口譯專業八大強校推薦,成為翻譯官一點都不難

2020-12-15 騰訊網

翻譯的最高境界是什麼?做口譯啊!做口譯最高境界是什麼?一口地道的倫敦音啊!

英國是全球最早開始現代翻譯專業研究的國家,而且是目前全球翻譯專業教學質量最高、開設語種最全、適用性最強、開設專業最多的國家。接下來小英就帶著大家一起來了解下英國口譯專業哪個學校好?入學要求高不高的相關介紹情況。

1、巴斯大學(Universityof Bath)

巴斯大學為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI)的四個會員大學之一,翻譯與口譯專業為歐洲議會特別撥款給巴斯大學所設,立志為聯合國和歐洲議會輸送優秀翻譯人員,是歐洲最早提供翻譯課程(非純口譯)的學校之一。

多年來,已造就無數翻譯專家,在翻譯領域中居翹楚之地位,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等歐洲語言,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。課程以實用的課程為主,並非純學術理論導向,學生有機會至聯合國在歐洲舉行之會議進行觀摩,故任何學術背景領域者皆可申請。

巴斯大學口譯與翻譯碩士課程已超過40年歷史,畢業校友在各國從事與翻譯、語言相關的工作。第一學期,所有學生依照核心課程學習專業翻譯、同步口譯、連續口譯,在第二學期學生可以有更多不同的課程選擇,進一步提升專業能力。在學習期間,學生有機會到各大公共機構和私人公司實習,實地應用所學知識和技能,並獲得口譯和翻譯工作的親身經驗。

開設專業:MA Interpreting and Translating

入學要求:任何學科 GPA81%,一年學制的口譯專業,雅思總分7.5,口語7,其他小分6.5,以及通過筆試、面試。

2、倫敦城市大學(London Metropolitan University)

倫敦城市大學為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI)的會員,其口譯專業開設於2004年,由多名身為AIIC會員並擁有歐盟或聯合國認證的教師授課,是一門以理論和實踐為基礎,並專門設立了以培養專業同聲傳譯員的職業課程。通過學習該課程,學生可以將自己熟練的口譯技巧結合理論和口譯專業框架,應用到一系列口譯學科當中:包括公共服務口譯,會議口譯和遠程口譯(電話和視頻會議)等。

課程的關鍵部分是實踐課。在此期間,學生們將在職業口譯人員的陪同下完成現場口譯任務。倫敦城市大學的口譯課程提供多種語言與英文配對組合包括:法語,德語,義大利語,華語,波蘭語,日語,俄語,西班牙語和葡萄牙語。

根據學科、員工的專業知識和可用性,也會提供更多小語種與英語組合的課程,例如羅馬尼亞、達裡語和立陶宛語等小語種口譯課程。大學口譯專業的多語種搭配數量,可以作為其口譯專業教學能力的參考,多語種教學需要學校有更豐富的教授資源,也需要教授們有更強的專業能力與跨文化交流經驗,這也是倫敦城市大學會議口譯專業的一大特色。

另外,倫敦城市大學是最有可能成為下一個代表英國的EMCI大學(EMCI認證每個國家只接受一所大學)。

同時倫敦城市大學同聲傳譯專業還具有以下優勢:

1.在倫敦,唯一一所開設會議同聲傳譯課程的大學,與聯合國和歐盟有著緊密合作。

2.在英國,唯一一所開設公共服務同聲傳譯碩士課程。

3.頂尖同聲傳譯多媒體設備,與世界上其他10所著名大學共辦虛擬課堂。

4.多名教師為AIIC會員,在歐洲及英國被廣泛認可,同時教師亦為CIOL會員。

5.多語言模擬會議和可進入歐洲委員會同聲傳譯總司(SCIC)演講儲存的平臺。

6.與多個英國專業翻譯機構保持合作,如:Institute of Translation and Interpreting (ITI), Chartered Institute of Linguists (CIOL),AIIC。

7.全英唯一受到歐盟和聯合國同時認可的專業。

8.包含英國專業翻譯機構和聯合國的觀摩實習機會。

開設專業:MA Interpreting ,MA Conference Interpreting

入學要求:平均分75分以上(或者有口譯經驗),雅思6.5(單項不低於6.0),通過筆試和面試。

3、威斯敏斯特大學(University of Westminster)

威斯敏斯特大學同巴斯大學、倫敦城市大學和赫瑞瓦特大學同為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI)的會員,曾經也是歐盟同傳學位機構(EMCI)的成員之一,具有一流的師資和全英領先的翻譯與口譯教學水平,雖然對該校的成員認證已在三年前被取消(詳見EMCI網站),學校也因此關閉了會議口譯專業,目前的課程設置較以前有一定差距,但由於其仍然具有一定的教學水準並被廣泛認知,每年申請的學生數量依然很多。

只是需要注意的是,由於威斯敏斯特大學已經關閉了EMCI課程,所以目前英國大學暫時沒有EMCI成員大學,但學生依然可以申請該大學的口譯(偏向公共服務口譯而不是會議口譯)、口譯與翻譯等專業,有能力的學生也可以申請AIIC成員認證(AIIC只針對個人認證,而非大學)。同時,威斯敏斯特大學地處倫敦市中心,學生可以接觸到各種大型的會議和會展,擁有倫敦以外的學校所沒有的鍛鍊的機會。

開設專業:MA Translation and Interpreting

入學要求:總分6.5,口語7,其他小分6,通過筆試和面試。

4、紐卡斯爾大學(Newcastle University)

紐卡斯爾大學的現代語言學院的口譯/翻譯碩士課程,是英國大學中設有中英/英中歷史最悠久的。紐卡斯爾大學的現代語言學院是全世界唯一設有從高級文憑,碩士,到博士學位課程的大學,提供優秀學生在翻譯及口譯的領域內進修和研究的機會。紐卡斯爾的翻譯課程為將來有意開拓翻譯或口譯事業的學生設計了一年或二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學程。

兩年課程的第一年是為期九個月的高級翻譯文憑(Diploma),接下來的第二年是為期12個月的碩士課程(MA)。不過,優秀的學生可以申請直接進入第二年的學習。

MA課程中學生可依專長和興趣選擇以下四種不同的領域:MA Translating翻譯碩士、MA Interpreting口譯碩士、MATranslating & Interpreting 翻譯及口譯碩士、或MA Translation Studies翻譯學碩士。同時,在學習期間研究所每年會帶隊學生,自費前往歐盟和聯合國參觀及學習國際會議口譯。歷屆畢業校友們回國後,絕大部分都能迅速順利進入頂尖的翻譯公司或口譯界發揮其專長,或在大學裡任教。

開設專業:MA Translating and Interpreting

入學要求:雅思7.5,各分項不低於7分,通過面試和筆試。

5、諾丁漢大學(Nottingham University)

諾丁漢大學的前身是1798年在本市成立的一所成人學校,目前是英國最大的大學之一。英國諾丁漢大學的中英文翻譯與口譯文學碩士專業是很早開設的專業,有著世界大部分語言的翻譯課程,教學質量受到很多學生乃至學者的讚揚。諾丁漢大學以其出色的教學質量和卓越的學術研究贏得了國際盛譽,英國《金融時報》與《泰晤士報》評諾丁漢大學曾被評為為英國十大頂尖大學之一。

開設專業:MA Chinese/English Translation & Interpreting

入學要求:母語為漢語,本科成績相當於高於75分,雅思7(各分項不低於6.5)。

6、曼徹斯特大學(University of Manchester)

曼徹斯特大學是英國最大的大學之一,享有英國最好的大學設施,具有出色的研究和教學經驗。同時,教職員工具有廣泛而豐富的教學和研究經驗,並在很多領域出版了筆譯和口譯理論與實踐書籍。學校的教學內容注重豐富實用,全部專題講座和部分課程聘請相關的高級筆譯或口譯人員,結合自身的工作實踐進行講授、並與學員交流。

曼徹斯特大學口譯課程能讓學生了解筆譯、口譯研究在中外跨文化交流問題上所承擔的角色,研究跨學科之間,筆譯和口譯研究的本質,以及基於理論與實踐其相互的聯繫。主要針對目前現有的方法、問題及未來潛在的發展變化進行研究。通過情景式筆譯或口譯實踐,體驗習慣筆譯者或口譯者的在不同經濟領域中的角色。

開設專業:MA Translation and Interpreting Studies

入學要求:雅思總分7,寫作7。

7、利茲大學(University of Leeds)

作為世界知名的大學,利茲大學是目前英國規模最大的大學之一,也是英國最負盛名的大學之一。利茲大學的科研成就舉世共睹,是全英最好的10所研究性大學之一,利茲大學現代語言文化學院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。翻譯中心積極開展由歐盟的 Leonardo 項目來資助的2個項目,也給該專業的學生提供了最先進的翻譯方面的資源和培訓。學校的宗旨是,旨在培養合格的翻譯專業人才,希望能夠對學生學習的知識對未來就業有所幫助。

開設專業:MA Conference Interpreting and Translation Studies

入學要求:雅思要求總分7,閱讀和寫作不低於6.5,聽力和口語不低於7.5,通過翻譯筆試和面試。

8、薩裡大學(University of Surrey)

薩裡大學大學的翻譯、口譯類專業並不是很出名,但其翻譯中心自1985年成立以來,也有20多年的歷史,提供10多種語言間的翻譯和口譯。大學安排了理論結合實踐的翻譯課程,目的是培養職業翻譯人員。教材極具有專業性,學生還可以選擇針對商貿金融以及理工科等類的翻譯訓練。從1985以來,翻譯中心給畢業生提供了在英國以及世界各地的就業的機會。

薩裡大學大學任教的老師經驗豐富,不論從實踐還是到學術,都有專業人士傳授技巧。最突出的是該大學的翻譯類專業很有特色,都是突出不同類專業的,如商務方面、視聽方面、專業技術方面或者公共服務方面,這個在其他大學並不多見。

開設專業:MA Interpreting (Chinese Pathway) ,MA Translation and Interpreting ,MA Interpreting

入學要求:總分7,閱讀和口語6.5,其他小分6;總分6.5,寫作和口語6.5,其他小分6;總分6.5,小分6。

相關焦點

  • 《親愛的翻譯官》這麼火你真正了解"口譯"這個職業嗎?
    雖然,男主角黃軒也承認,這就是一部披著職業劇外衣的愛情劇,但至少聚焦在「翻譯官」這個外衣的題材十分罕見。沉溺於男女主角的虐心愛情故事之餘,我們是否也應該趁機好好了解一下「口譯」這個職業呢?日前,本報記者專訪了廣東外語外貿大學法語口譯教師鄧瑋,真實還原了「口譯」的工作狀態。
  • 麥考瑞大學翻譯專業,用「實戰」打磨出優秀的翻譯官!
    世界各國間交流日益密切,在英文作為通用語言的各類國際會議與交往中,都離不開翻譯官,優秀的譯員可謂供不應求。麥考瑞大學翻譯課程是澳大利亞同類課程中歷史最悠久的,非常注重理論與實踐結合,側重口筆譯技巧與實踐,並可涉獵不同翻譯領域。
  • 英國口譯專業的頂級院校巴斯大學的錄取要求!
    學院開始的同傳課程以實用為主,學生甚至有機會到聯合國進行觀摩和實習,還會經常邀請校外的知名翻譯官來學校授課和交流,傳授他們的經驗,對於同學的提升非常有益處。巴斯目前開設兩個口譯專業:1、口筆譯碩士這個專業開設時間相對長一些,課程設置如下:全年必修課:即席翻譯(交替傳譯)、同聲傳譯、公務口譯選修課:公開演講、專業翻譯1、專業翻譯2、
  • 《親愛的翻譯官》被吐槽極不專業 骨子裡是偶像劇套路
    本報記者 徐顥哲 由楊冪、黃軒主演的電視劇《親愛的翻譯官》,在湖南衛視開播不到一周,收視率和話題度飄紅。但這部打著「國內首部聚焦同聲傳譯的電視劇」旗號的電視劇,涉及翻譯行業的情節卻被不少專業人士批評漏洞百出,甚至連劇名中的「翻譯官」都是業內不存在的稱呼。 片名中的「翻譯官」究竟是什麼官?這讓不少資深翻譯感到一頭霧水。
  • 在澳洲,如何成為高大上的翻譯官?
    此前大熱的都市劇《親愛的翻譯官》讓觀眾對翻譯這個職業產生了濃厚的興趣,這個對專業技能要求極高的職業令人嚮往的同時,也讓人望而生怯。然而,兩位澳洲華人卻在這一領域做到極致,成為首屈一指的業內翹楚。雖然各大高校基本都有設有英語翻譯專業,每年走向社會的畢業生也看似很多,但實際高端翻譯人才還是非常緊缺的, 因此選擇一所好的學校去學習翻譯專業變得尤為重要! 那麼去哪裡學翻譯最好呢?相比在中國,小編更推薦來到澳洲學習翻譯!首先,在澳洲學習翻譯專業享有天然的語言環境優勢,把學習語言嵌入日常生活中,是最有效、快捷的方法。
  • 《親愛的翻譯官》引發觀眾好奇心 揭開「翻譯官」神秘面紗
    據鄭女士介紹,通常情況下專業翻譯公司是根據需要翻譯的內容,文件的專業領域、文本類型、文件用途、目標受眾、工期要求等信息來做出理性報價的。英語翻譯價格較為固定,筆譯每千字約為150元,口譯每天約為1200元,而像西班牙語、葡萄牙語等小語種,口譯一天的價格超過3000元。
  • 八大熱門報考專業,你知道嗎?
    考研,選專業和選院校是頭等要事。都說考得好不如選的好,我跟大家分享一些考研擇校擇專業的信息及指導,本文來看報考人數最多的八大專業,你會望而卻步嗎?(高考分數出來後,即將填報志願的同學們也要用心看一看,這對你們也有一定的幫助)一、考研報考要了解熱門專業每年考研,都會有一些熱門專業,報考人數久居高位。
  • 溫州大學翻譯專業:「厚知識、強能力、高素質」
    溫州大學翻譯專業應時而生,翻譯人才成為經貿合作、人文交流的重要驅動力。  作為浙南贛東閩北地區唯一的翻譯專業本科學位授予點,溫州大學翻譯專業於2016年設立,師資力量雄厚、隊伍構成多元,其中,16人副教授及以上職稱,5-7名外籍教師,19人具有博士學位或博士在讀,5人入選市 「551」人才工程,1人被聘為溫州大學甌江特聘教授,1人被評為全國優秀教師。
  • 新南威爾斯大學翻譯碩士,世界名校優質專業
    說起翻譯,我們不由自主地想起熱播劇《親愛的翻譯官》,還有那些頻頻上熱搜的女神翻譯官張蕾、張璐,她們將晦澀難懂的詞句譯得直入人心,妙語連珠讓人忍不住大呼「有才」!很多英語底子不錯的同學們心生嚮往,希望能在翻譯領域一展拳腳。澳大利亞具有純天然的英語環境,世界50強名校新南威爾斯大學翻譯碩士憑藉優異的教育質量、豐富的實踐課程更是成為許多熱衷翻譯學生的首選。
  • 美女翻譯官爆紅,解讀語言和翻譯專業
    摘要:張璐的走紅,也讓翻譯這個專業走進了人們的視野,中國在全球範圍的貿易、文化、經濟交流越來越廣泛。2.翻譯和口譯是兩個不同的方向,一般我們將translation理解為筆譯,interpretation理解為口譯,但有時翻譯可以包括口譯。
  • 留英熱門專業翻譯口譯:全球稀缺,薪資不菲
    對學生語言要求高  目前中國大學中開設翻譯和口譯專業的非常少,多數都是一些職業培訓以便參加資格考試獲得相關證書等。因此不少學生把眼光投向國外,尤其是英國。  一般對於中國學生來講,申請英國的翻譯或者是口譯專業,大多都是申請的是中英/英中翻譯或口譯。
  • 美國版數字報-英國外交部前首席翻譯官引領翻譯專業與英語學習
    近年來,隨著翻譯行業的迅猛發展與金領的職業定位使得英國翻譯類課程已逐漸成為許多準留學生的目標。其中歐盟同傳學位機構,國際口筆譯高等教育機構常設會議,國際會議口譯員協會等都與英國優秀的翻譯類院校如薩裡大學、巴斯大學等保持較為緊密的關係。本周五英國外交部前首席翻譯官暨薩裡大學同聲傳譯導師,林超倫博士將坐客全球知名教育集團IDP獨家舉辦名人講壇與招生面試,這將是一場翻譯專業與英語學習的饕餮盛宴。
  • 口譯留學黨看這裡!盤點英國口譯專業最給力的7大名校
    每當跟隨國家領導人出席重要外交場合的翻譯官出場,都能引起網絡上的一陣騷動。她們不僅擁有一副姣好的面容,而且還擁有能在中英文之間自由切換的能力。英國是開設口譯類專業最早的國家之一。英國高校的口譯類專業擁有最權威的學術資源和豐富的行業內實踐機會,適用性強,教學質量首屈一指。一起來探秘神秘的口譯專業,盤點那幾所被稱為「國際同聲傳譯人才搖籃」的英國大學吧!
  • 製片人:《翻譯官2》已開始籌備 以韓語為背景
    三劇同檔播出高下立現,結果是:《翻譯官》收視率突破3%,勇奪今年上半年收視之冠,強勢碾壓對手,吐槽卻也最多;《好先生》品質感最強但收視中規中矩,社會話題度最高的《女強》成績慘澹,跌出排行榜前五。然而,如果以豆瓣網評分作為口碑標準的話,《女強》的評分最高6.9,而《翻譯官》墊底只有5.5。自去年《羋月傳》後,口碑與收視對立局面再次出現,什麼原因?記者採訪了《翻譯官》出品方嘉行傳媒製片人高琛來解讀。
  • 光頭楊冪美翻:《親愛的翻譯官》電視劇劇情介紹之楊冪光頭造型
    《歡樂頌》大熱螢屏後,楊冪、黃軒領銜的偶像劇《親愛的翻譯官》(以下簡稱《翻譯官》),孫紅雷重返都市劇的《好先生》,六六、海清再度聯手的《女不強大天不容》(以下簡稱《女強》),讓觀眾不愁無劇可追。三劇同檔播出高下立現,結果是:《翻譯官》收視率突破3%,勇奪今年上半年收視之冠,強勢碾壓對手,吐槽卻也最多;《好先生》品質感最強但收視中規中矩,社會話題度最高的《女強》成績慘澹,跌出排行榜前五。然而,如果以豆瓣網評分作為口碑標準的話,《女強》的評分最高6.9,而《翻譯官》墊底只有5.5。自去年《羋月傳》後,口碑與收視對立局面再次出現,什麼原因?記者採訪了《翻譯官》出品方嘉行傳媒製片人高琛來解讀。
  • 關於口譯的入門學習與建議
    (沒錯,就是「翻譯官」裡的這種)《翻譯官》裡的同傳箱《翻譯官》裡的同傳箱切入正題:如何提升你的口譯能力?口譯主要涉及的是聽、記(分為腦記和筆記兩個方面)、說這幾個領域,要想口譯有突破,那這幾個方面都是不能偏科的。
  • 《親愛的翻譯官》中翻譯官收入,被真實翻譯官打臉,收入相差甚遠
    由於需求與潛力巨大,所以很多高校都開通了各種語言類專業,不同於以往一提起外語仿佛就特指英語一樣,同傳翻譯需要精通各類小語種的外語人才,今天生活觀察家欄目介紹的就是這個群體背後的故事。還有身為法語同聲傳譯的喬菲居然為了湊齊母親的手術費,無奈之下只能接受別人介紹的「高級導遊」兼職,差點被人欺侮,這些都讓人誤以這是一個不賺錢的行業,但現實真是如此嗎?我們先來看份價格表。所有翻譯當中,同傳翻譯因為最具功底與實力收益最高。且不說程家陽這種級別的翻譯官年薪多少,就是能夠達到行業要求與職業標準的同傳每天的價格都讓普通人羨慕不已。
  • 成為真實的「翻譯官」是怎樣的體驗?
    涮了幾輪火鍋,大家又開始刷屏,話題轉向美國總統大選和英國脫歐票數,這些都可能成為考題。「班長」一臉正經道:「任何國際大事我們都關心。」Millet哈哈大笑:「我們常常說自己是『拿著賣白菜的錢,操著賣白粉的心』。」 翻譯不是一個官 「翻譯不是一個官,而是一個專業,那部電視劇取名『翻譯官』,這大概和中國國情有些關係。
  • 《親愛的翻譯官》:同聲傳譯真的就像喬菲演的那樣嗎?大咖發話了
    近日,閒來無事的小編又重新看了由楊冪,黃軒領銜主演的都市職場愛情劇--《親愛的翻譯官》,雖然這部劇獲得2017年第22屆華鼎獎前十名的不菲成績,但是裡面的一些細節處的不嚴謹,也是本劇的一大詬病,比如警察的突然出現,喬菲沒有及時說明和高家明的關係,都多多少少有點牽強,還有關於翻譯的一些細節真的有太多槽點
  • 「四校八大」獨佔鰲頭?這些學校早已成為藤校/牛劍收割機!
    ,但是要想進入市重點,尤其是「四校八大」,那可就是千軍萬馬過獨木橋了。  復附分數線為600分  華二普陀與建平分數線為594.5分  南模分數線為593.5分  七寶中學的分數線為593分  ……  「四校八大