日前,文化和旅遊部對山西省晉中市喬家大院等7家質量嚴重不達標或存在嚴重問題的5A級旅遊景區予以處理。
The Ministry of Culture and Tourism conducted a review and inspection of select 5A-level scenic areas to check their resource conservation, tourist facilities and sanitation and safety management, among other services, the ministry said Wednesday.
文化和旅遊部近期組織第三方專業檢查員對部分5A級旅遊景區的資源保護、遊覽設施、環境衛生、安全管理及其他服務方面情況進行了覆核檢查。
【知識點】
我國旅遊景區質量等級(quality rating of scenic areas)劃分為五級,從高到低依次為AAAAA、AAAA、AAA、AA、A級旅遊景區。旅遊景區質量等級的標牌、證書由全國旅遊景區質量等級評定機構統一規定。
景區評定等級需要滿足的條件包括三個細則,細則一為服務質量與環境質量(quality of service and environment),共分為旅遊交通(transport)、遊覽(tour)、旅遊安全(travel safety)、衛生(sanitation)、郵電服務(postal service)、旅遊購物(shopping)、綜合管理以及資源和環境的保護(resource and environment conservation)8個大項;細則二為景觀質量,分為資源要素價值與景觀市場價值兩大評價項目;細則三為遊客意見(tourists feedback),以遊客對該旅遊景區的綜合滿意度為依據。
According to the inspection results, Qiaojia Dayuan, a tourist site featuring an ancient and traditional folk house in the city of Jinzhong, North China's Shanxi province, was removed from the 5A-level list.
根據檢查結果,文化和旅遊部決定,對山西省晉中市喬家大院景區予以取消5A質量等級處理。
The ministry also named and shamed another six 5A-level tourism spots, and urged them to rectify their problems within three months.
文化和旅遊部還對6家5A級旅遊景區予以通報批評處理,限期3個月整改。
【詞彙講解】
Name and shame是英語裡常用的一個固定搭配,這個短語的意思是:to reveal the identity of a person or organization guilty of illegal or unacceptable behavior in order to embarrass them into not repeating the offence,即「將實施了違法違規行為的個人或組織的身份公布出來,讓他們難堪,以防止今後再犯」,用中文裡的「通報批評」對應很合適。另外,曾經在電視劇裡出現過的「遊街示眾」則可以用shame parade來表示。
這6家被通報批評的景區為:遼寧省瀋陽市瀋陽植物園景區、浙江省溫州市雁蕩山景區、河南省焦作市雲臺山景區、廣東省梅州市雁南飛茶田景區、四川省樂山市峨眉山景區和雲南省昆明市石林景區。
【相關詞彙】
熱門景點 tourist hotspots
網絡實名購票 real-name online ticketing
散客 individual tourist
自由行 independent travel
取景地旅遊 set-jetting
(中國日報網英語點津 Helen)
中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。