「under your wing」別理解成「在你的翅膀下」

2020-12-14 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under your wing, 這個短語的含義不是指「在你的翅膀下」,其正確的含義是:

take sb under your wing 呵護(某人);庇護(某人)

I was a little bit lonely at the time and she took me under her wing.

那時我有點孤獨和厭倦,她給了我很多關照。

I am Anna's guardian. She'll be under my wing until she's 18.

我是安娜的監護人,直到18歲之前都在我的庇護下。

I was nervous starting an internship at my uncle's company, but it definitely made it easier being under his wing.

剛開始在我叔叔公司實習的時候,我還是緊張,但是在他的庇護下就更容易些了。

Our parents died when we were quite young, so my aunt took us under her wing.

我們的父母在我們年輕的時候就去世了,所以我的姑姑一直呵護我們。

He kind of took me under his wing and showed me the ropes in my first year.

在第一年的時候他呵護我,教我很多訣竅。

相關焦點

  • Take Someone Under Your Wing是什麼意思?在某人翅膀下?
    有些動物長有翅膀,如鳥和昆蟲。可惜的是,我們人類沒有翅膀。A: 嗨,John,最近你的咖啡生意做得怎麼樣了?B:Oh,it’s going great! Your cousin Ken has been a huge help.B:哦,一切都很順利!A: I’m so glad he’s taken you under his wing.
  • 實用口語情景輕鬆學:Take someone under your wing 罩著某人
    But, it's so nice of you to take her under your wing.  LH: "Take her under my wing"? 這是什麼意思?  LH: 我明白了,to take someone under your wing就是指導、保護和照料某人。我現在就是這樣像母雞帶小雞一樣照顧著我表妹呢!
  • 「take wing」別理解成「拿走翅膀」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take wing, 這個短語的含義不是指「拿走翅膀」,其正確的含義是:take wing 突然發展,突然成功;自由飛揚;飛走She
  • 「under your skin」別理解成「在你皮膚下」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under your skin, 這個短語的含義不是指「在你皮膚下」,其正確的含義是:under your skin 使人厭煩,惹(某人)生氣
  • wing是翅膀,heavy是重的,wing heavy不是"翅膀很重",那是....
    請關注本號,並查看往期的歷史消息wing是翅膀,heavy是重的,wing heavy不是"翅膀很重",那是....它的中文釋義是:喝醉酒了;醉醺醺的;如痴如醉的喝醉酒了,鳥兒翅膀就揮不動了,翅膀仿佛很重了一樣。
  • 「under」是在下面,「cloud」是雲,那「under a cloud」是啥?
    Under one’s wing好了,現在從雲的下面,咔咔輕輕地走出來了,然後找到了一隻鳥,把我的頭放在了她的翅膀下面。又引出下一個詞組,under one's wing。其實這個詞組意思很好猜,wing是表示翅膀的意思,在中文中我們經常會說,把孩子護在羽翼之下,也就是表示關心照顧某人。比如說很多人羨慕的富二代,他們就一直是在自己父母的精心照料下成長為又一個富豪。
  • 「under the hammer」別理解成「在錘子下」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under the hammer, 這個短語別理解成「在錘子下」,其正確的含義是:under the hammer 被拍賣A private collection
  • 關於翅膀wing的三個特別有用的短語句型
    1.take sb underyour wing呵護;庇護;把…置於卵翼之下;特別關照某人to take care of and help sb who has less experience of sth than youHer boss took her under his
  • 「on your toes」別理解成「在你腳趾上」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——on your toes, 這個短語的含義不是指「在你腳趾上」,其正確的含義是:on your toes 忙個不停,永不懈怠;保持警覺I work with
  • 「under sb's thumb」別理解成「在大拇指下面」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under sb's thumb, 這個短語的含義不是指「在大拇指下面」,其正確的含義是:under sb's thumb 在(某人的)支配下,在某人的控制下
  • Wing it難道是揮動翅膀?
    你在找什麼?The script.稿子呀。I misplaced it somewhere...我忘記把它放在哪裡了……Just wing it!那就揮揮翅膀吧!Wing it?揮揮翅膀?Wing, like a bird?像鳥兒一樣揮翅膀嗎?
  • 「在眼皮子底下」別說成「under your eyes」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——在眼皮子底下, 這個表達的英文不是「under your eyes」!其正確的含義是:under your nose 在…眼皮子底下發生(指壞事就在眼前發生但卻沒被意識到或無法被阻止) She stole the shoes from under the assistant's nose.
  • 聽歌學英語 To Be By Your Side
    For I know one thing因為我堅信一件事Love comes on a wing愛是乘著翅膀來臨的For tonight I will be by your side因為,今夜,我將守候在你身邊But tomorrow I will fly可是,明日我又將遠飛
  • 「snowed under」別理解成「下面都是雪」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——snowed under, 這個短語的含義不是指「下面都是雪」,其正確的含義是:be snowed under (with sth)(因工作太多)忙得不可開交 I'm absolutely snowed under
  • 機會面前,千萬別hide your light under a bushel!
    那你知道Hide your light under a bushel是什麼意思嗎?一起來學習一下本期內容吧~Hide one's light under a bushel其實源自《聖經.馬太福音》第5章第15節:"No one after lighting a lamp puts it under the bushel basket, but on the lampstand, and gives light
  • 「let grass grow under feet」別理解成「讓草長在腳下」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——let grass grow under feet, 這個短語的含義不是指「讓草長在腳下」,其正確的含義是:let grass grow under feet 什麼事都不做
  • 「feel your age」別理解成「感覺到你的年齡」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——feel your age, 這個短語的含義不是指「感覺到你的年齡」,其正確的含義是:feel your age 意識到自己老了,感到自己上年紀了
  • 「everything under the sun」別理解成「太陽下的一切」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——everything under the sun, 這個短語的含義不是指「太陽下的一切」,其正確的含義是:everything under the sun 世界上的一切
  • 英語口語:under the weather別譯成中文「天氣下」
    英語口語:under the weather別翻譯成中文「在天氣下」1) 能把英語翻譯成中文不代表你「懂」英語了:我們學習英語的真正目的絕對不是以
  • 「find your feet」別理解成「找到你的雙腳」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——find your feet, 這個短語的含義不是指「找到你的腳」,其正確的含義是:find your feet 習慣於新環境;(在新的形勢下)立足,站穩腳跟