廣外翻譯學複試超全乾貨分享

2021-03-02 Yecho

這篇推文其實前晚就發過了,昨天也發過了,這是第三次發了…我已經淹沒在回憶帖和數據的海洋中啦,我再也不改了!聲明:以下數據有些來自往屆上岸考生的回憶,由本人整理而得,非官方數據。不同人的回憶帖有不同的數據,但相差不大,所以也具有參考價值!

本號近期發的內容大多與考研相關,所以有的人誤以為這是個考研號,並在上一篇推文發出後關心了一下我的吃飯問題。今天聲明一下:公眾號Yecho暫時還不是考研服務號,我一直當成私人號在運營哈。我開課全隨緣,學生催了我才開,我現在吃飯還沒有問題。這個號發什麼也全隨緣,有時會分享乾貨(考研、學習、考證等),有時會分享日常。盆友們要是喜歡可以關注一下,多與我互動。不稀罕本號的親也不用和我說,你直接不關注就行~網上衝浪,開心就好!

今天我繼續來分享乾貨啦,本文是關於廣外翻譯學複試的相關內容。感興趣就繼續往下看吧!除標明引用的部分,其餘均為個人原創,轉載需聯繫本人授權,並註明出處。


鑑於本文內容較多,我做了個醜醜的目錄,方便大家對應到相應的位置。

很多同學都想知道參加複試的人數怎麼計算。我從官網找到了官方說法:碩士研究生的複試差額比例一般不低於120%。 也就是說,假設參加複試的人數為X,那麼X /(擬錄取人數-推免人數) >= 120%這樣看好像有點複雜。我來簡化一下,拿2019年的數據來舉例,當年的擬錄取人數是50,推免人數為11,那麼參加複數的人數 = (擬錄取人數-推免人數) × 差額比例,即(50-11) × 120% = 46.8。但注意,上面說的是「一般」,不是「一定」。有的時候,這個比例是會有小小變動的,如下:

初試 = 117(水平) + 113(翻寫) + 84(二外) + 73(政治) = 387複試 = 78.5(筆試) ×  50% + 82.5(面試) × 50% = 80.5
總成績 = 387 × 60% / 5 + 80.5 × 40% = 78.64 筆試(100'):完型填空(30') + 英譯中(30/40') + 中譯英(40/30')
面試:英漢雙向視譯 + 英漢雙向交傳 + 全英問答註:筆試中,英譯中和中英譯一共70分,但分值好像不固定,我看了好幾份回憶帖,有時候英譯中是30分,有時候是40分。當年的試卷中,篇幅較長的那篇會是40分。翻譯學複試的完型填空較難,不再像初試那樣不需要變形。所以,即便初試大家練了不少完型填空,複試的這題大家也需要重視起來!
筆試的英中互譯,難度適中,體裁多樣,有時是實用文本(如16年中譯英考了廣州白雲賓館),有時是哲理故事(如17年的英譯中考了和沙漠中的水壺有關的故事),有時是文學作品(如19年英譯中考了《假如給我三天光明》中的段落,那一段我18年輔導學生初試時用過!)。
複試的筆試不算簡單,得達到60的及格分才能加面試的成績。一般都不會有人掛,但我當年也聽說有個別同學筆試沒上60分。一般來說,70左右就不會拉後腿,我當時考了78.5,在68個進複試的同學裡排第2。視譯文本的長度約為4-5-6行,體裁一般為時事新聞,也有CATTI中的政經類。視譯的材料印在A4紙上,英譯漢和漢譯英各一段。正式翻譯前會有5分鐘的時間看文本,但不能做標記。交傳的體裁與視譯的相近,交傳的文本會分成3-4段來念,可以用A4紙和筆做筆記。考場中會提供A4紙,自己可以帶只筆在手上。問答的話,有時候會問一點點翻譯理論,大多數時候是問個人情況以及對翻譯的了解,如:你知道什麼翻譯理論,你上過什麼翻譯課程,你是否做過翻譯實踐,讀研期間的規劃,碩士畢業後的打算等。建議提前想想怎麼回答歷年回憶帖中的常見問題,也可以與考友一起開麥練習題庫中的題目。(https://yz.gdufs.edu.cn/2021ssml/index.htm)我一直覺得,備考任何考試的最好方法就是對症下藥,準備複試也是如此,考生應該對著考試內容來著手準備。
筆試中的完型我寫了樣題中的那一套完型,還用了上外英語專業考研完形填空題目精選,我看歷年考生備考時也用了這份資料。裡面的題目我全寫完了,真的巨難。當時最差的時候30個空只對了幾個。廣外的複試並沒有那麼難,但還是很多人拿上外的題目在練,因為這種要變形的完型填空市面上沒什麼可用的資料,只有上外的題型完全一樣。 考完後,我復原了我當年複試的完形填空真題(16年),在我後面準備翻譯學複試的師弟師妹們也拿這套題在練習和模擬。同時,18年的筆試真題我也找到了復原版,之後的考生也可以拿這份題來練習。筆試中的翻譯我沒專門練筆,但我在準備視譯和交傳時也得到了提高,而且複試的前幾天,我們得考專八,我也看了幾篇專八的翻譯(文學性比較強的文本)。視譯我看了一點點秦亞青&何群編著的《英漢視譯》,了解了視譯的基本技巧順句驅動。這本書是本科老師推薦的,特別好用,準備MTI的同學複試也用這本書。視譯和交傳我用了CATTI三筆和三口實務的書,挑了其中的兩三個單元在練習。我是和本科校友一起練習的,我們都考廣外翻譯學,最後也都一起上岸了。我還拿仲偉合老師的《英語口譯教程上和下》來看。這是我們當年列出來的參考書,不過現在的參考書中已經沒列這一套書了。這裡面的文本大都是實用類文本,很多文本與廣東的社會文化相關。我當時本來想拿來練筆的,但我覺得有點難,我當時的翻譯水平不太好,動不了筆。最後我拿裡面的文章來當雙語文本了,我會看一下原文,再記一下參考譯文中不會的相關表達。這兩本我沒全看完,我挑了近10課看。
問答我就是在考研幫搜集了常見問題的題庫,自己寫了答案,然後列印下來多讀多記。問答有時可能會問到翻譯理論,我有個校友也考廣外,不過她考的是MTI,但我們的複試內容差不多。她給了我一份她找到的翻譯理論英文版,是簡化的版本,只有8面。這份資料挺好理解的,雖然是英文版的,但上面會有一點中文幫助理解我挑了一些在記,但我們那次並沒有問到翻譯理論。為了節省大家的時間,我把我收集到的一些問題以圖片的形式發出來,希望對大家有幫助!


最後的例行雞湯來了,但我的是有營養的雞湯噢!

準備複試的過程中,很多考生會焦慮不安。因為能進複試不容易,所以大家就容易患得患失,擔心自己要是沒好好把握住機會,複試被刷了就對不起自己初試的表現。

我也是這樣的。我甚至讀大一的時候就決定以後不考研,原因很搞笑:我知道自己不是面試型選手,表達能力不太好。如果我筆試進了(而且,我覺得我英語基礎還可以,筆試努力一把也挺有可能進),面試也容易被刷,這樣多浪費,多扎心。

而在我準備複試的時候,我每天都會懷疑自己,但也會想辦法去調節自己、肯定自己!雖然過不了多久,我又會開始懷疑自己,再肯定自己。我希望大家明白這種情緒不可避免,不要因為有這種情緒而過於慌亂。

既然焦慮不可避免,大家可以嘗試接受適度的焦慮,並全力以赴地準備複試!每天多給自己一點積極的心理暗示也是不錯的調節方法,可以把便籤條貼在書的封面,寫上諸如「我超棒der」這樣的話,或者找尋外界的鼓勵和肯定!而且,學習也是緩解焦慮的方法,因為當我們真正學進去時,對知識的渴望也能夠讓我們暫時地遺忘焦慮的情緒。


本專業複試的乾貨我寫完了,初試英語學碩九大專業的乾貨大家想看嗎?如果想的話,可以多多和我互動,留言或者點讚什麼的讓我知道,如果有較多同學想看,我可以這兩天做做功課,找一下信息,再分類呈現。或者,大家還有其它想看的也可以留言,如果我寫得出來,我可以嘗試!


寫了好幾天才終於寫完的乾貨

點讚/在看/分享鼓勵一下嗎

相關焦點

  • 專四三筆,二外法語--2020廣外高翻MA翻譯學考研4000+經驗分享
    恭喜"KKKKatrina"童鞋成功考入2020級廣外高翻翻譯學專業!感謝愛心分享!2020廣外MA英語學碩翻譯學經驗貼 由於廣外英語學碩初試試卷一樣,複試內容各專業不同,因此本經驗貼適用於廣外英語學碩(MA)九大專業初試,即【050201】英語語言文學【050211】外國語言學及應用語言學
  • 廣外翻譯學學位點獲得批准
    廣外翻譯學學位點獲得批准 [ 2007-03-05 09:39 ] 廣外2006年申報的「外國語言文學」一級學科範圍內自主設置二級學科「翻譯學」最近獲得教育部批准!這是廣外學科建設取得的又一新成果。然而,國際上從20世紀六七十年代就開始逐漸承認「翻譯學」是一門獨立的學科,並且取得了很好的教學與研究成果。在翻譯學者的不懈努力下,經過20多年的呼籲和論證,上海外國語大學終於在2004年獲得外國語言文學一級學科之後,自主設置了「翻譯學」二級學科,自2005年起開始招收翻譯學博士生碩士生。
  • 【複試經驗談】都是乾貨!廣外會計專碩Jenny學姐複試逆襲經驗分享!
    初試的路是漫長艱苦的,所以更要做好複試的準備。不讓自己的辛苦前功盡棄。今天是20級會計專碩在讀研究生——Jenny學姐(初試成績235+,複試成績90+)的複試經驗分享,學姐初試成績排名中間,最後通過複試成績逆風翻盤,擠入總成績上遊行列,大家一定要仔細看看哦,內含超高含金量備考乾貨!
  • 初試第七,複試第四--2020廣外高翻英語口譯考研經驗貼
    恭喜"Olivia"童鞋成功考入2020級廣外高翻英語口譯專業!感謝愛心分享!複試之前,學長發起愛心一對一輔導諮詢,跟廣外學長學姐直接交流對準備複試非常有用! 可是計劃趕不上變化,廣外在複試三天前改了題型,只考交傳和問答。 我只能臨時抱佛腳,惡補了一天加一晚上交傳,就直接上戰場。
  • 【複試經驗談】總成績前三上岸廣外!2020廣外日語口譯Z學長複試經驗分享!
    大家好,我是20級廣外日語口譯專業在讀研究生——Z學長(初試成績420+,複試成績90+,複試成績排名前五,總成績排名前三)。首先恭喜大家終於完成了考研初試,行進至此,我們離踏進廣外只差一步,千萬不要在最後時刻掉鏈子。下面我和大家分享一下有關廣外日語口譯複試的相關過程和經驗,希望可以幫助各位同學!
  • 2019屆廣外翻譯學學碩調劑成功華僑大學筆譯專碩
    悅悅是我2019屆法語答疑班的學員,現在研二了,感謝她在忙兼職&畢業論文的空隙抽時間分享自己調劑成功的經歷!
  • 【經驗談】2019廣外MA翻譯學楊學姐考研經驗分享
    複試分為筆試和面試。筆試題型只有兩個,cloze 和翻譯,三小時的做題時間完全夠,不用擔心。因為之前初試考完整個人放鬆了,備考狀態完全消失,而且我對複試也不了解,我想還是需要有引路人,所以我二月底報了明德尚行教育複試保過班。真的很感謝明德尚行教育那邊安排的柳學姐,在我複試準備期間一直幫我解決學習困惑,還會給我推薦好的資料。同時她也陪我練習交傳、視譯,教我一些練習技巧。
  • 2020上海外國語大學MA翻譯學真題(含二外日語真題),比較完整+上外翻譯學經驗貼匯總
    以下是上外高翻翻譯學經驗貼匯總:二本英專,專四第一次沒過--2019上海外國語大學翻譯學考研經驗貼【精華】跨考生二戰上外高翻翻譯學,初試複試第一名 ,寶貴且詳細的經驗傳授!目前已經收集到的真題有:上外、北外、廣外、川外、天大、華師大、復旦,東北師大、湖北大學、武漢理工、外交,西北師大,北二外,北理,西外,中南大學,西南財大等高校。
  • 2021南京師範大學翻譯學/外應專業真題回憶
    2021南京師範大學翻譯學/外應專業真題回憶特別感謝冬兒等學習群內小夥伴熱情回憶投稿中國高翻團隊獨家整理髮布
  • 廣東外語外貿大學翻譯學學位點獲得批准
    廣外2006年申報的「外國語言文學」一級學科範圍內自主設置二級學科「翻譯學」最近獲得教育部批准!這是廣外學科建設取得的又一新成果。然而,國際上從20世紀六七十年代就開始逐漸承認「翻譯學」是一門獨立的學科,並且取得了很好的教學與研究成果。在翻譯學者的不懈努力下,經過20多年的呼籲和論證,上海外國語大學終於在2004年獲得外國語言文學一級學科之後,自主設置了「翻譯學」二級學科,自2005年起開始招收翻譯學博士生碩士生。
  • 追夢之旅--廣外日語翻碩
    還有等待,一直到複試結束你錄取為止,真的很長很長。我是七月中旬開始的,去年七月到今年五月,多久了我就不算了,反正很久很久的感覺,那會兒大清好像還沒亡。不過說出來或許有些諷刺,我本人似乎也並不具備這三種素質。但是既然能被廣外錄取,除開運氣因素,我想或許也可以與各位學弟學妹們分享分享自己的個人經驗與感想。
  • 超全護理乾貨分享
    超全護理乾貨分享 當寶寶入睡時,唾液分泌下降,吞咽量減少,口腔中液體就會導致嬰兒牙齒腐爛。而母乳或配方奶粉溫和並富含營養,所以很容易令寶寶出現嚴重的蛀牙的問題,面對這種情況,媽媽們該怎麼辦呢?
  • 榜樣外語|吳倩倩:暨南大學外國語學院英語筆譯碩士保研經驗分享
    今年暨大和廣外的預推免通知在九月中旬出來的,其他學校也後來陸陸續續地出來,我最後拿到的是暨南大學、廣東外語外貿大學、南京師範大學和深圳大學的複試通知。受疫情影響,今年全部學校都是遠程線上複試,需要在密閉無人的房間裡進行,要求雙機位並且網絡流暢。因為對環境要求比較高,我就向輔導員請了一個星期的假回家。
  • 「明德尚行經驗談」2020廣外考研法語口譯學姐逆襲上岸經驗分享
    撰文:廣外擬錄取學姐 | 歡迎考研er轉發分享21法語口譯考研:9385858982020級法語口譯學姐複習經驗談(感謝分享,祝好!)今天的這篇經驗帖分享來自明德尚行教育複試輔導班+藍寶書的學員,初試以409分進入複試,在複試輔導班經過學姐的虛心指導,最終複試排名上升4名成功逆襲上岸。
  • 2020-2021廣外調劑至遼寧大學MTI翻譯碩士考研複習備考經驗分享
    我當時認為專業比較重要,搜索大量英語口譯比較好的學校後,眼裡只有北外、上外、廣外、川外。但前面兩個難度對我而言有點大,又基於對廣東的地域偏好,最終選擇了廣外。 二、廣外MTI考研情況: 2020年廣外MTI複試線是398分,共有460人報考,52人過線,過複試線比例約為11%。
  • 縱有遺憾,也該全力以赴——2020年廣外日語學碩初試經驗分享
    按照排名應該是無緣複試了,但我還是願意盡我所能把對大家有用的東西寫下來,送給各位有志向於廣外MA的同學。最近我在準備調劑,如果調劑成功了也會專門寫個帖子講講調劑的事。今年廣外的分都特別高,我想是因為水平考簡單,加上寫作翻譯打分松的原因。去年寫作翻譯最高才120多,今年總分400分以上的同學寫作翻譯基本都在130以上。
  • 「明德尚行經驗談」2020廣外國際商務MIB學長備考經驗分享
    20級國際商務MIB學長複習經驗談635860883(感謝分享,祝好!)個人介紹普通一本傳統工科,2018屆畢業。考研3年,因為不太努力,分數也非常一般,今年方才上岸。第二年報考某中部普通 985 應用經濟學,結果複試分數線暴漲 30 ,複試比 3 比 1 。 第三年,報考廣外國商,成功上岸 。選擇院校我相信大家剛開始都心比天高,想去一個 985 或者財經類 211 。沒有人甘願在原地踏步,想考研的人都是想更進一步。
  • 【藍寶書】2021年廣外英語學碩MA考研藍寶書新版參考書編寫更新,高分研究生團隊傾力之作,全國首發速來圍觀!!
    明德尚行教育作為一家只專注廣外考研輔導的機構,精心為逐夢廣外的學子們編訂了考研輔導藍寶書系列。眾所周知,廣東外語外貿大學的英語專業在全國名列前茅,成為廣外的英文碩士更是無數學子的夢想。本書全面修訂,舊、難題重新編寫,力圖為大家答疑解惑,以助大家圓夢廣外英文系。
  • 2020年廣東外語外貿大學日語口譯上岸乾貨經驗貼
    複試完後我就想著如果能上岸就寫一篇經驗貼。首先先簡單介紹一下自己的情況吧。我是畢業於某所外國語大學的日專生,過了專四,N1,專八成績還沒公布。在選擇學校上當時就覺得本校也很不錯,如果一志願不成功可以調劑回來,所以就想去一年四季都可以穿裙子的地方(主要是我怕冷)加上我看了一下廣外的考驗題覺得也是比較重視基礎,於是廣外就成了首選。
  • 「明德尚行經驗談」20廣外考研英語翻譯碩士MTI考研學長經驗分享
    撰文:廣外擬錄取學長 | 歡迎考研er轉發分享21年英語MTI考研:4894349932020英語MTI學長複習經驗談>(感謝分享,祝好!)個人情況:我叫Miracle,考上廣外英語口譯mti,初試排名16。