天津市文化中心草坪上英文標牌讀後讓人疑惑

2020-12-13 中國園林網

中國園林網6月12日消息:6日,有市民反映,文化中心天津自然博物館旁的草坪上有一句中英文翻譯標牌讓人疑惑。

記者看到,文化中心靠近天津自然博物館旁的兩片草坪中,有兩個提示市民保護草地的中英文標牌,上面用中文寫著「城市屬於你,綠茵屬於你」,下面的英文翻譯是:「City belongs to you,are you green!」記者將這句中英翻譯對照的句子給在本市外企工作的英國人Alex看,Alex皺著眉頭表示,這句話的語法有問題,而且整句話都說不通。

據天津中醫藥大學國際交流處項目主管兼英語翻譯張老師介紹,這句中英文翻譯確實有歧義,如果按中文字意來翻譯,可譯成「The city belongs to you,so does the green」或者「The city is yours,so is the green」。

隨後,記者將這一情況反映給河西區市容園林委,相關負責人表示將儘快讓人核實情況,一旦確定翻譯有誤或有歧義,將即刻更換新標牌。

推薦閱讀:

可回收人造草坪吸引代理商和銷售商目光

荷蘭百綠草種接管2012歐洲杯足球場草坪

南京:繡球公園浮萍瘋長 30多畝湖面像「草坪」

廣州:躺臥草坪易染病 曉港公園開始滅蟲

(來源:城市快報)

相關焦點

  • 青奧村對面一個英文標牌
    這處標牌上,8個單詞錯了4個 請供圖網友來領稿費>  快報訊(記者 孫玉春)近日,市民王先生向現代快報熱線96060反映,建鄴區雙閘社區衛生服務中心的樓頂英文標牌出錯,該服務中心就位於青奧村對面,而且這個標牌豎在樓頂已經兩年了,一直沒有糾正。
  • 南昌街頭英文標牌錯誤多 揪出近百英語標牌錯誤
    新聞提要  昨日上午,包括六名外教在內的南昌市英語標牌糾錯公益活動的近百名志願者兵分五路,前往南昌市的大型公園及主要路段糾錯。經過一整天仔細查找,志願者們共糾出英文標牌錯誤近百處,取得了很好的社會效益,受到了南昌文化界的好評。
  • 海南發布《公共場所標識標牌英文譯寫規範》
    原標題:我省發布《公共場所標識標牌英文譯寫規範》 近日,省市場監督管理局批准發布海南省地方標準《公共場所標識標牌英文譯寫規範》。有了這一地方標準,海南省公共場所標識標牌的譯寫都可以找到權威專業的參考。
  • 我省發布《公共場所標識標牌英文譯寫規範》
    我省發布《公共場所標識標牌英文譯寫規範》既符合國際規則,又體現海南特色本報海口7月16日訊(記者 王玉潔 尤夢瑜)近日,省市場監督管理局批准發布海南省地方標準《公共場所標識標牌英文譯寫規範》。
  • 我有點疑惑
    西安某高校為歡迎2020級新同學,在校大門內矗立一巨大的彩噴標牌,藍天白雲的背景上書大紅字「以夢為馬 揚帆起航」。我這個老實人讀後總感覺不太對勁,自忖:既然「為馬」,就必得「揚鞭啟程」;或者「以夢為…,揚帆起航」那理當「以夢為舟」。若按「以夢為馬 揚帆起航」莫非以舟載馬而起航麼?況且此牌立於高校門口,我疑惑:難道現今高校也像商業廣告或網絡用語那麼不嚴謹、不講究了?還是我這個老腦筋太僵化、太較真了?也不知道來自全國各地的新同學及家人們怎麼想。誠請博學的網友們不吝賜教,本人不勝感激!
  • 天津市規劃局副局長詳解文化中心規劃
    文化中心將成市民的「客廳」   自從市委、市政府面向全市人民廣泛徵求對《天津市空間發展戰略規劃》(徵求意見稿)和《天津市文化中心規劃設計方案》(徵求意見稿)的意見和建議後,市民踴躍獻計獻策,到市規劃展覽館參觀的市民也是摩肩接踵。
  • 「老虎在杭州做夢」 華裔為英文標牌糾錯
    「老虎在杭州做夢」 華裔為英文標牌糾錯 www.zjol.com.cn 2003年04月28日  浙江在線新聞網站
  • 《趣味英文字母標牌》青面獸-協助拍攝
    趣味英文字母標牌【第1幅圖】此作品由天津攝影愛好者牛先生在著名的太原地區拍攝趣味英文字母標牌【第2幅圖】此作品由綿陽攝影愛好者鄭先生在著名的黑龍江地區拍攝趣味英文字母標牌【第3幅圖】此作品由紹興攝影愛好者印先生在著名的紹興地區拍攝
  • 海南日報數字報-我省發布《公共場所標識標牌英文譯寫規範》
    本報海口7月16日訊 (記者王玉潔 尤夢瑜)近日,省市場監督管理局批准發布海南省地方標準《公共場所標識標牌英文譯寫規範
  • 景區創A:標識標牌的標準化建設
    ,而在英文之外的外文,可根據實際情況設置,但「中外文(非英文)對照」一項設置的滿分是3分,即一面語言種類完整的標識標牌必須有五國語言對照,這對標識標牌的設計和製作工作造成了困擾——或者內容擁擠,毫無美感,或者刪減文字,言不盡意,——無論怎麼選擇,都會造成不必要的缺憾。
  • 天津市的濱海新區文化中心:建築規模龐大、裡面設施卻不算很多
    從實際的效果來看,天津市的濱海新區文化中心雖然規模龐大,但是裡面的設施卻不算多,這也是因為裡面的所有設施都是」好大喜功「類型的。下圖就是天津市的濱海新區文化中心的位置。天津市的濱海新區文化中心天津市的濱海新區文化中心東側的道路就叫做」中央大道「,可見這裡面就是濱海新區的中心,也是濱海新區的區政府所在地。
  • 北京琉璃廠英文標牌錯多 畫廊成「上色的走廊」
    」 書畫專賣不只「目前」有售  短短750米的北京著名文化街琉璃廠一條街上,英文標牌、宣傳語竟有一半以上出現大大小小的英文錯誤。  昨天上午在琉璃廠,記者將所有英文標牌、宣傳語拍下來拿給外國專家看,最後確定其中有超過一半出現大大小小的英文錯誤。  記者發現,一些大規模的商店如中國書店、榮寶齋等很少設置英文標牌,所以錯誤也相對較少。而恰恰是很多中小商店為了吸引外國遊客,設立了這些英文招牌,所以錯誤也就集中於此。
  • 北京著名文化街琉璃廠一半英文標牌、宣傳語出錯
    昨天上午在琉璃廠,記者將所有英文標牌、宣傳語拍下來拿給外國專家看,最後確定其中有超過一半出現大大小小的英文錯誤。  記者發現,一些大規模的商店如中國書店、榮寶齋等很少設置英文標牌,所以錯誤也相對較少。而恰恰是很多中小商店為了吸引外國遊客,設立了這些英文招牌,所以錯誤也就集中於此。
  • 商場英文標牌將「須知」譯成「鬍鬚知道」(圖)
    商場英文標牌將「須知」譯成「鬍鬚知道」(圖) 2008年07月18日 14:43 來源:人民網   「我也不知道應該怎麼跟那個美國人說,翻成這樣太不好意思了。」
  • 「中式英文」標識牌太雷人 標牌神翻譯看暈老外
    陳飛 攝  星辰在線—長沙新聞網5月24日訊(記者 嶽霞 實習生 李倩)你身邊的四不像英文標牌有多少?長沙晚報發起「隨手拍」活動以來,得到了網友的熱烈響應。「我在長沙見過這種標識無數次。舉個例子,我見過一個標識『to take notice of safe the slippery are very crafty』,難道是要告訴我『滑的人是很狡猾的因為他們注意安全』?」來自加拿大的Douglas在長沙看到的英文標牌,讓他覺得既有趣又長見識。  專家表示,國際上對路牌有統一的表達方式,標牌製作不要太隨意。
  • 海南省推動公共場所外語標識標牌規範建設工作
    都已陸續開展外語標識標牌的自查摸底工作    來到三亞東岸溼地公園,公園入口碩大的中英文標識赫然醒目;走入園內,一塊介紹公園設計理念的簡介牌上也用英文做了詳細介紹,引導國外遊客了解公園,進而了解三亞。
  • "中式英文"標識牌雷人 標牌神翻譯看暈老外
    舉個例子,我見過一個標識『to take notice of safe the slippery are very crafty』,難道是要告訴我『滑的人是很狡猾的因為他們注意安全』?」來自加拿大的Douglas在長沙看到的英文標牌,讓他覺得既有趣又長見識。專家表示,國際上對路牌有統一的表達方式,標牌製作不要太隨意。
  • 瓊規範公共場所外語標識標牌 升級匹配國際化需求
    ;走入園內,一塊介紹公園設計理念的簡介牌上也用英文做了詳細介紹,引導國外遊客了解公園,進而了解三亞。  海口市人民醫院全科國際門診負責人沈義揚是土生土長的美國人,在海南生活了7年之久。省委外辦特別邀請他擔任《公共場所標識標牌英文譯寫規範》海南地方標準的專家諮詢小組成員。「標識標牌提供規範、準確的指示。景區、醫院、酒店等公共場所是人們經常出入的地方,特別是對外國人來說,規範的外語標識標牌能大大方便我們的生活。」
  • GB/T 18411-2018英文版/English/翻譯/機動車產品標牌
    GB/T 18411-2018英文版/English/翻譯ChinaAutoRegs|GB/T 18411-2018英文版/English/翻譯/機動車產品標牌4 產品標牌的型式4.1 產品標牌的輪廓應為矩形,可倒圓。4.2 產品標牌的尺寸及選用的字體、顏色由車輛製造廠自行決定,但應保證標示內容清晰可辨,易於識讀。
  • 海口持續完善雙語標識標牌規範化建設
    本報12月9日訊12月9日上午,來海口市政府服務中心辦理證件的夏先生驚喜地發現大廳有了新變化:「商事登記服務Business Registration Service」「自助複印區Self-help Copying」「無聲叫號Silent Queue Manager」……從各個窗口的顯示屏到隨處可見的溫馨提示、指引牌等,全部換成了中英雙語標識標牌