小貝的經典文身:生死有命,富貴由天
維耶裡說他只是喜歡「力、恆、雷」這幾個字的式樣
我們都看出來了,「這是文身」
「嗯,我看著也疼!」
「處女座」舉重運動員
「你是不是叫德倒裡克?」
「這是使用了倒裝語法嗎?」
伴著中國風的流行,不少外國人開始青睞中國的文字及圖案。將神秘的中國元素文在身上,對他們來說,也許是很cool的一種表現,不過,在文化差異的背景下,這些文身中,有的經典,有的卻很搞笑。網友們將這些一一羅列出來,不禁感嘆:「老外有時也蠻可愛!」
這些文身比較雷人
不少外國人都很鍾情於漢字的文身。但是,在他們眼中,也許只是被這些漢字的結構形狀所吸引。他們迷戀這些曲裡拐彎的圖案,卻不明白是什麼含義。因而,也鬧出不少笑話,正如一些國人不明就裡穿上印有英文髒話的T恤一樣。
屬相情結型
有的外國人喜歡把生肖或星座文在身上,屬龍屬虎沒什麼問題,至於其他屬相嘛……
小背包走上海:在多倫多讀大學時,一個美國姑娘對中國的十二屬相很感興趣,就問我81年屬什麼,我告訴她,屬雞。春節過後,再次見到這姑娘,她得意地給我看肩膀上的文身——楷書的「雞」。
馮唐粉:以前有個拉美同事,83年的小姑娘,得有160多斤的樣子,有天很神秘地叫我看她的文身,在腰線以下的部位,用藍墨水文的一個「豬」字,外面還有個藍圈,很像冷凍豬肉身上的藍戳子……汗死了。
網球明星薩芬也有這個情結,他的身上就文了個「猴」字。網友「qmzpg20」忍不住說:「我知道你是悟空哥的fans。」
blackjojo:記得奧運會時有個舉重的男運動員,手腕上赫然兩個字「處女」,汗死我了。結果第二天才發現是他護腕擋住了最後一個字……其實他文的是「處女座」……囧。(註:據水妖查閱資料得知,這位男運動員就是北京奧運會男子77公斤級舉重B組的摩納哥選手羅曼馬爾謝蘇。)
不明就裡型
天界阿修羅:看過一位仁兄,背上文的是:身體之氣。笑死了,這不是屁嘛!
honey_bee:以前上班的醫院裡有個護士,某天神秘地給我看她的新文身,跟我說:「我希望自己很PEACEFUL(註:平靜的)。」我一看差點沒吐血。手臂上寫著:肉心平靜。
網友「qmzpg20」還貼了張圖片,一位老外的胳膊上印著「德裡克」三個大字,問題是其中的「裡」字文反了。該網友說:「我們看得出這位叫德裡克,他自己肯定不知道。」「舊雨來」則反駁道:「誰說的,我覺得他應該叫德倒裡克或德裡倒克,哈哈。」
中國特色型
猴子妖妖:真實地看過一個老外身上文著「雜醬面」,很好很強大。
小豬撲滿:一老外,脖子後邊文了個「拆」,還畫了一個圈,打了個斜槓。囧……
這些文身比較經典
提到老外身上的中國元素文身,最為經典的、令人津津樂道的無疑是幾位體育明星身上的文身:
人物:拳王泰森
文身圖案:毛澤東
頭像
位置:右臂
點評:泰森在接受採訪時曾說,毛澤東是他心目中的英雄,是他的心中偶像。作為一代拳王的他,也許能夠從這個圖案中汲取到力量和勇氣。
人物:NBA球員
艾弗森
文身圖案:漢字「忠」
位置:頸部
點評:球迷們都說,一個「忠」字代表了艾弗森對家庭、對朋友以及對球隊的忠心。可是也有人說,這其實不是「忠」字,而是「中心」,表明他是球隊的老大。不論是什麼意思,從這個字中可以看出漢字的魅力所在。
人物:足球明星貝克漢姆
文身圖案:中國諺語「生死有(由)命,富貴由(在)天」
位置:左肋處
點評:這是很中國很古典的一句話,文在小貝的身上,讓全世界球迷看到了漢文化的博大精深。已經走過足球生涯巔峰的他,遊走於足球圈和時尚界之間,這句話很有些意味。
網友建議文漢字還是要來中國
網友「sandycuil」說,在邁阿密的海邊,他看到成排給人文身的,就好奇看了其中一個豎在旁邊的樣板,上面五六個漢字全部都是錯別字,太坑人了!因而「路過的蘑菇頭」勸老外要文中文還是來中國文比較好一些。
就連義大利球星維耶裡也是在一頭霧水中文了「力、恆、雷」幾個字。這幾個字的含義雖然不差,可維耶裡在接受採訪時說:「我去了一家文身店找他們給我刺青,他們並沒有告訴我這些字的意思,而是讓我自己挑選。我特別喜歡這幾個字的式樣,就確定下了它們。」真是夠雷的,沒白文那個「雷」字。
「不射箭的手」遇到的老外就比較謹慎。這位叫Daniel的西班牙帥哥請教他,自己的名字中文怎麼寫,當得知是「丹尼爾」時,非常緊張,問是不是自己少文了個字。「不射箭的手」一看,原來文的是「丹尼」,還好還好,問題不大。
最搞笑的是「雪野殘狼」,他給老外建議,要真想文得cool,現在最流行的漢字是「囧」、「伏地挺身」、「打醬油」、「躲貓貓」,可以試試這些。
時尚人士:文身要對自己負責
對於文身,時尚界評論達人Spenser有著自己的看法。
昨日,他向水妖介紹,與國外人文身的這種個性化追求不同,在中國古代有種「墨」刑,可以算做是文身的前身,這是一種恥辱的符號。因而國內對文身的接受有著一個過程。隨著文化交流的增多,我們不再把文身當作禁忌,也開始接受這一文化形式。越來越多的人通過文身表達愛意,或者是對自己的一份寄託與暗示,用不同的圖案傳遞不同的情緒。他提醒大家,文身分為植物性色素和動物性色素,其中前者是較難消除的,因而在文身前要想清楚,對於圖案的選擇也要謹慎,這是對自己的負責。他說,自己身上也有個文身,是一隻遊動的魚。他也提到了貝克漢姆的文身,說這是一種精神寄託的訴求或者生活的證明。
Spenser說,其實很多外國人只是覺得一些中國的文字好看,就文了上去,並不十分了解中國文化,不明白這些文字背後的含義。如果再要文中國元素的圖案,不妨多聽聽中國人的意見。主持人:水妖(來源:華商網-華商報)
(原標題:看看老外身上的雷人漢字文身)