雙語:為什麼很多外國人酷愛漢字文身?

2020-12-27 網易教育

在某些人眼裡,文身是愛好是紀念,在另一些人心中,文身是不雅。但無論你怎麼回憶,你見過身邊人文漢字的嗎?

和前段時間火爆外網的「雪花飄飄北風蕭蕭」一樣,借用漢字符號,嫁接本文化中的意思,文在身上,是很多老外——甚至名人——的慣常操作。

文身網站上的推薦圖案不是「天使」就是「永愛」,品一品。

有些名人的確還是沒走歪,比方說賈斯汀·比伯手臂上的那個「曲」字,他解釋說 「This is music in Chinese」.

It's hard to beat Justin Bieber in this list we've put together. The Canadian pop star has 曲(qǔ) meaning music in traditional Chinese characters.

在我們搜集的這份外國名人中文文身列表裡,賈斯汀·比伯就還挺能打的。這位加拿大明星就有一個漢字「曲」的文身。

Rapper Nicki Minaj has 上帝與你常在 'may god always be with you'.

饒舌歌手尼基·米娜史手臂上文了個「上帝與你常在」。

Look no further than the man himself, football star David Beckham.

你再看看足球明星貝克漢姆。

Beckham has in traditional Chinese characters 生死有命 'life and death in destiny' 富貴在天 'Rich in the sky'. It's actually a proverb meaning… 'Death and life have determined appointments; Riches and honours depend upon heaven'.

他身上的漢字文身寫著「生死有命富貴在天」。但其實這句俗語的意思是「生與死早已註定,富裕和榮耀也要看上天」。

美國隊長也不掉隊,在大臂上文了個「氏」。

Captain America, I mean Chris Evans had what he believed to be 'family' tattooed on his right bicep. Unfortunately, 氏(shì) is the character used after a husband's family name to address a married woman.

美國隊長Chris Evans在右臂肱二頭肌上文了個漢字「氏」,他還以為這個字的意思是「家庭」。遺憾的是,氏一般加在丈夫的姓後面用來稱呼已婚女士。

安吉麗娜·朱莉就更加不避諱中文裡的特定字了,直接在背上文了一個漢字「死」,手臂上還文了個中國龍。

Actress Angelina Jolie has a bit of a dark Chinese character meaning 'death'. You read that right! Death! She also rocks the Chinese dragon tattoo on her left arm.

女演員安吉麗娜·朱莉有個漢字文身有點暗黑的意思——她文了個「死」字。你沒看錯,就是這個字。不僅如此,她左臂上還文了個中國龍。

有外媒總結了漢字文身的流行原因,包括書法好看、一字多義、而且還有無數先賢的智慧結晶。

書法優美

The calligraphy that comprises Chinese tattoos is linguistically superior to all other written languages.

組成漢字文身的書法本身從語言符號上來講就比其他任何書面語言符號要更美。

一字多義

Each divine character contains a captivating level of depth that naturally showcases a suave personality. Some of these tantalizing characters intrinsically indicate more meaning that complete sentences in English. As a result, this exotic ink format allows for discreet statements and slyly distinct philosophical messaging.

每一個神聖的漢字背後都有攝人心魄的深度,自然而然,漢字能展現一種自信優雅精明練達的氣質。這些誘人的漢字本身就能傳達有些英語整句都沒法傳達的意思。結果就是,文身墨水通過這種異域情調的形式傳達了審慎又不失狡黠的哲思。

先賢名言

Another avenue for Chinese tattoos involves utilizing quotes from the area's greatest thinkers. These masters include Laozi and Confucius. Their ingenious ideas are still relevant to modern minds, and they can rapidly strike a chord with the masses.

另外一派漢字文身就會文中國思想家們的名言。比方說老子和孔子。他們的智慧結晶在今天同樣閃光,很快就能引起普羅大眾的共鳴。

總結了這麼多優點,也攔不住有些人比較容易失手,漢語母語者們看了下面這些文身也很難不腳趾抓地。

這個大哥在兩個小臂上文著「命裡有時終須有,命裡無時莫強求」,豁達的心態用對聯的形式表達出來,多少有些讓人摸不著頭腦。

下面這個可能是一個玄奘西天取經的概念,但是人家文身網站的介紹只會讓人困惑。推薦理由是:

Chinese Tattoo Designs With Horse

跟馬相關的中國文身設計

不是什麼馬都適合往身上文吧。至少問問唐僧他老人家同不同意。

除此之外,尤其不同意外國友人們輕信文身網站上的這種逐字翻譯的漢字推薦。

真的就其實還蠻心疼去文「女神、金屬、達人」的人的。

不熟悉的文化符號總給人一種神秘古老的感覺。文在身上,卻是要冒一番風險。

漢字,連同中國文化,早已不是猶抱琵琶半遮面。慢慢在國際舞臺揭開面紗的中國符號們,可能會讓曾經盲目挪用的印記變得滑稽和幽默。

下次想文漢字在身上,不妨先問問中國朋友。

Notes

calligraphy n 書法

suave adj 精明練達的;圓滑的

tantalize v 逗引;招惹;使干著急

strike a chord with 引起同情(或共鳴)

masses 群眾;平民百姓

本文來源:中國日報網 責任編輯:楊卉_NQ4978

相關焦點

  • 為什麼很多外國人酷愛漢字文身?
    為什麼很多外國人酷愛漢字文身? 和前段時間火爆外網的「雪花飄飄北風蕭蕭」一樣,借用漢字符號,嫁接本文化中的意思,文在身上,是很多老外——甚至名人——的慣常操作。在我們搜集的這份外國名人中文文身列表裡,賈斯汀·比伯就還挺能打的。這位加拿大明星就有一個漢字「曲」的文身。 Rapper Nicki Minaj has 上帝與你常在 'may god always be with you'.饒舌歌手尼基·米娜史手臂上文了個「上帝與你常在」。
  • 看看老外身上的雷人漢字文身(全文)
    伴著中國風的流行,不少外國人開始青睞中國的文字及圖案。將神秘的中國元素文在身上,對他們來說,也許是很cool的一種表現,不過,在文化差異的背景下,這些文身中,有的經典,有的卻很搞笑。網友們將這些一一羅列出來,不禁感嘆:「老外有時也蠻可愛!」這些文身比較雷人 不少外國人都很鍾情於漢字的文身。
  • 為什麼很多外國人的紋身都喜歡紋漢字?沒想到不僅僅是為了好看!
    外國人喜歡漢字紋身,他們大多數人不知道什麼意思。只是知道漢字是象形字,看起來比較好看,比較酷,畢竟大多數外國人不認識漢字,更加不懂漢字的意思。「萬人迷」貝克漢姆的身上就有漢字紋身,其內容是我們中國的諺語:生死有命,富貴在天。萬人迷造訪中國時,就曾經在公開場合,展示了他的漢字紋身,以此來迎合中國球迷和中國市場。
  • 如何挑選字體,才能把中文文身做得好看?
    最近我剛好在知乎上回答了一個問題,「為什麼很多外國人的文身是漢字?」——答案是,外國人會把中文當圖形來識別,所以對他們來說中文比英文好看。類似的問題還有,「為什麼海報/logo上放英文就好看,放中文就那麼土?」
  • 外國網友:漢字存在很多不足,中國人為什麼不棄用漢字?
    眾所周知,語言文字是文化的載體,中華文明之所以能夠源遠流長,漢字發揮了不可替代的作用,如果漢字不存,中華文明早已經崩潰了。在民國時期,一些社會精英曾因抱著與封建思想徹底決裂的心態而支持廢除漢字,如今一些外國人也提出了這樣的問題:漢字如此複雜,中國人為什麼不棄用漢字呢?
  • 文身:一種痛感與美感並存的中國故事
    很多時候,我們做些小事之前也得掂量掂量。比如,文個身。為了表明自己心志,特地效仿「化外之民」剃頭文身,當了「野蠻人」,放棄了進宗廟的資格。就這樣,這個不太光彩的「出身」,形成了中國人對文身根深蒂固的否定態度。不過,說起文身的在中國的「前世」,也不能一筆黑到底。
  • 英國開設首所中英雙語學校 創始人:外國人也能追逐自己的中國夢
    ▲肯辛頓韋德學校的中文故事書 圖據英國《每日電訊報》此前戴雨果在接受中國媒體採訪時曾說:「外國人也可以追逐『中國夢』。如果能夠讓來到中國的外國人都感到可以擁有發展機遇,也可以享受這裡的文化生活,那麼這就是一個『中國夢』。」現在,他的「中國夢」更大了:在英國創辦第一所中英雙語學校,正是給英國下一代人追逐自己「中國夢」的機會。
  • 漢字為何能令外國人痴迷?與英語相比漢字有什麼魔力?
    #近日西方某論壇上討論起東亞的虎文化,並談到了老虎額頭上的花紋與漢字「王」的關係,外國人感到很神奇,中國人居然能從老虎身上獲得靈感創造出「王」這個字,這個漢字造的太好了,老虎是力量的象徵,用它額頭上最明顯的符號作為文字,如同西方的家族紋章,這簡直是天才的創造!
  • 外國人創辦漢字字源網站感動中國人
    潛心收集漢字資料 廿年努力修成正果  外國人創辦漢字字源網站感動國人  2011年一元復始時節,當《中國國家形象片——人物篇》在美國紐約時報廣場電子顯示屏播出,用笑容形象詮釋中國國家新形象的時候,中國和中華文化的另一種古老的形象代表——漢字,也正通過網際網路引起廣泛關注
  • 文身紋的是情誼,洗文身洗的是人民幣,還有痛
    很多人會選擇去文個文身作為吸睛小tips。此處知識點一:文身,不是紋身。用她自己的話來說就是,「什麼樣的文身,什麼部位的文身,我沒見過呀」。很多人都很驚訝,皮膚科也能洗文身嗎?是的!為什麼大哥的文身洗得格外痛?和他文身圖案複雜,顏色多樣有關。因為文身和皮膚本身的顏色,是決定文身是否好洗的關鍵。有幾種情況的文身最難洗,最疼:1.皮秒雷射儀所產生的雷射是在一定波長範圍內選擇對光的吸收。
  • 紋身、時裝頻現漢字 中國文字這麼潮 老外卻不求其解
    漢字博大精深,我們從小就學習書寫,導致看到漢字並無太大感覺。但對於其他國家的人來說,方方正正、筆畫繁多的中國字充滿了東方的神秘美,很有時尚感。最近,漢字做為潮流元素,頻頻出現在各大時裝周上,我國娛樂圈的「機場秀」上,各路明星也都把漢字穿在了身上。小仙女楊紫穿了一件純白的T恤,上面寫了一句:仙女兒本人。
  • 外國人眼中的漢字是怎樣的
    □江丹  有網友在問答網站知乎上提問:外國人眼中的漢字是怎樣的,是真的很美,還是真的很醜有些德國人認為漢字很酷,會問他自己的名字用漢字怎麼寫,自己的國家、城市有沒有漢字對應,甚至有一個媽媽請他把3個孩子的名字轉寫成漢字,她要紋在身上。  老外將漢字紋在身上這件事並不稀奇。著名球星貝克漢姆的左側肋部到左大腿處便有一排草體漢字紋身:生死有命富貴在天。
  • 為什麼要文身?
    為什麼要紋身?今天你會看到足夠多的答案。投稿太多,每一張我們都看了,原諒我們雪藏了一部分相似的圖片,以及所有的小豬佩琦。我想說的是:我身上每個文身都有特殊的意義,從未後悔,也不要用「文身的女孩不好」這種言論來進行道德綁架,我沒吃你家大米、也沒花你錢,看不慣,那你就閉上眼睛咯。
  • 英報:中國人迷上英文文身
    英國《每日電訊報》4月17日文章,原題:中國人迷上英文文身作為一種表達神秘感的方式,漢字文身一直風行西方。然而風向逆轉,中國的文身工作室傳來消息:他們的顧客突然迷上了英文文身。上海108工作室的文身師張愛萍(音)說:「目前,我們的顧客中有30%至40%選擇英文字母文身。這一流行發生得實在突然,是從今年年初開始的。就在幾天前,我為上海申花俱樂部的一位球員做了一個文身『I miss u forever』(想你到永遠)。」文身在中國已存在數千年,但在1949年之後基本上是禁止的。文身工作室只是在最近5年才一哄而起,在法律的灰色地帶經營運作。
  • 漢字是世界上公認最簡單的文字?看看外國人眼中的漢字就知道了
    中國有五千年的燦爛文化,其中漢字就是非常獨特的文明。經過6000多年的演變,漢字從最早的甲骨文形成現在的楷、行、草書字體,是世界上較少的沒有間斷過的文字形式。現在我們所用的大部分漢字都是簡化字,但部分仍有象形字的影子。「家「字的「宀」是房屋的象形字,「豕」是豬的象形字。「家」字象徵的含義是,上層住著人、下層養著豬的房屋,也就是人食宿生活的地方。類似的漢字還有很多 ,但並不影響我們學習和使用。目前,漢字的數量沒有準確的數字,大概在10萬個左右,日常使用的僅有幾千字。
  • 吳策力:關於文身 貝克漢姆左前臂中了招
    還有一種是九紋龍史進和嶽飛的,文身,刺字。世界各族人民共同的衝動,莫過於在自己身上塗鴉。《太陽報》近日公布了小貝的最新文身。這次萬人迷在胸部上添置了一塊新刺青,打破了辣妹不準他在身體前面文身的禁忌,因此小貝已經至少有了19個文身,滿身錦簇,迷人眼球。這個新文身圖案複雜,小貝自比耶穌,旁邊有三個小天使,分別寓意三個孩子布魯克林、羅密歐和克魯茲。
  • 學習漢字的外國人,理解水平挺高 網友:一定考過四六級!
    為什麼他會這般篤定?聽到他的回答,簡直太搞笑:「因為在美國是一樣的,我們的醫生寫字也這麼瘋狂。」原來,世界這麼大,醫生的寫字方式都是一個樣子。那麼,外國人會不會寫漢字呢?這位有著亞籍面孔的外國人很實在:「我知道怎麼寫英文,但對於中文來說,我只能記住一個圖案。」估計這位外國人接觸漢字的時間不長,把漢字看成一個「圖案」。
  • 廿年努力 一外國人創辦漢字字源網站感動國人(組圖)
    新華社發(吳凱翔攝)  2011年一元復始時節,當《中國國家形象片人物篇》在美國紐約時報廣場電子顯示屏播出,用笑容形象詮釋中國國家新形象的時候,中國和中華文化的另一種古老的形象代表漢字,也正通過網際網路引起廣泛關注,向世界悄然傳遞著中國的聲音:一名外國人潛心研究漢字,20年努力工作終於修成正果,一家「漢字字源資料網站」(www.chineseetymology.org)正式上線
  • 外國人怎麼寫漢字?日本人有優勢
    原標題:外國人怎麼寫漢字? 漢字又被稱作「方塊字」,它的形成和演變有著幾千年的歷史。漢字的書寫也經歷了多種變化,筆畫由繁到簡,字形也由圖畫變得規整且靈活。漢字在結構上又分為象形、指事、會意、形聲、轉注、假借六種,這無疑給外國的漢語愛好者增加了書寫上的難度。
  • 聊一聊漢字背後的那些事
    四維星球——開啟高維認知,構建本質思維德國政府近日制定新政策,要求未來的文身師至少學習3年中文。聽到這個新聞,哲凡心理還是略有驚喜,但一想到外國人身上那些「驚險」的漢字紋身,也是常理之中……因為神秘,因為圖案優美,因為個性,很多外國朋友喜歡上中國紋身,先上幾幅作品給諸位飽飽眼福:如果這些外國朋友知道了這些漢字的本意,不知道他們內心會受到多少點的暴擊