決議,隨後她計劃去蹦極,完結自己一直想要完結的希望,在蹦極的過程中,教練首先讓她站在懸崖上,由於安全繩沒綁好。所以教練大喊no jump,沒想到女孩沒有聽清楚,理解位now jump,縱身一躍,跳了下去,當場就落入懸崖下湍急的合流,葬身在了自己喜歡的西班牙,也由於自己夢想的蹦極結束了年輕的終身。
  • 中國大媽在紐西蘭玩蹦極聽不懂英文,擺姿勢幹喊2分鐘就不跳
    來自中國的一名遊客在峽谷懸索橋邊挑戰蹦極遊戲,當她站在跳臺上時,一切準備就緒,卻遲遲不跳,急壞了旁邊的指導員。 該粉衣女子身後的中國遊客見到這一幕後,以為她是臨場膽怯,紛紛在後面為其喊「加油」,為她鼓勁。 然而,該女子仍然堅定地站在原地,時不時發出尖叫,似乎也很困惑。 她身旁兩位指導員在數次語言溝通沒有結果後,意識到了問題所在,隨後向該女子比劃了一個向前跳的姿勢,這位女子才明白意思,順利跳下了站臺。
  • 中文「新詞」吸引世界目光 大媽、土豪等上榜
    事實上,除了英語的「入侵」,2013年越來越多的中文詞彙,也以原汁原味的漢語拼音形態,出現在國外媒體報導中,吸引了全球的目光。每一個詞語背後,都有值得玩味的社會情態。prices…Damas like investment gold in 50 to 200 gram portions…  華爾街日報:中國逢低買盤的中年婦女們,因瘋狂「抄底」,成為全球黃金市場上一股強大力量……大媽們傾向於投資50-200克一件的金產品……  今春的搶金潮將「中國大媽」推上了世界舞臺,鋪天蓋地的報導中,這些平日裡圍著鍋碗瓢盆打轉的阿姨們,仿佛上一秒剛做好飯