趣味英語:用地道英語,為「哪吒」瘋狂「打call」

2020-12-11 貝曼英語

濃濃的黑眼圈、可愛的鱷魚牙,痞帥醜萌、機靈搞笑的小哪吒成為全民新寵。

大家喜歡哪吒,不僅僅是因為他的形象戳中萌點、精良製作讓大家看到國產動畫電影之光,更重要的是追尋自由,逆天改命,實現夢想的主題引發人的共鳴。

看過電影《哪吒之魔童降世》的觀眾都忍不住為它「打call」。

Having dark circles under eyes, and cute, crooked teeth, Ne Zha is being praised for hitting the soft spot in many hearts as cool, lovely, smart and entertaining.

那麼問題來了,「打call」在英語裡應該怎麼地道表達呢?

to put/move one's glow stick up for somebody/something:為…舉起/揮舞螢光棒

「打call」源於日本的粉絲「應援文化」,粉絲們用規律性的呼喊、跟著節奏揮舞螢光棒、點亮手機等方式,表達對偶像的肯定和支持。

所以從這個角度來說,「為…舉起螢光棒」或者「為…揮動螢光棒」就是「打call」。

例句:

The new movie "NE ZHA" is so exciting that I'm going to cheerily move my glow stick for it.

這部新電影《哪吒之魔童降世》太精彩了,我要為它瘋狂打call。

cheerlead:為…加油鼓勁

Cheerleader——拉拉隊隊員,是為場上隊員「打call」的「專業人士」,所以cheerlead引申出動詞意思「為…加油鼓勁」。

例句:

We want someone not just to cheerlead us but to really help us.

我們需要一些不僅能為我們打call,還要能真正幫到我們的人。

root for someone/something:支持……

root for sb/sth本意是 「為...紮根」,引申為 「支持某...」。

例句:

This actor has a vast majority of fans rooting for him.

這個男演員有大量的粉絲為他應援打call。

cheer up for sb/sth:為……歡呼

「為…歡呼」也即「為…打call」。

例句:

I heard that the new movie "NE ZHA" is so wonderful that I want to cheer up for it.

聽說最新上映的電影《哪吒之魔童降世》非常精彩,我也想去為它打call。

support sb/sth:鼓勵、支持……

為...打call,最簡單直接的就是這個了。

例句:

I support you.

我為你打call。

其他:

為某人打call

I want to give a shoutout to my idol.

我要給我愛豆一個大大地歡呼。

Sure, I am on your side all the times.

當然了,我一直都支持你。

I will back you up.

我會一直支持你,挺你。

I am with you until the end of the day.

我會一直支持你,直到天荒地老。

為某事某物打call

to recommend something :推薦某事、某物

I recommend the lotion.

我很推薦這款乳液。

to promote something :推薦某事、某物,多數是商業類的推薦、促銷。

Amazon is promoting this book.

亞馬遜推薦了這本書。

to endorse something :推薦某事、某物,這個指代言某種東西。

He endorses the new project.

他很支持這個新項目,為這個新項目打call。

你為哪吒打call了嗎?

相關焦點

  • 「語法正確」和「地道英語」還差著十萬八千裡呢
    這篇文章沒有打算繼續討論這個問題,但我想談談目前英語學習者對語法所存在的一些「誤解」。 「語法正確」和「地道英語」還差著十萬八千裡 對於在死記硬背教育下長大的我們,當明白語法背後邏輯時,常常有茅塞頓開、醍醐灌頂的頓悟感:原來是這樣的!
  • 外國人居然也「相親」?相親用英語怎麼說你知道嗎~
    很多人想尋找捷徑,通過在報紙,電視或者網絡上打廣告來尋找他們的配偶。⑥「未婚、已婚、離婚」相關詞彙1.single 單身、無伴侶的He still remains single.他任然單身。⑦「剩男剩女」leftovermen and women⑧「鑽石王老五」eligible bachelor
  • 「哪吒之魔童降世」哪吒DX Ver. 黏土人登場
    「哪吒之魔童降世」哪吒DX Ver.動漫 178動漫整編 ▪ 2020-12-08 10:29:07 出自「哪吒之魔童降世
  • 英語怎麼說「妯娌」和「連襟」?
    有人說,第一次知道「妯娌」這個詞,是因為「妯娌老鴨粉絲湯」……所謂「妯娌」關係,就是「丈夫兄弟的妻子」;而「連襟」關係,就是「老婆姐妹的丈夫」。如果用英語描述,「妯娌」和「連襟」分別是:your husband's brother's wifeyour wife's sister's husband很明顯,這種描述太過複雜。
  • 英語怎麼讀「井號鍵」「星號鍵」?
    電話上的「井號鍵」,「星號鍵」是在撥打客服電話時常用的功能鍵。英語國家的人們如何讀這兩個符號呢?符號「#」井號「#」,在不同語境有不同的讀法:微博上帶話題,會用到 #,比如:#英語彙#。井號在推特上同樣表示一個主題或話題。此時,井號被稱為 hashtag。
  • 「翹課」英文怎麼說?沒想到, 是用這個詞兒!「英語脫口SHOW」
    「二胎」可不是「two child」, 那麼應該是...「baby shower」是寶寶洗澡? 這樣理解又翻車了..."不吃早飯"可不是"Don't eat breakfast", 地道說法看這裡「遛狗」英文怎麼說? 養狗的日常, 這幾個詞兒全齊了!100天跟著「老友記」輕鬆開口說英語! (內附全10季音視頻+腳本)
  • 中式英語,連自己都坑 —— 我是一隻龍,因為「I am alone」
    「請在一米線外等候」成了「Please wait outside a noodle.」 xuanzang and his three animals;當我們這樣用英語的時候,多數人會當個笑話一笑而過,可在內行人看來,中式英語怪極了,這種感覺就像中國人看外國人亂用中文一樣尷尬。Stephon Marbury(史蒂芬·馬布裡)把北京王朝紋在身上;Kenyon Martin(肯揚·馬丁)紋了患得患失。
  • 英語怎麼說「味精」?
    味精,主要成分是穀氨酸鈉,所以可以直接用「穀氨酸鈉」對應的英文:monosodium glutamate,其簡寫是 MSG。〔圖片裡的 seasoning 指「調料」〕老外用味精嗎?味精最早由日本人發明,日語稱其為「味の素」。
  • 益生菌到底是「萬能」,還是「有害」? | 二公英語閱讀
    二公英語每一篇都是心血之作,轉發就是最大的支持~傳說中,益生菌是「萬能」的,可以保護腸道、增強免疫力
  • 英語怎麼說「有默契」「互相來電」?
    關於「主動喜歡」的英文表達有不少,不過本篇給大家介紹兩個和「相互喜歡、相互有感覺」相關的單詞,這兩個詞有點意思~合拍;有默契:click有時候英語裡一個簡單的小詞就能傳神地表達我們原以為很複雜的中文含義,比如 click。
  • 為什麼「圍棋」的英語是GO?
    答:「圍棋」在日語裡對應的漢字是「碁」,這個字在日語裡讀作「Go」。就這麼簡單!作為起源於中國的圍棋,為什麼翻譯成英語的時候被借鑑了日文?有一個說法是這樣的:最早把圍棋介紹到美國的是一個美國作家,而這位作家介紹圍棋的時候,是以日本為背景,並且把圍棋稱為日本的國技。就這樣,圍棋被翻譯成了Go,沿用至今。
  • 如何評價「打 call」一詞被錯用的現象?
    打call在主流社會中的大多數傳播者在傳播過程中直接拋去了原意,看看現在有多少人在使用這個詞時根本不了解原意的,更有甚者妄圖將延伸義篡改為原意,這就激起了原意使用者與延伸義使用者之間不可調和的矛盾。看到有人舉出了「小姐」「奇葩」之類的語義演變的例子,可這些詞語的原意應當是中學生水平就應該掌握的,「為xx打call」的使用者們呢?
  • 如何用「回音法」學英語口語
    不過現今的英語教育方面卻出現了嚴重的問題。   我們學習英語十餘年,從小學畢業考、中考、高考、大學四六級、研究生考試……一步步走來,老師嚴格要求我們的聽力閱讀及寫作,但每當要開口說時,他們只鼓勵我們:「敢說就好,講得差沒關係。」這句「鼓勵」仿佛給全體學生設下一道衝不破的迷障,不只限制了學生們英語表達的實力,同時也阻隔了他們與世界進行溝通的能力。
  • 學好英語,從練好音標入手(「s」和「z」)
    學英語,從練好音標入手(「k」和「g」)瘋狂的>>fuzzy/ fzi / a. 模糊的> 句子>>He has a dog.[他有一條狗。]趣味練功坊①情景會話練發音A: What did you have for supper?[你晚飯吃的是什麼?]B: Rice and fried chickens.
  • 求你們不要用colleague表示「同事」了
    大家都喜歡用colleague這個詞,因為字典裡查到的「同事」就是colleague。其實colleague是比較英式的說法,而美式英語裡常用coworker。美式英語裡也有colleague,但是一個很正式的詞,常用在政府或者其他專業領域,普通公司則通用coworker,更接地氣。就像「同僚」比「同事」更接地氣一樣。
  • 如何用英語委婉地談論「生理期」?
    這真是一個有趣的問題女士們可以用英語毫不忌諱地談論生理期噢,所以不用擔心自己說得太直白首先,你可以說「 I have
  • 「Yet 英語用法」一次搞懂英語「yet」的用法跟意思
    英語Yet的用法有很多,在大部分的情況下,中文意思都是指「直到現在、迄今」,不過yet的用法可不止如此。下面列舉出yet的英語用法、英語例句跟中文意思,趕快學起來吧。1.yet 尚、迄今、直到現在yet當作「尚、迄今」的意思的時候,通常會用在否定句,而時態很常出現在現在完成時裡。例:I haven’t spoken to her yet.我迄今還沒和她談過。
  • 英語「便便」怎麼說才禮貌?
    中文裡有「大號」和「小號」的說法,英語裡也有類似禮貌的說法: go Number 1 指的是「上小號」,go Number 2 指「上大號」。兒語的「便便」是 go poo-poo,poo-poo 和中文的「粑粑」音相似。
  • 「因此」、「所以」英語怎麼說?五分鐘讓你完全搞懂
    「因此…」、「所以…」最常見的英語說法是therefore或so。但其實還有更多用法可以來表達「因此..」、「所以..」的英語。以下整理了四種「因此…」、「所以…」的英語用法,趕快學起來增強英語能力吧!
  • 戰敗,到底是「贏了」還是「輸了」?
    中文裡,「戰敗」一詞讓人困惑。根據《現代漢語詞典(第6版)》,「戰敗」的確有兩種截然相反的含義:打敗仗;在戰爭中失敗戰勝(敵人);打敗(敵人)而在英語裡,這樣的例子可能更多。overlook 作為動詞或名詞,可以表示「忽略」,又可以表示「俯瞰」。strike 作為動詞或名詞,可以表示「擊打」,又可以表示「罷工」。